1 00:00:01,451 --> 00:00:04,553 Sou ativista de ideias. 2 00:00:05,895 --> 00:00:10,422 Isso significa que luto por ideias nas quais acredito 3 00:00:11,406 --> 00:00:13,748 para ter o lugar delas ao Sol, 4 00:00:13,772 --> 00:00:18,304 independentemente de qual lado da linha do Equador elas surgiram. 5 00:00:18,946 --> 00:00:20,345 Eu também deveria. 6 00:00:20,369 --> 00:00:22,809 Eu mesmo sou daquela parte do mundo 7 00:00:22,833 --> 00:00:26,881 muitas vezes referida, de modo eufêmico, como "o Sul Global" 8 00:00:26,905 --> 00:00:28,536 ou "o mundo em desenvolvimento". 9 00:00:28,880 --> 00:00:30,189 Mas vamos ser francos: 10 00:00:30,213 --> 00:00:33,500 quando dizemos essas palavras, queremos realmente dizer o mundo pobre, 11 00:00:34,064 --> 00:00:37,947 aqueles cantos do mundo com recipientes prontos 12 00:00:37,971 --> 00:00:42,468 para as ideias descartadas de outros lugares e pessoas. 13 00:00:44,826 --> 00:00:48,884 Mas estou aqui para sair um pouco do roteiro 14 00:00:48,908 --> 00:00:51,158 e tentar convencê-los 15 00:00:51,182 --> 00:00:54,555 de que esses lugares são, na verdade, vivos e cheios de ideias. 16 00:00:55,401 --> 00:00:57,829 Meu problema real é: por onde devo começar? 17 00:00:58,639 --> 00:01:02,647 Talvez Egito, Alexandria, 18 00:01:03,147 --> 00:01:04,663 onde conhecemos Rizwan. 19 00:01:05,076 --> 00:01:06,807 Quando ele sai de seu mercado, 20 00:01:06,831 --> 00:01:09,982 entra em uma farmácia de remédios para o coração, 21 00:01:10,006 --> 00:01:13,195 que podem impedir a coagulação do sangue nas artérias, 22 00:01:13,219 --> 00:01:14,770 ele enfrenta o fato 23 00:01:16,508 --> 00:01:19,993 de que, apesar de uma epidemia crescente 24 00:01:20,007 --> 00:01:25,787 que representa atualmente 82% de todas as mortes no Egito, 25 00:01:25,811 --> 00:01:29,236 são os remédios que podem tratar dessas doenças 26 00:01:29,260 --> 00:01:32,535 que falsificadores, sejam eles os gênios do mal que são, 27 00:01:32,559 --> 00:01:34,088 decidiram atacar. 28 00:01:35,333 --> 00:01:38,402 Falsificadores que fazem imitações de remédios. 29 00:01:40,073 --> 00:01:42,134 Felizmente para Rizwan, 30 00:01:42,158 --> 00:01:43,697 minha equipe e eu, 31 00:01:43,721 --> 00:01:48,769 trabalhando em parceria com a maior empresa farmacêutica da África, 32 00:01:49,883 --> 00:01:54,920 colocamos códigos únicos - pensem neles como senhas únicas - 33 00:01:54,944 --> 00:01:59,440 em cada embalagem do remédio para o coração mais vendido no Egito. 34 00:02:00,421 --> 00:02:04,551 Quando Rizwan compra remédios para o coração, 35 00:02:04,575 --> 00:02:07,845 ele pode digitar essas senhas únicas 36 00:02:07,869 --> 00:02:09,741 em um código curto gratuito 37 00:02:09,765 --> 00:02:14,720 que configuramos em todas as empresas de telecomunicações do Egito 38 00:02:14,744 --> 00:02:16,239 gratuitamente. 39 00:02:16,263 --> 00:02:19,103 Ele recebe uma mensagem - chamem-na de a mensagem da vida - 40 00:02:19,913 --> 00:02:22,059 que lhe garante 41 00:02:22,083 --> 00:02:27,533 que esse remédio não é um dos 12% de todos os remédios do Egito 42 00:02:28,449 --> 00:02:29,670 que são falsificados. 43 00:02:31,338 --> 00:02:33,899 Das deslumbrantes margens do Nilo, 44 00:02:33,923 --> 00:02:38,902 passamos para o belo Vale do Rift, no Quênia. 45 00:02:38,926 --> 00:02:42,884 Na cidade de Narok, encontramos Ole Lenku, companheiro muito bom e honesto. 46 00:02:42,908 --> 00:02:44,824 Ao fazer compras num mercado agrícola, 47 00:02:44,848 --> 00:02:48,530 tudo o que ele quer são sementes certificadas e adequadas de repolho 48 00:02:48,554 --> 00:02:50,243 que, se plantadas, 49 00:02:50,267 --> 00:02:52,667 produziriam uma colheita rica o bastante 50 00:02:52,691 --> 00:02:55,446 para ele poder pagar a escola dos filhos. 51 00:02:55,470 --> 00:02:56,681 É tudo o que ele quer. 52 00:02:57,250 --> 00:02:58,672 Infelizmente, 53 00:02:58,686 --> 00:03:01,635 pelo cálculo da maioria das organizações internacionais, 54 00:03:01,659 --> 00:03:06,677 40% de todas as sementes vendidas nas Áfricas Oriental e Meridional 55 00:03:06,701 --> 00:03:08,176 são de qualidade questionável, 56 00:03:08,200 --> 00:03:09,796 às vezes completamente falsas. 57 00:03:10,836 --> 00:03:12,324 Felizmente para Ole, 58 00:03:12,348 --> 00:03:15,685 mais uma vez, nossa equipe está trabalhando 59 00:03:15,709 --> 00:03:20,141 e, com o principal órgão regulador agrícola do Quênia, 60 00:03:20,165 --> 00:03:25,070 digitalizamos todo o processo de certificação de sementes daquele país, 61 00:03:25,096 --> 00:03:29,085 todas as sementes - milhete, sorgo, milho - 62 00:03:29,109 --> 00:03:35,693 de modo que, quando Ole Lenku digita um código de um pacote de milhete, 63 00:03:35,717 --> 00:03:40,594 ele consegue recuperar um certificado digital 64 00:03:40,618 --> 00:03:44,482 que lhe garante que a semente está devidamente certificada. 65 00:03:45,025 --> 00:03:48,445 Do Quênia, seguimos para Noida, na Índia, 66 00:03:48,469 --> 00:03:50,641 onde a incontida Ambika 67 00:03:50,665 --> 00:03:55,728 está se agarrando muito rapidamente ao sonho de se tornar atleta de elite, 68 00:03:55,752 --> 00:04:00,211 confiante de que, devido à tecnologia de classificação de ingredientes, 69 00:04:00,238 --> 00:04:02,923 ela não irá ingerir algo acidentalmente, 70 00:04:02,947 --> 00:04:05,206 que irá atrapalhar seus testes de doping 71 00:04:06,593 --> 00:04:10,232 e bani-la dos esportes que adora. 72 00:04:11,024 --> 00:04:14,335 Finalmente, desembarcamos em Gana, 73 00:04:14,359 --> 00:04:16,122 minha própria terra natal, 74 00:04:16,146 --> 00:04:18,960 onde outro problema precisa ser resolvido: 75 00:04:18,984 --> 00:04:22,125 a subvacinação ou a vacinação de baixa qualidade. 76 00:04:22,149 --> 00:04:27,573 Quando colocamos algumas vacinas na corrente sanguínea de uma criança, 77 00:04:27,587 --> 00:04:30,517 damos a ela um seguro vitalício 78 00:04:30,541 --> 00:04:34,530 contra doenças perigosas que podem prejudicá-la ou matá-la. 79 00:04:34,554 --> 00:04:36,379 Às vezes, isso é para a vida toda. 80 00:04:36,403 --> 00:04:41,564 O problema é que as vacinas são organismos muito sensíveis 81 00:04:41,588 --> 00:04:44,730 e precisam ser armazenadas entre dois e oito graus. 82 00:04:45,449 --> 00:04:48,547 Se não fizermos isso, elas perdem a potência 83 00:04:48,571 --> 00:04:51,058 e deixam de conferir a imunidade 84 00:04:51,082 --> 00:04:52,929 que a criança merece. 85 00:04:53,704 --> 00:04:56,441 Trabalhando com cientistas da visão computacional, 86 00:04:56,465 --> 00:05:01,067 convertemos marcadores simples dos frascos de vacinas 87 00:05:01,091 --> 00:05:03,535 no que podemos considerar termômetros brutos. 88 00:05:04,190 --> 00:05:07,689 Esses padrões mudam lentamente ao longo do tempo em resposta à temperatura 89 00:05:07,713 --> 00:05:11,475 até deixarem um padrão distinto na superfície da vacina, 90 00:05:11,499 --> 00:05:14,928 de modo que uma enfermeira, com um exame do telefone, 91 00:05:14,952 --> 00:05:19,111 pode detectar se a vacina foi armazenada adequadamente na temperatura certa 92 00:05:19,135 --> 00:05:21,124 e, portanto, ainda está boa para uso 93 00:05:21,148 --> 00:05:23,530 antes de administrá-la à criança, 94 00:05:24,514 --> 00:05:27,183 protegendo a próxima geração. 95 00:05:27,207 --> 00:05:29,412 Essas são algumas das soluções 96 00:05:29,436 --> 00:05:34,808 no trabalho de salvar vidas e sociedades dessas partes do mundo. 97 00:05:34,832 --> 00:05:36,468 Mas eu lembraria a vocês 98 00:05:36,492 --> 00:05:39,065 que há ideias poderosas por trás delas 99 00:05:39,089 --> 00:05:40,448 e recapitularei algumas. 100 00:05:40,780 --> 00:05:45,359 Primeiro, que confiança social não é o mesmo que confiança interpessoal. 101 00:05:46,128 --> 00:05:49,319 Segundo, que a divisão entre consumo e regulação 102 00:05:49,343 --> 00:05:51,571 em um mundo cada vez mais interdependente 103 00:05:51,595 --> 00:05:52,936 não é mais viável. 104 00:05:53,540 --> 00:05:56,077 E terceiro, que autonomia descentralizada, 105 00:05:56,101 --> 00:05:58,953 apesar do que nossos entusiastas de "blockchain" do Ocidente, 106 00:05:58,977 --> 00:06:00,221 que respeito muito, dizem, 107 00:06:00,245 --> 00:06:02,029 não é tão importante 108 00:06:02,049 --> 00:06:05,559 quanto reforçar ciclos de feedback de responsabilidade social. 109 00:06:05,579 --> 00:06:06,985 Essas são algumas das ideias. 110 00:06:08,210 --> 00:06:10,701 Toda vez que vou a algum lugar e faço esse discurso, 111 00:06:10,725 --> 00:06:15,139 comento e dou esses exemplos, as pessoas perguntam: 112 00:06:15,158 --> 00:06:18,448 "Se essas ideias são tão brilhantes, por que não estão por toda parte? 113 00:06:18,472 --> 00:06:19,616 Nunca ouvi falar delas". 114 00:06:19,970 --> 00:06:21,399 Quero lhes garantir 115 00:06:22,219 --> 00:06:24,547 que vocês nunca ouviram falar dessas ideias 116 00:06:24,571 --> 00:06:27,647 devido exatamente ao que afirmei no início: 117 00:06:28,142 --> 00:06:31,514 há partes do mundo 118 00:06:31,538 --> 00:06:34,337 cujas boas ideias simplesmente não vão pra frente 119 00:06:34,361 --> 00:06:36,429 por causa da latitude em que surgiram. 120 00:06:36,453 --> 00:06:39,256 Chamo isso de "imperialismo da latitude mental". 121 00:06:39,280 --> 00:06:40,770 (Risos) 122 00:06:41,652 --> 00:06:43,391 Esse é realmente o motivo. 123 00:06:43,405 --> 00:06:44,934 Mas vocês podem se opor e dizer: 124 00:06:44,953 --> 00:06:48,952 "Talvez seja um problema importante, mas é obscuro em partes do mundo. 125 00:06:48,966 --> 00:06:51,114 Por que você quer globalizar esses problemas? 126 00:06:51,138 --> 00:06:52,330 São melhores localmente". 127 00:06:52,664 --> 00:06:54,884 E se eu lhes respondesse 128 00:06:55,982 --> 00:06:59,921 que, na verdade, na base de cada um desses problemas que descrevi, 129 00:06:59,945 --> 00:07:03,981 está uma questão fundamental da perda de confiança em mercados e instituições, 130 00:07:03,999 --> 00:07:07,381 e que não há nada mais global, mais universal, mais próximo de você e eu 131 00:07:07,395 --> 00:07:08,869 do que o problema da confiança. 132 00:07:09,442 --> 00:07:14,584 Por exemplo, um quarto de todos os frutos do mar comercializados nos EUA 133 00:07:14,604 --> 00:07:15,944 é falsamente rotulado. 134 00:07:15,964 --> 00:07:18,911 Quando você compra um sanduíche de atum ou salmão em Manhattan, 135 00:07:18,933 --> 00:07:22,076 está comendo algo que poderia ser proibido por ser tóxico no Japão. 136 00:07:22,575 --> 00:07:23,816 Literalmente. 137 00:07:23,840 --> 00:07:25,558 Muitos já ouviram falar de uma época 138 00:07:25,578 --> 00:07:28,648 em que a carne de cavalo estava disfarçada de carne 139 00:07:28,678 --> 00:07:30,242 em hambúrgueres na Europa? 140 00:07:30,266 --> 00:07:31,272 Já ouviram. 141 00:07:31,296 --> 00:07:37,129 O que vocês não sabem é que grande parte desses falsos hambúrgueres de carne 142 00:07:37,145 --> 00:07:41,071 também foi contaminada com cádmio, o que pode danificar os rins. 143 00:07:41,085 --> 00:07:42,400 Isso foi na Europa. 144 00:07:42,986 --> 00:07:46,558 Muitos de vocês estão cientes de acidentes de avião e se preocupam com eles, 145 00:07:46,582 --> 00:07:50,237 porque, de vez em quando, um deles invade sua consciência. 146 00:07:50,261 --> 00:07:52,213 Mas aposto que vocês não sabiam 147 00:07:52,237 --> 00:07:56,509 que uma única investigação desvendou 1 milhão de incidentes de falsificação 148 00:07:56,533 --> 00:07:59,254 na cadeia de suprimentos de aeronáutica dos EUA. 149 00:07:59,278 --> 00:08:02,472 Esse é um problema global, ponto final. 150 00:08:02,934 --> 00:08:04,085 É um problema global. 151 00:08:04,109 --> 00:08:07,349 A única razão pela qual não resolvemos isso com a urgência que merece 152 00:08:07,369 --> 00:08:11,025 é que as melhores, mais avançadas e mais progressivas soluções 153 00:08:11,054 --> 00:08:14,628 estão, infelizmente, em partes do mundo onde as soluções não vão pra frente. 154 00:08:14,702 --> 00:08:16,695 Por isso, não é surpresa 155 00:08:16,719 --> 00:08:20,196 que tentativas de criar os mesmos modelos de verificação para medicamentos 156 00:08:20,220 --> 00:08:23,578 estejam agora uma década atrás nos EUA e na Europa, 157 00:08:23,602 --> 00:08:25,457 enquanto já está disponível na Nigéria. 158 00:08:25,481 --> 00:08:27,649 Uma década e custando 100 vezes mais. 159 00:08:27,673 --> 00:08:30,533 É por isso que, quando você entra num Walgreens em Nova York, 160 00:08:30,557 --> 00:08:32,371 não pode verificar a fonte do remédio, 161 00:08:32,395 --> 00:08:34,396 mas pode em Maiduguri, no norte da Nigéria. 162 00:08:34,420 --> 00:08:35,423 Essa é a realidade. 163 00:08:35,447 --> 00:08:36,511 (Aplausos) 164 00:08:36,535 --> 00:08:37,736 Essa é a realidade. 165 00:08:37,760 --> 00:08:39,619 (Aplausos) 166 00:08:40,512 --> 00:08:42,611 Então, voltamos à questão das ideias. 167 00:08:43,222 --> 00:08:46,604 Lembrem-se de que soluções são apenas ideias empacotadas; 168 00:08:46,628 --> 00:08:48,846 as ideias é que são mais importantes. 169 00:08:48,870 --> 00:08:51,977 Num mundo em que marginalizamos as ideias do Sul Global, 170 00:08:52,001 --> 00:08:56,661 não podemos criar modelos de solução de problemas globalmente inclusivos. 171 00:08:56,685 --> 00:08:59,665 Agora, vocês podem dizer: "Bem, isso é ruim, 172 00:08:59,689 --> 00:09:03,979 mas, num mundo em que temos tantos outros problemas, 173 00:09:04,003 --> 00:09:05,533 precisamos de outra causa?" 174 00:09:05,557 --> 00:09:06,894 Digo que sim, precisamos. 175 00:09:06,918 --> 00:09:09,869 Na verdade, essa causa irá surpreendê-los: justiça intelectual. 176 00:09:09,890 --> 00:09:13,986 Vocês dirão: "O quê? Justiça intelectual? Num mundo que viola direitos humanos?" 177 00:09:14,010 --> 00:09:15,593 Vou explicar: 178 00:09:15,617 --> 00:09:19,943 todas as soluções para os outros problemas que nos afetam e nos confrontam 179 00:09:19,967 --> 00:09:21,140 precisam de soluções. 180 00:09:21,164 --> 00:09:23,414 Precisamos das melhores ideias para resolvê-las. 181 00:09:23,438 --> 00:09:25,434 É por isso que hoje lhes pergunto: 182 00:09:25,458 --> 00:09:28,890 será que todos nós podemos dar uma chance para a justiça intelectual? 183 00:09:30,034 --> 00:09:33,531 (Aplausos)