0:00:00.040,0:00:03.760 [Ovaj govor predstavlja[br]sadržaj za odrasle] 0:00:04.680,0:00:10.496 Letos me je majka nazvala[br]kako bi intervenisala. 0:00:10.520,0:00:16.496 Naletela je na nekoliko[br]odlomaka iz mojih memoara, 0:00:16.520,0:00:18.256 koji još uvek nisu bili objavljeni, 0:00:18.280,0:00:19.480 i bila je zabrinuta. 0:00:21.040,0:00:22.736 Nije se radilo o seksu. 0:00:22.760,0:00:24.536 (Smeh) 0:00:24.560,0:00:27.680 Jezik ju je uznemirio. 0:00:28.520,0:00:29.720 Na primer: 0:00:31.760,0:00:33.816 „Bio sam toliko toga 0:00:33.840,0:00:35.560 tokom mog neobičnog putovanja: 0:00:36.520,0:00:39.256 siromašni dečak, crnčuga, 0:00:39.280,0:00:42.096 čovek sa Jejla, čovek sa Harvarda, 0:00:42.120,0:00:44.736 peder, hrišćanin, 0:00:44.760,0:00:46.856 dete ovisnice o kreku, navodno, 0:00:46.880,0:00:49.856 potomak Satane, drugi Hristov dolazak, 0:00:49.880,0:00:51.080 Kejsi.“ 0:00:51.640,0:00:53.296 To je tek šesta strana. 0:00:53.320,0:00:55.016 (Smeh) 0:00:55.040,0:00:57.080 Pa možete da razumete majčinu zabrinutost. 0:00:58.840,0:01:03.856 Međutim, htela je samo da unese[br]jednu malu ispravku. 0:01:03.880,0:01:06.240 Pa je nazvala i otpočela je: 0:01:07.520,0:01:10.920 „Hej, ti si čovek. 0:01:11.880,0:01:14.576 Nisi peder, nisi propalica, 0:01:14.600,0:01:16.296 i dozvoli da ti kažem razliku. 0:01:16.320,0:01:18.896 Ti si ugledan. Ti si inteligentan. 0:01:18.920,0:01:20.896 Oblačiš se lepo. Znaš da se izražavaš. 0:01:20.920,0:01:22.456 Sviđaš se ljudima. 0:01:22.480,0:01:25.416 Ne šetaš okolo sa ispruženom[br]rukom kao propalica. 0:01:25.440,0:01:27.776 Nisi ulična skitnica. 0:01:27.800,0:01:30.296 Ti si cenjena osoba 0:01:30.320,0:01:32.120 koja je igrom slučaja gej. 0:01:32.920,0:01:35.656 Ne smeštaj sebe tamo 0:01:35.680,0:01:37.800 kada ti je mesto ovde.“ 0:01:39.480,0:01:41.200 Mislila je da mi je učinila uslugu, 0:01:42.440,0:01:43.760 a na neki način i jeste. 0:01:44.920,0:01:51.256 Njen poziv je razjasnio[br]ono što pokušavam da učinim u životu 0:01:51.280,0:01:53.896 i u svom poslu kao pisac, 0:01:53.920,0:01:56.720 a to je da pošaljem jednu prostu poruku: 0:01:57.560,0:02:01.000 način na koji smo naučili da živimo[br]mora da se promeni. 0:02:02.160,0:02:04.216 Naučio sam ovo na teži način. 0:02:04.240,0:02:06.456 Nisam rođen na pogrešnom koloseku, 0:02:06.480,0:02:08.455 već skroz na pogrešnoj strani reke 0:02:08.479,0:02:11.656 Triniti, dole u Oak Klifu u Teksasu. 0:02:11.680,0:02:14.096 Tu su me podigli naizmenično moja baka, 0:02:14.120,0:02:15.966 koja je radila kao kućna pomoćnica, 0:02:15.966,0:02:17.536 i moja sestra, 0:02:17.560,0:02:21.096 koja me je usvojila nekoliko godina[br]nakon što je naša majka, 0:02:21.120,0:02:23.096 koja je bolovala od mentalne bolesti, 0:02:23.120,0:02:24.936 nestala. 0:02:24.960,0:02:26.976 A taj nestanak, 0:02:27.000,0:02:30.496 koji je počeo kad mi je bilo 13 godina[br]i trajao je pet godina, 0:02:30.520,0:02:32.520 oblikovao me je u osobu koja sam postao, 0:02:33.200,0:02:35.840 osobu koja sam kasnije morao[br]da prestanem da budem. 0:02:37.120,0:02:41.416 Pre nego što je otišla, moja majka[br]je bila moje ljudsko skrovište. 0:02:41.440,0:02:46.136 Bila je jedina druga osoba[br]koja se činila jednako neobičnom kao ja, 0:02:46.160,0:02:47.416 prelepo neobičnom, 0:02:47.440,0:02:50.976 nekakav spoj Blanš Duboa[br]iz „Tramvaja zvanog čežnja“ 0:02:51.000,0:02:52.896 i Vitni Hjuston iz 1980-ih. 0:02:52.920,0:02:56.176 (Smeh) 0:02:56.200,0:02:57.790 Ne kažem da je bila savršena, 0:02:58.800,0:03:02.096 već da sam zasigurno imao koristi[br]od njenih nesavršenosti. 0:03:02.120,0:03:04.776 A možda je, naposletku,[br]baš u tome čarolija: 0:03:04.800,0:03:06.120 u korisnoj grešci. 0:03:07.280,0:03:10.056 Pa kad je počela da nestaje,[br]ponekad danima, 0:03:10.060,0:03:12.106 okrenuo sam se nekakvoj[br]sopstvenoj čaroliji. 0:03:12.106,0:03:14.216 Sinulo mi je, kao iz neba, 0:03:14.240,0:03:18.416 da mogu da prizovem moju majku[br]prosto hodajući savršeno 0:03:18.440,0:03:21.576 od moje osnovne škole na vrhu strmog brda, 0:03:21.600,0:03:24.576 pa skroz dole do bakine kuće, 0:03:24.600,0:03:26.170 smeštajući jedno stopalo, 0:03:26.200,0:03:29.750 i to samo jedno stopalo[br]u svaki kvadrat na trotoaru. 0:03:29.780,0:03:33.326 Nisam dozvoljavao deliću ijednog stopala[br]da dotakne liniju između kvadrata, 0:03:33.326,0:03:34.866 nisam smeo da preskočim kvadrat, 0:03:34.866,0:03:37.816 sve do poslednjeg kvadrata[br]kod poslednje vlati trave 0:03:37.840,0:03:41.456 koja je razdvajala naš travnjak[br]od ulaza u dvorište. 0:03:41.480,0:03:44.736 I ne zezam vas, delovalo je - 0:03:44.760,0:03:45.960 iako samo jednom. 0:03:46.960,0:03:50.896 Međutim, ako moj savršeni hod[br]nije mogao da vrati moju majku, 0:03:50.920,0:03:54.240 otkrio sam da ovaj pristup[br]ima druge primene. 0:03:55.240,0:03:57.416 Otkrio sam da svi ostali[br]autoriteti oko mene 0:03:57.440,0:03:59.480 vole jedino savršenstvo, 0:04:00.400,0:04:03.176 poslušnost, pokornost. 0:04:03.200,0:04:06.096 Ili će me bar, ako se potčinim,[br]manje uznemiravati. 0:04:06.120,0:04:08.856 Pa sam prihvatio pogodbu 0:04:08.880,0:04:13.216 koju ću kasnije da vidim u zatvoru,[br]Štazijinom zatvoru u Berlinu, 0:04:13.240,0:04:14.696 na znaku na kom je pisalo: 0:04:14.720,0:04:17.720 „Onaj ko se prilagodi[br]može da živi podnošljivo.“ 0:04:19.040,0:04:20.935 Bila je to pogodba koja je obezbeđivala 0:04:20.959,0:04:25.096 da imam smeštaj i hranu; 0:04:25.120,0:04:29.360 pogodba koja mi je donela pohvale[br]nastavnika i rodbine, stranaca; 0:04:29.360,0:04:31.696 pogodba koja se isplatila[br]uveliko, kako se činilo, 0:04:31.696,0:04:34.560 kada se jednog dana u mojoj 17. godini[br]čovek sa Jejla pojavio 0:04:34.560,0:04:37.830 u mojoj srednjoj školi[br]da me vrbuje za fudbalsku ekipu sa Jejla. 0:04:38.240,0:04:41.200 Činilo mi se tada neočekivanim[br]kao što se možda sada čini vama. 0:04:41.800,0:04:45.096 Čovek sa Jejla je rekao - svi su rekli - 0:04:45.120,0:04:48.616 da je to nešto najbolje[br]što je moglo da mi se desi, 0:04:48.620,0:04:51.296 nešto najbolje što je moglo[br]da se desi čitavoj zajednici. 0:04:51.320,0:04:53.880 „Uzmi ovu ulaznicu, dečače“, rekli su mi. 0:04:54.840,0:04:56.040 Nisam bio baš siguran. 0:04:57.160,0:04:59.736 Jejl se činio kao potpuno drugi svet: 0:04:59.760,0:05:03.440 hladno, strano, neprijateljsko mesto. 0:05:04.360,0:05:06.070 Prvog dana moje regruterske posete, 0:05:06.070,0:05:08.746 poslao sam poruku sestri[br]kao izgovor što mi se nije išlo. 0:05:08.746,0:05:10.320 „Ovi ljudi su tako čudni.“ 0:05:11.000,0:05:14.096 Odgovorila je: „Savršeno ćeš se uklopiti.“ 0:05:14.120,0:05:17.000 (Smeh) 0:05:18.080,0:05:19.896 Prihvatio sam ulaznicu 0:05:19.920,0:05:22.096 i prokleto se silno trudio da se uklopim. 0:05:22.120,0:05:26.416 Kada me je moja savetnica za brucoše[br]upozorila da ne nosim kačkete na kampusu: 0:05:26.440,0:05:30.160 „Sada si na Jejlu. Ne moraš[br]više to da radiš“, rekla je. 0:05:31.280,0:05:34.176 Mislio sam kako je ovo[br]tek jedna od manjih cena 0:05:34.200,0:05:36.240 koja mora da se plati zarad uspeha. 0:05:37.280,0:05:40.176 Sve sam ih platio, ili sam pokušao, 0:05:40.200,0:05:42.936 i veoma brzo su počele,[br]kako se činilo, da mi uzvraćaju: 0:05:42.960,0:05:46.296 postao sam vođa prve fudbalske ekipe; 0:05:46.320,0:05:48.736 upao sam u ne tako tajno društvo 0:05:48.760,0:05:51.296 i dobio posao na Vol stritu,[br]a kasnije u Vašingtonu. 0:05:51.320,0:05:54.976 Stvari su tako dobro išle[br]da sam prirodno smatrao 0:05:55.000,0:05:57.376 da bi trebalo da budem predsednik SAD-a. 0:05:57.400,0:06:00.576 (Smeh) 0:06:00.600,0:06:02.976 Međutim, kako su mi bile tek 24 godine, 0:06:03.000,0:06:05.856 a kako čak i predsednici[br]moraju da počnu negde, 0:06:05.880,0:06:09.216 umesto toga sam se zadovoljio[br]kandidaturom za kongres. 0:06:09.240,0:06:13.616 Sad, ovo je bilo nakon[br]velikih izbora iz 2008, 0:06:13.640,0:06:18.776 izbora tokom kojih je ozbiljni,[br]umereni senator naglasio: 0:06:18.800,0:06:22.656 „Poruka koju morate da pošaljete[br]više od bilo koje druge poruke 0:06:22.680,0:06:25.680 je da je Barak Obama isti kao mi.“ 0:06:26.520,0:06:28.456 Toliko dobro su poslali tu poruku 0:06:28.480,0:06:31.656 da je njihova kampanja postala[br]zlatni standard savremene politike, 0:06:31.680,0:06:35.136 ako ne i savremenog života[br]koji, kako se čini, takođe zahteva 0:06:35.160,0:06:39.856 da svi mi uradimo šta god je potrebno[br]da bismo mogli reći na kraju naših dana, 0:06:39.880,0:06:44.416 pomireni i sa zadovoljstvom:[br]„Bio sam isti kao i svi drugi.“ 0:06:44.440,0:06:47.120 A to bi bila i moja poruka. 0:06:48.480,0:06:54.000 Pa sam jedne noći obavio poslednji poziv[br]sa mojim uvaženim menadžerom kampanje. 0:06:55.320,0:06:59.920 Uradićemo što je potrebno da pobedimo,[br]ali prvo je imao jedno pitanje: 0:07:01.120,0:07:03.040 „Ima li nešto što bi trebalo da znam?“ 0:07:04.240,0:07:07.616 Držao sam telefon i naposletku rekao: 0:07:07.640,0:07:10.040 „Pa, verovatno bi trebalo[br]da znaš da sam gej.“ 0:07:11.920,0:07:13.120 Tišina. 0:07:14.560,0:07:18.376 „Hmm. Razumem“, skoro da je prošaputao, 0:07:18.400,0:07:22.136 kao da je pronašao blistavi novčić[br]ili mrtvu ptičicu. 0:07:22.160,0:07:23.216 (Smeh) 0:07:23.240,0:07:26.056 „Drago mi je što si[br]mi rekao“, nastavio je. 0:07:26.080,0:07:28.256 „Definitivno mi nisi olakšao posao. 0:07:28.280,0:07:30.056 Mislim, u Teksasu si. 0:07:30.080,0:07:33.160 Međutim, nije nemoguće, nije nemoguće. 0:07:34.200,0:07:36.330 Kejsi, dozvoli da te nešto pitam: 0:07:37.080,0:07:42.600 kako ćeš da se osećaš kada te neko,[br]recimo na mitingu, nazove pederom? 0:07:43.520,0:07:44.960 I budimo realni, u redu? 0:07:45.720,0:07:49.200 Razumeš da će neko možda želeti[br]da te fizički povredi. 0:07:50.160,0:07:52.096 Samo želim da znam: 0:07:52.120,0:07:54.200 da li si stvarno spreman za ovo?“ 0:07:55.720,0:07:57.456 Nisam bio. 0:07:57.480,0:08:00.496 I nisam mogao da razumem - 0:08:00.520,0:08:03.376 jedva sam mogao da dišem, 0:08:03.400,0:08:06.160 razmišljam ili progovorim. 0:08:07.400,0:08:09.976 Da pojasnim: dečak koji sam tad bio 0:08:10.000,0:08:12.616 bi se zaleteo na priliku da bude povređen, 0:08:12.640,0:08:15.560 da žrtvuje sve, čak i život, zarad cilja. 0:08:16.840,0:08:19.536 Bilo je tu nešto šokantno, ipak - 0:08:19.560,0:08:22.296 ne znači da je trebalo[br]da bude, ali bilo je - 0:08:22.320,0:08:27.256 u pomisli da bi mogao da bude povređen[br]samo zbog toga što je to što jeste, 0:08:27.280,0:08:29.760 a što prvenstveno[br]nije ni pokušavao da bude. 0:08:30.640,0:08:33.655 Sve što je on - sve što sam ja - 0:08:33.679,0:08:38.056 pokušavao da budem i što sam bio je bilo[br]ono što sam smatrao da se traži od mene. 0:08:38.080,0:08:41.616 Bio sam ugledan za 24-godišnjaka: 0:08:41.640,0:08:46.080 inteligentan, lepo sam se izražavao,[br]pristojno odevao; bio sam uzoran građanin. 0:08:47.040,0:08:51.840 Međutim, pogodba koju sam prihvatio[br]ipak nije mogla da me spasi, 0:08:52.960,0:08:54.380 a ne može da spasi ni vas. 0:08:55.600,0:08:57.576 Možda ste već naučili ovu lekciju 0:08:57.600,0:09:01.040 ili ćete naučiti, bez obzira[br]na vašu seksualnost. 0:09:01.840,0:09:05.776 Kvir pojedinci dobijaju[br]koncentrisanu dozu, nesumnjivo, 0:09:05.800,0:09:10.120 ali represija je gorka tableta[br]koju nude svima nama. 0:09:11.640,0:09:15.296 Naučeni smo da skrivamo toliko delova[br]nas samih i onog kroz šta smo prošli: 0:09:15.320,0:09:18.160 našu ljubav, naš bol, neki i našu veru. 0:09:19.240,0:09:21.800 Iako razotkrivanje pred svetom[br]može da bude teško, 0:09:22.760,0:09:27.176 zadiranje u sirovu, čudnovatu čaroliju[br]nas samih može da bude još teže. 0:09:27.200,0:09:31.160 Kao što je Majls Dejvis govorio: "Potrebno[br]je dugo vremena da zazvučite kao vi." 0:09:32.320,0:09:33.880 To je zasigurno bio moj slučaj. 0:09:35.240,0:09:37.816 Imao sam lično prosvetljenje[br]te noći sa 24 godine, 0:09:37.840,0:09:39.976 ali sam uglavnom nastavio[br]dalje sa životom. 0:09:40.000,0:09:44.216 Krenuo sam na Poslovnu školu na Harvardu,[br]osnovao uspešnu neprofitnu organizaciju, 0:09:44.240,0:09:47.176 završio na naslovnici časopisa,[br]na sceni TED-a. 0:09:47.200,0:09:48.856 (Smeh) 0:09:48.880,0:09:50.456 Postigao sam do kasnih dvadesetih 0:09:50.480,0:09:52.920 otprilike sve što bi klinac[br]trebalo da ostvari. 0:09:54.360,0:09:56.050 Međutim, zaista sam se slamao. 0:09:57.440,0:10:01.656 Nisam baš imao nervni slom,[br]ali nisam ni bio predaleko od toga, 0:10:01.680,0:10:03.460 i svakako sam bio veoma tužan. 0:10:04.280,0:10:07.056 Nikad nisam pomišljao da postanem pisac, 0:10:07.080,0:10:10.400 nisam čak ni previše čitao,[br]sve do svoje skoro 23. godine. 0:10:11.550,0:10:13.926 Međutim, knjižarstvo[br]je otprilike jedina industrija 0:10:13.926,0:10:16.816 koja vam plaća da istražujete[br]sopstvene probleme, pa - 0:10:16.840,0:10:20.240 (Smeh) 0:10:22.800,0:10:24.960 Pa sam odlučio da se okušam, 0:10:26.000,0:10:28.960 da pokušam rečima da opišem te pukotine. 0:10:30.640,0:10:34.896 Sad, ono što je izašlo na papir[br]je bilo čudno kao i moja osećanja tada, 0:10:34.920,0:10:37.776 a to je u početku uznemirilo neke ljude. 0:10:37.800,0:10:40.616 Jedan uvaženi pisac me je nazvao[br]kako bi i sam intervenisao 0:10:40.640,0:10:43.696 nakon što je pročitao[br]nekoliko prvih poglavlja 0:10:43.720,0:10:47.456 i otpočeo je, baš poput moje majke: 0:10:47.480,0:10:49.840 „Hej, slušaj. 0:10:50.800,0:10:53.176 Angažovan si da napišeš autobiografiju. 0:10:53.200,0:10:55.056 To je jednostavna vežba. 0:10:55.080,0:10:56.896 Ima početak, sredinu i kraj, 0:10:56.920,0:10:59.416 i zasnovana je na činjenicama[br]iz tvog života. 0:10:59.440,0:11:03.016 I usput, imamo značajnu tradiciju[br]autobiografskog pisanja u našoj državi, 0:11:03.040,0:11:08.096 predvođenu ljudima sa margina društva[br]koji pišu da bi istakli svoje postojanje. 0:11:08.120,0:11:11.536 Kupi neke od tih knjiga i uči od njih. 0:11:11.560,0:11:14.360 Ideš u pogrešnom smeru.“ 0:11:15.680,0:11:19.176 Međutim, više nisam verovao[br]u ono čemu su nas podučavali - 0:11:19.200,0:11:21.656 da je pravi smer bezbedan smer. 0:11:21.680,0:11:23.850 Više nisam verovao[br]čemu su nas podučavali - 0:11:23.880,0:11:27.376 da su životi kvir ljudi ili crnaca[br]ili siromašnih marginalni životi. 0:11:27.396,0:11:30.920 Verovao sam u ono što Kendrik Lamar[br]kaže u pesmi „Section.80“: 0:11:31.640,0:11:34.936 „Ne gledam spolja ka unutra. 0:11:34.960,0:11:36.896 Ne gledam iznutra ka spolja. 0:11:36.920,0:11:39.336 Tačno sam u jebenom središtu[br]i osvrćem se okolo.“ 0:11:39.360,0:11:40.816 (Smeh) 0:11:40.840,0:11:42.816 To je bilo mesto 0:11:42.840,0:11:45.016 sa kog sam se nadao da ću da delam, 0:11:45.040,0:11:48.496 zapućen u jedinom pravcu[br]u kom se vredi kretati, u pravcu sebe, 0:11:48.520,0:11:52.376 pokušavajući da pomognem svima nama[br]da odbacimo užasnu pogodbu 0:11:52.400,0:11:54.030 koju smo naučili da prihvatamo. 0:11:54.680,0:11:56.856 Naučeni smo da pretvorimo sebe 0:11:56.880,0:12:00.936 i svoja dela u sićušne zalogaje[br]koje je lako svariti; 0:12:00.960,0:12:04.340 naučeni smo da se sakatimo[br]kako bismo imali smisla drugima, 0:12:04.360,0:12:08.220 da budemo stranci sebi samima kako bi[br]smo se sprijateljili s pravim ljudima 0:12:08.220,0:12:09.876 i kako bi nas prave škole primile 0:12:09.876,0:12:12.086 i da bismo se zaposlili[br]na pravim poslovima, 0:12:12.086,0:12:13.936 i kako bi nas pozvali na prave žurke, 0:12:13.936,0:12:16.606 i kako bi nas, jednog dana,[br]pravi bog pozvao u pravi raj 0:12:16.606,0:12:18.566 i zatvorio svoja biserna vrata za nama, 0:12:18.566,0:12:21.016 kako bismo mogli[br]da mu se klanjamo na vek vekova. 0:12:21.040,0:12:23.456 Ovo su nagrade, kažu, 0:12:23.480,0:12:24.840 za našu poslušnost: 0:12:25.640,0:12:28.576 da postanete uvaženi sveti zalogaj, 0:12:28.600,0:12:29.800 da budete mrtvi. 0:12:30.640,0:12:34.360 A ja kažem na to: „Ne, hvala.“ 0:12:35.480,0:12:38.240 Svetu i mojoj majci. 0:12:39.520,0:12:40.920 Pa, da budem iskren, 0:12:40.920,0:12:43.296 samo sam rekao: „U redu, mama,[br]pričaćemo kasnije.“ 0:12:43.320,0:12:44.616 (Smeh) 0:12:44.640,0:12:47.976 Međutim, u sebi sam rekao: „Ne, hvala.“ 0:12:48.000,0:12:51.400 Ne mogu ni njenu pogodbu da prihvatim. 0:12:52.280,0:12:53.570 A ne treba ni vi. 0:12:54.360,0:12:58.816 Bilo bi lako za mnoge od nas[br]u prostorijama poput ove 0:12:58.840,0:13:01.736 da na sebe gledamo[br]kao da smo na bezbednom, 0:13:01.760,0:13:04.280 da se držimo tu. 0:13:05.520,0:13:08.496 Lepo se izražavamo, pristojno odevamo, 0:13:08.520,0:13:12.440 inteligentni smo, sviđamo se ljudima,[br]ili se oni ponašaju kao da im se sviđamo. 0:13:13.440,0:13:17.720 Međutim, umesto toga, tvrdim[br]da bi trebalo da se setimo Lotove žene. 0:13:19.200,0:13:22.376 Isus iz Nazareta je to prvo rekao[br]svojim učenicima: 0:13:22.400,0:13:24.840 „Setite se Lotove žene.“ 0:13:26.240,0:13:29.616 Lot, u slučaju da niste[br]skoro čitali Bibliju, 0:13:29.640,0:13:32.896 je bio čovek koji se smestio[br]sa porodicom dole u Sodomi, 0:13:32.920,0:13:37.480 u središtu rđavog društva[br]koje je Bog odlučio da mora da uništi. 0:13:38.280,0:13:41.016 Međutim, Bog, budući okrutan,[br]no ipak malčice i luckast, 0:13:41.040,0:13:45.336 požurio je dva anđela da pođu u Sodomu[br]i upozore Lota da okupi svoje 0:13:45.360,0:13:46.560 i da uhvati maglu. 0:13:47.480,0:13:50.776 Lot je čuo anđeosko upozorenje,[br]međutim, odlagao je. 0:13:50.800,0:13:54.056 Nisu imali čitav dan da čekaju,[br]pa su zgrabili Lotovu ruku 0:13:54.080,0:13:56.936 ruke njegove dve kćerke,[br]i ruke njegove supruge 0:13:56.960,0:13:59.016 i požurili su s njima van Sodome. 0:13:59.040,0:14:00.616 I anđeli su povikali: 0:14:00.640,0:14:04.176 „Bežite u planinu. Šta god radili,[br]ne osvrćite se nazad“, 0:14:04.200,0:14:08.136 baš u trenutku kada je Bog počeo[br]da suklja vatru na Sodomu i Gomoru. 0:14:08.160,0:14:10.776 Ne shvatam kako je Gomora[br]uvučena u sve ovo. 0:14:10.800,0:14:13.776 Međutim, Lot i njegovi trče, 0:14:13.800,0:14:15.456 beže od sveg tog uništenja, 0:14:15.480,0:14:18.456 podižu prašinu dok Gospod seje smrt, 0:14:18.480,0:14:23.760 a onda, iz nekog razloga,[br]Lotova žena se osvrće nazad. 0:14:24.920,0:14:27.160 Bog je pretvara u stub soli. 0:14:28.600,0:14:32.280 „Setite se Lotove žene“, kaže Isus. 0:14:33.920,0:14:35.120 Međutim, pitam se: 0:14:36.600,0:14:37.860 zašto se osvrnula nazad? 0:14:39.520,0:14:43.296 Da li se osvrnula nazad[br]jer nije želela da propusti pustošenje, 0:14:43.320,0:14:45.910 želela je da baci poslednji pogled[br]na grad u plamenu? 0:14:47.060,0:14:50.196 Da li se osvrnula nazad jer je želela[br]da se uveri da su njeni ljudi 0:14:50.200,0:14:53.136 daleko od opasnosti kako bi malo odahnula? 0:14:53.160,0:14:56.816 Ponekad sam takvo sebično njuškalo[br]da bi to verovatno bili moji razlozi, 0:14:56.840,0:14:58.340 da sam bio na njenom mestu. 0:14:59.240,0:15:04.760 Međutim, šta ako se nešto drugo dešavalo[br]s ovom ženom, Lotovom suprugom? 0:15:06.080,0:15:11.536 Šta ako nije mogla da podnese misao[br]da ostavlja sve te ljude 0:15:11.560,0:15:14.176 da sami živi izgore, 0:15:14.200,0:15:15.920 čak ni u ime pravednosti? 0:15:16.880,0:15:18.080 Zar to nije moguće? 0:15:19.360,0:15:24.536 Ako je tako, onda ovaj[br]osvrt nazad neposlušne žene 0:15:24.560,0:15:26.936 možda naposletku i nije opomena. 0:15:26.960,0:15:30.256 Možda se radi o najhrabrijem činu[br]u čitavoj Bibliji, 0:15:30.280,0:15:33.216 čak i hrabrijem od čina[br]koji ovu knjigu drži na okupu, 0:15:33.240,0:15:34.440 raspeća. 0:15:35.080,0:15:40.176 Rečeno je da je gore na Golgoti,[br]na starom ofucanom krstu, 0:15:40.200,0:15:42.096 Isus dao svoj život da spasi sve ljude: 0:15:42.120,0:15:45.040 milijarde i milijarde stranaca[br]za sva buduća vremena. 0:15:45.840,0:15:47.696 To je lep postupak. 0:15:47.720,0:15:49.456 Proslavio ga je, zasigurno. 0:15:49.480,0:15:51.296 (Smeh) 0:15:51.320,0:15:54.016 Međutim, Lotova žena je ubijena, 0:15:54.040,0:15:56.616 pretvorena u stub soli, 0:15:56.640,0:16:01.416 samo zato što nije mogla[br]da okrene leđa svojim prijateljima, 0:16:01.440,0:16:04.336 rđavim ljudima iz Sodome, 0:16:04.360,0:16:07.360 a niko čak nije ni zapisao ime te žene. 0:16:08.880,0:16:12.000 Ah, imati hrabrost Lotove žene. 0:16:13.040,0:16:16.656 Taj vid hrabrosti nam je danas potreban. 0:16:16.680,0:16:20.096 Hrabrost da se stavimo tamo. 0:16:20.120,0:16:23.376 Hrabrost koja kaže[br]da svi moramo da budemo pederi 0:16:23.400,0:16:27.776 ili niko od nas ne može da bude peder,[br]kako bi bilo ko od nas bio slobodan. 0:16:27.800,0:16:32.216 Hrabrost da stojimo[br]sa drugim skitnicama na ulici, 0:16:32.240,0:16:34.616 sa svim ubogim na zemlji, 0:16:34.640,0:16:37.456 da osnujemo vojsku od potrebitih, 0:16:37.480,0:16:41.816 s verom da smo svi goli došli na svet, 0:16:41.840,0:16:44.160 možemo da sagradimo bolji svet. 0:16:44.920,0:16:46.136 Hvala vam. 0:16:46.160,0:16:50.760 (Aplauz)