0:00:08.375,0:00:11.598 Tre, sette, otto, 0:00:12.844,0:00:15.164 due, quattro, 0:00:15.474,0:00:18.544 zero, tre, sette. 0:00:20.114,0:00:21.544 Hodge. 0:00:21.544,0:00:24.195 37824037 0:00:25.615,0:00:30.139 Sono stata in prigione; quella era la mia[br]identità come detenuta federale. 0:00:31.199,0:00:35.817 La prima cosa che succede quando vai[br]in prigione è che ti sottraggono il nome, 0:00:36.377,0:00:40.397 e da quel momento in poi, [br]sei quel numero. 0:00:40.817,0:00:44.967 Hodge, 37824037. 0:00:45.187,0:00:50.516 Inizia il processo di disumanizzazione[br]dell'incarcerazione di massa. 0:00:51.432,0:00:54.641 Nel 2001, ero una donna d'affari. 0:00:55.577,0:00:58.808 Io e la mia organizzazione fummo indagati. 0:00:59.118,0:01:02.268 Andai al processo convinta[br]che la giustizia avrebbe prevalso, 0:01:02.268,0:01:07.115 invece, mi fu data una condanna [br]di 87 mesi di prigione federale, 0:01:07.115,0:01:12.445 per il reato di un'impiegata[br]incensurata e non violenta. 0:01:13.029,0:01:16.236 Inoltre, ebbi tre anni [br]di libertà vigilata. 0:01:17.539,0:01:19.340 Ora, come molti di voi, 0:01:19.670,0:01:25.265 Non ero a conoscenza dell'incarcerazione[br]di massa finché non toccò a me. 0:01:27.383,0:01:33.276 Alcuni membri della famiglia erano stati[br]in prigione, alcuni parenti lontani, 0:01:35.196,0:01:39.301 e degli amici ci erano stati. 0:01:39.715,0:01:42.526 Ma la prigione era qualcosa che [br]era toccata ad altri. 0:01:42.956,0:01:46.732 Mentre ero in prigione, non ero Theresa. 0:01:47.945,0:01:50.395 Non ero la figlia di Irma e Charlie, 0:01:51.245,0:01:53.061 non ero la sorella di Darcelle, 0:01:53.942,0:01:57.732 Charlene, Tammy e Latanya. 0:01:58.602,0:02:01.074 Non ero neanche la madre di Lauren. 0:02:01.074,0:02:05.499 Ero Hodge 37824037. 0:02:08.508,0:02:11.819 Nel 2006 fui condannata. 0:02:12.493,0:02:15.765 Ebbi sei mesi per prepararmi [br]ad andare in prigione. 0:02:16.705,0:02:18.789 È divertente quando ci pensi, 0:02:18.789,0:02:21.543 perché, come ti prepari davvero [br]per andare in prigione? 0:02:22.083,0:02:25.337 Lo feci, e ancora non so come feci. 0:02:26.877,0:02:30.624 Mia madre, le mie quattro sorelle,[br]mia figlia ed io, 0:02:33.024,0:02:37.479 andammo in due macchine, dal Maryland[br]arrivammo al West Virginia. 0:02:38.279,0:02:43.167 Alderson Federal Prison Camp;[br]la prima prigione federale per donne. 0:02:43.167,0:02:45.743 Fu fondata nel 1927. 0:02:45.743,0:02:50.091 La verità è che le prigioni sono[br]progettate per uomini in tutto. 0:02:50.861,0:02:55.915 Mentre ero nel parcheggio,[br]avevo tre grandi preoccupazioni. 0:02:56.825,0:03:00.106 La prima, temevo [br]che non avrei mai più visto 0:03:00.106,0:03:03.636 le donne che mi avevano portata lì. 0:03:03.636,0:03:08.808 Dovevo affrontare sei anni in prigione,[br]e la morte era una possibilità. 0:03:09.658,0:03:11.951 Perciò avevo molta paura. 0:03:12.621,0:03:17.169 La seconda cosa che mi preoccupava,[br]sarò di nuovo adeguata? 0:03:17.589,0:03:21.524 Troverò un senso alla mia vita,[br]professionalmente e personalmente? 0:03:22.914,0:03:25.905 La terza paura era per la mia sicurezza. 0:03:27.515,0:03:28.795 Avevo paura. 0:03:28.795,0:03:31.571 La tv mi aveva informata [br]fino a quel punto, 0:03:31.571,0:03:33.306 e ciò di cui avevo paura 0:03:33.306,0:03:37.146 era la possibilità di dovermi far strada[br]in prigione, 0:03:37.146,0:03:39.663 o di poter essere stuprata. 0:03:40.903,0:03:44.614 Da qualche parte in tv[br]quella possibilità si era insediata in me. 0:03:45.144,0:03:48.290 In verità, "Orange is the new black"[br]non era ancora uscito, 0:03:48.290,0:03:49.610 (Risate) 0:03:49.610,0:03:53.423 Non avevo altro che [br]mi potesse informare. 0:03:54.706,0:03:58.549 Quando arrivai in prigione,[br]scoprii qualcosa di diverso. 0:03:58.889,0:04:03.515 Trovai donne fantastiche che[br]erano anch'esse in prigione. 0:04:06.186,0:04:09.246 La prigione è una specie di microcosmo[br]di tutti gli Stati Uniti. 0:04:09.246,0:04:12.771 È una combinazione di tutti,[br]con un'eccezione: 0:04:12.771,0:04:16.389 ci sono più afroamericani[br]in prigione. 0:04:16.739,0:04:21.254 Ci sono 2.3 milioni di persone [br]nelle prigioni americane oggi. 0:04:22.759,0:04:25.885 L'America ha il 5% della popolazione mondiale 0:04:25.885,0:04:29.194 e 25% dei prigionieri al mondo. 0:04:29.995,0:04:36.248 Il numero di donne imprigionate [br]dal 1980 al 2011 è aumentato del 586%. 0:04:38.743,0:04:42.915 Oggi, ci sono 200 000 donne in prigione 0:04:42.915,0:04:47.286 e un altro milione che sono sotto[br]qualche tipo di supervisione carceraria. 0:04:48.036,0:04:52.012 Ci sono 3 milioni di bambini con una madre 0:04:52.582,0:04:55.581 o forse una madre e un padre in prigione. 0:04:55.581,0:05:01.195 In verità, stiamo incarcerando [br]troppe persone per troppo tempo. 0:05:01.425,0:05:05.470 Due dopo la mia condanna, [br]ebbi una riduzione di pena, 0:05:06.093,0:05:08.545 e la mia condanna fu ridotta a 70 mesi. 0:05:08.545,0:05:10.631 Cioè cinque anni e 10 mesi. 0:05:10.941,0:05:14.991 La buona notizia a quel tempo era[br]che avevo già scontato più di due anni, 0:05:14.991,0:05:18.778 e, mentre quando entrai la prima volta[br]non ero certa che ce l'avrei fatta, 0:05:19.228,0:05:22.771 questa volta, sapevo davvero[br]che ci sarei arrivata. 0:05:22.771,0:05:24.179 Perciò ero molto emozionata, 0:05:24.179,0:05:26.757 perché avevo ancora due anni[br]e mezzo circa da scontare 0:05:26.757,0:05:28.717 quando successe questo. 0:05:29.777,0:05:33.727 Quando dovevo lasciare la prigione,[br]ero molto eccitata. 0:05:34.507,0:05:38.468 Ma, in verità, avevo paura di nuovo. 0:05:39.005,0:05:40.847 Stavolta non avevo paura 0:05:42.457,0:05:45.587 delle donne che avevo incontrato. 0:05:45.587,0:05:50.236 Quando stavo andando via, temevo ciò [br]che sarebbe capitato a molte di loro. 0:05:50.676,0:05:54.490 Molte di loro non avevano [br]il sistema di supporto che avevo; 0:05:55.320,0:06:01.105 ero preoccupata che sarebbero tornate [br]in comunità povere, 0:06:02.745,0:06:04.975 non in un sistema di supporto come il mio, 0:06:05.525,0:06:06.577 ero preoccupata 0:06:06.577,0:06:11.463 che molte non sarebbero riuscite a [br]riconnettersi costruttivamente in società. 0:06:12.023,0:06:15.178 Non ho mai conosciuto una donna che,[br]stesa sulla brandina, dicesse 0:06:15.178,0:06:17.770 "Non vedo l'ora di tornare in prigione". 0:06:18.180,0:06:20.812 Non è vita in alcun modo. 0:06:20.812,0:06:26.000 Ancora, il 70% delle persone che va[br]in prigione, ci ritorna entro 3 anni. 0:06:26.000,0:06:28.806 Non è un'accusa solo al nostro governo 0:06:28.806,0:06:30.896 è un'accusa a tutti noi. 0:06:30.896,0:06:35.325 Perché a fine giornata, abbiamo reso [br]il tornare a casa troppo difficile. 0:06:36.725,0:06:39.303 Vi racconto una storia. 0:06:39.823,0:06:43.694 In realtà è una delle cose peggiori che[br]mi è capitata da quando sono uscita, 0:06:43.694,0:06:47.241 ma è quella cosa che mi motiva di più. 0:06:49.381,0:06:52.826 Mi stavo preparando a iniziare[br]quest'impresa con mia figlia, 0:06:54.616,0:06:59.645 dovevo trovare un lavoro [br]per pagare alcune bollette. 0:07:00.021,0:07:03.479 Riuscii a mantenere le spese [br]generali molto basse, 0:07:03.479,0:07:06.576 perché ero determinata a non farmi[br]rovinare la vita dalla prigione 0:07:06.576,0:07:09.289 Sarei stata di nuovo un'imprenditrice. 0:07:10.439,0:07:12.648 Una mia amica mi chiamò e disse: 0:07:12.648,0:07:17.271 "Penso di aver trovato un lavoro che puoi [br]fare mentre cerchi di iniziare l'azienda" 0:07:17.691,0:07:19.631 Dissi "Ok" e mi inviò un link 0:07:19.631,0:07:24.988 lo guardai e fui d'accordo;[br]sembrava un lavoro che potevo fare. 0:07:25.828,0:07:30.836 Avrei lavorato da casa, usando [br]il mio pc e il mio internet, 0:07:30.836,0:07:34.719 per fare del lavoro di amministrazione [br]per un'organizzazione. 0:07:34.719,0:07:38.006 Pagavano probabilmente un po' più [br]del salario minimo. 0:07:38.456,0:07:41.683 Quindi andai su internet [br]e mi candidai per il lavoro. 0:07:45.553,0:07:50.414 Misi il nome, indirizzo, [br]numero di telefono, 0:07:50.414,0:07:52.464 e informazioni di base. 0:07:54.314,0:07:57.265 Poi, apparve la domanda, 0:07:58.579,0:08:05.049 la domanda temuta da tutti noi con [br]un arresto o condanna alle spalle. 0:08:06.365,0:08:09.273 "Sei mai stato condannato per un crimine?" 0:08:11.203,0:08:16.151 Feci un respiro profondo,[br]cliccai "Sì" e poi "Invio". 0:08:17.561,0:08:19.433 Lo schermo divenne nero. 0:08:24.273,0:08:25.829 Apparve un messaggio. 0:08:25.829,0:08:27.154 Diceva: 0:08:28.544,0:08:33.054 "Qualcosa che hai risposto [br]ti ha escluso per questo lavoro." 0:08:33.974,0:08:36.123 Bene, sapevo che non era il mio nome. 0:08:36.123,0:08:37.123 (Risate) 0:08:37.123,0:08:39.222 Sapevo che non era il mio indirizzo, 0:08:40.093,0:08:42.163 quindi era abbastanza ovvio. 0:08:44.293,0:08:47.746 Si parla molto nei notiziari[br]del "Ban the Box"; 0:08:47.746,0:08:50.899 questo è un esempio reale[br]di perché vietare la casella. 0:08:51.349,0:08:54.922 È il motivo per cui quella casella [br]deve essere tolta. 0:08:55.532,0:08:59.035 Non è neanche la discussione giusta[br]che dovremmo affrontare. 0:08:59.638,0:09:01.966 Non dovremmo permettere i datori di lavoro 0:09:01.966,0:09:05.606 di discriminare milioni di americani, 0:09:05.606,0:09:08.085 bloccandoli all'interno di condanne 0:09:08.926,0:09:13.605 ed errori che hanno commesso[br]cinque, dieci, quindici, trent'anni fa. 0:09:14.745,0:09:18.759 Non possiamo neanche discutere [br]del diritto al lavoro 0:09:18.759,0:09:21.341 finché non vietiamo quella casella. 0:09:21.791,0:09:26.162 Quindi, ascoltando tutto questo,[br]prestate attenzione. 0:09:27.578,0:09:29.990 Perché le persone [br]che escono di prigione 0:09:29.990,0:09:32.321 devono poter ristabilire [br]il loro capitale umano, 0:09:32.321,0:09:35.701 così da poter essere buone madri [br]e padri, buoni membri della comunità 0:09:35.701,0:09:37.970 e prendersi cura delle loro famiglie. 0:09:40.900,0:09:42.573 Quindi che possiamo fare tutti? 0:09:42.573,0:09:44.666 Abbiamo tutti un ruolo. 0:09:44.666,0:09:46.308 Tre cose. 0:09:46.308,0:09:47.738 Primo: 0:09:49.968,0:09:51.830 il linguaggio è importante. 0:09:54.628,0:10:00.547 Basta usare parole come "ex-trasgressori",[br]"ex-criminali", "condannato" 0:10:01.077,0:10:03.242 quando ci riferiamo a qualcuno. 0:10:04.302,0:10:08.008 Se non siete sicuri su cosa dire,[br]dite il loro nome. 0:10:09.768,0:10:14.305 Secondo: di mercoledì,[br]prendetevi cinque minuti, 0:10:15.365,0:10:19.634 leggete un articolo, informatevi [br]sull'argomento, condividetelo sui social, 0:10:20.584,0:10:22.574 parlatene a qualcuno. 0:10:23.174,0:10:24.439 E terzo: 0:10:25.339,0:10:28.579 se siete datori di lavoro, [br]assumete qualcuno; 0:10:28.579,0:10:30.261 dategli una seconda chance. 0:10:30.891,0:10:34.086 Se siete legislatori,[br]umanizzate questo argomento. 0:10:34.086,0:10:37.465 Inserite gente, parlategli,[br]conosceteli. 0:10:38.375,0:10:41.270 Vi posso assicurare che [br]se conoscete le persone, 0:10:41.270,0:10:45.161 non sentirete la necessità[br]di discriminarli. 0:10:46.931,0:10:52.595 Ultimo: per me, affermo la mia situazione, 0:10:53.114,0:10:56.232 Sposo i 14 anni 0:10:56.232,0:10:59.142 in cui sono stata in conflitto con [br]la giustizia penale. 0:11:02.132,0:11:05.889 Ho incorporato quell'esperienza[br]in ciò che sono, 0:11:05.889,0:11:08.352 e oggi è ficcato bene dentro di me. 0:11:08.902,0:11:10.803 È parte del mio passato. 0:11:14.309,0:11:15.654 Non sono 0:11:16.555,0:11:20.845 tre, sette, otto, 0:11:21.054,0:11:24.742 due, quattro, zero, 0:11:25.487,0:11:27.929 tre, sette. 0:11:30.817,0:11:33.079 Sono Theresa Hodge. 0:11:34.508,0:11:35.986 Grazie. 0:11:35.986,0:11:38.381 (Applausi)