1 00:00:08,375 --> 00:00:11,598 Tres, siete, ocho, 2 00:00:12,844 --> 00:00:15,164 dos, cuatro, 3 00:00:15,474 --> 00:00:18,544 cero, tres, siete. 4 00:00:20,114 --> 00:00:21,544 Hodge. 5 00:00:21,544 --> 00:00:24,195 Tres, siete, ocho, dos, cuatro, cero, tres, siete. 6 00:00:25,615 --> 00:00:30,139 Estuve en la cárcel; ese era mi número de registro de reclusa. 7 00:00:31,199 --> 00:00:35,817 Lo primero que ocurre cuando te encarcelan es que te quitan el nombre 8 00:00:36,377 --> 00:00:40,397 y desde ese momento, eres un número. 9 00:00:40,817 --> 00:00:44,967 Hodge; tres, siete, ocho, dos, cuatro, cero, tres, siete. 10 00:00:45,187 --> 00:00:50,516 Es el comienzo de la deshumanización de la encarcelación masiva. 11 00:00:51,432 --> 00:00:54,641 En 2001, era una empresaria. 12 00:00:55,577 --> 00:00:58,808 Investigaron a mi organización y a mí. 13 00:00:59,118 --> 00:01:02,268 Acudí a juicio con la esperanza de que la justicia prevaleciera 14 00:01:02,268 --> 00:01:07,115 pero, en vez de eso, desde el principio se me sentenció a 87 meses en prisión, 15 00:01:07,115 --> 00:01:12,445 por delito de guante blanco, sin violencia y sin antecedentes. 16 00:01:13,029 --> 00:01:16,236 Además, durante tres años estuve en libertad condicional. 17 00:01:17,539 --> 00:01:19,340 Como a muchos de Uds., 18 00:01:19,670 --> 00:01:25,265 no me preocupaba por la encarcelación masiva hasta que llamó a mi puerta. 19 00:01:27,383 --> 00:01:33,276 Tenía familiares que habían ido a prisión, familiares lejanos, 20 00:01:35,196 --> 00:01:39,301 y amigos que habían sido encarcelados. 21 00:01:39,715 --> 00:01:42,526 Pero le había ocurrido a otros, nunca a mí. 22 00:01:42,956 --> 00:01:46,732 Durante mi estancia en prisión, yo no era Theresa. 23 00:01:47,945 --> 00:01:50,395 No era la hija de Irma y Charlie, 24 00:01:51,245 --> 00:01:53,061 ni la hermana de Darcelle, 25 00:01:53,942 --> 00:01:57,732 Charlene, Tammy o Latanya. 26 00:01:58,602 --> 00:02:01,074 Ni siquiera era la madre de Lauren. 27 00:02:01,074 --> 00:02:05,499 Era Hodge; tres, siete, ocho, dos, cuatro, cero, tres, siete. 28 00:02:08,508 --> 00:02:11,819 En 2006 se me declaró culpable, 29 00:02:12,493 --> 00:02:15,765 y tenía seis meses para mentalizarme de que iba a prisión. 30 00:02:16,705 --> 00:02:18,789 Es curioso pensar en eso, 31 00:02:18,789 --> 00:02:21,543 porque, ¿cómo te mentalizas de que vas a ir a prisión? 32 00:02:22,083 --> 00:02:25,337 Lo hice, y todavía no sé cómo. 33 00:02:26,877 --> 00:02:30,624 Mi madre, mi hija, mis cuatro hermanas y yo 34 00:02:33,024 --> 00:02:37,479 nos metimos en dos coches y nos fuimos de Maryland a West Virginia. 35 00:02:38,279 --> 00:02:43,167 Alderson Federal Prison Camp; la primera prisión federal para mujeres. 36 00:02:43,167 --> 00:02:45,743 Se inauguró en 1927. 37 00:02:45,743 --> 00:02:50,091 La verdad es que todo en esa prisión estaba diseñado para el hombre. 38 00:02:50,861 --> 00:02:55,915 Cuando estaba en el aparcamiento, tenía tres grandes preocupaciones. 39 00:02:56,825 --> 00:03:02,286 La primera: me aterraba nunca más ver a la mujer que me encarcelaba otra vez. 40 00:03:03,106 --> 00:03:08,808 Me enfrentaba a seis años de prisión, y es posible que muriese dentro. 41 00:03:09,658 --> 00:03:11,951 Eso me aterraba. 42 00:03:12,621 --> 00:03:17,169 La segunda que me preocupaba: ¿volveré a ser importante? 43 00:03:17,589 --> 00:03:21,524 ¿Mi vida profesional o personal tendrá sentido? 44 00:03:22,914 --> 00:03:25,905 La tercera: mi seguridad. 45 00:03:27,515 --> 00:03:28,795 Estaba asustada. 46 00:03:28,795 --> 00:03:31,571 Hasta ahora, solo había obtenido información de la televisión 47 00:03:31,571 --> 00:03:33,306 y de lo que estaba asustada 48 00:03:33,306 --> 00:03:37,146 era de la posibilidad de que tuviera que luchar allí dentro 49 00:03:37,146 --> 00:03:39,663 o de que me pudieran violar. 50 00:03:40,903 --> 00:03:44,614 Tras verlo en la televisión, se grabó en mi mente como una posibilidad. 51 00:03:45,144 --> 00:03:48,790 La verdad es que "Orange is the New Black" todavía no había salido 52 00:03:49,220 --> 00:03:53,423 y no tenía otro sitio en el que informarme. 53 00:03:54,706 --> 00:03:58,549 Cuando llegué a la cárcel, descubrí algo totalmente diferente. 54 00:03:58,889 --> 00:04:03,515 Encontré a mujeres increíbles que también habían sido encarceladas. 55 00:04:06,186 --> 00:04:09,246 La cárcel es como un microcosmos del resto de Estados Unidos. 56 00:04:09,246 --> 00:04:12,771 Es una combinación de todo, con una excepción: 57 00:04:12,771 --> 00:04:16,389 La mayoría de los encarcelados son hombres negros y latinos. 58 00:04:16,738 --> 00:04:21,254 Hay 2,3 millones de personas encarceladas en EE.UU. hoy en día. 59 00:04:22,759 --> 00:04:25,885 En EE.UU. vive el 5 % de la población mundial 60 00:04:25,885 --> 00:04:29,194 y el 25 % de los prisioneros del mundo. 61 00:04:29,995 --> 00:04:36,248 El número de mujeres encarceladas desde 1980 hasta 2011 ha aumentado un 586 %. 62 00:04:38,743 --> 00:04:42,915 Actualmente hay 200 000 mujeres en prisión 63 00:04:42,915 --> 00:04:47,286 y otro millón bajo algún tipo de supervisión correccional. 64 00:04:48,036 --> 00:04:52,012 Hay tres millones de niños que tienen madre, 65 00:04:52,582 --> 00:04:55,581 o quizás madre y padre en prisión. 66 00:04:55,581 --> 00:05:01,195 La verdad es que estamos encarcelando a demasiada gente, demasiado tiempo. 67 00:05:01,425 --> 00:05:05,470 Tras dos años cumpliendo sentencia, recibí una reducción de la misma, 68 00:05:06,093 --> 00:05:08,545 y mi condena se redujo a 70 meses. 69 00:05:08,545 --> 00:05:10,631 Eso son cinco años y 10 meses. 70 00:05:10,941 --> 00:05:14,991 Las buenas noticias fueron que ya habían pasado dos años 71 00:05:14,991 --> 00:05:18,778 y cuando entré en prisión al principio, no estaba segura de si aguantaría 72 00:05:19,268 --> 00:05:22,871 pero tras ese momento, pensé que podría hacerlo. 73 00:05:22,871 --> 00:05:24,299 Por tanto, me emocioné, 74 00:05:24,299 --> 00:05:27,617 porque todavía me quedaban dos años y medio cuando sucedió. 75 00:05:29,477 --> 00:05:33,727 Me emocioné cuando ya me tocaba salir de prisión. 76 00:05:34,507 --> 00:05:38,468 Pero para ser sincera, volví a tener miedo. 77 00:05:39,005 --> 00:05:40,847 Esta vez no me asustaban 78 00:05:42,457 --> 00:05:45,587 las mujeres que conocí. 79 00:05:45,587 --> 00:05:50,236 Me asustaba pensar lo que les pasaría a esas mujeres cuando me fuera. 80 00:05:50,676 --> 00:05:54,490 Muchas de ellas no tenían el sistema de ayudas que yo tuve; 81 00:05:55,320 --> 00:06:01,105 me preocupaba que volvieran a comunidades con escasos recursos, 82 00:06:02,745 --> 00:06:04,975 sin un sistema de ayudas como la mía, 83 00:06:05,525 --> 00:06:06,577 y me preocupaba 84 00:06:06,577 --> 00:06:11,463 que muchas de ellas no pudieran integrarse en la sociedad de nuevo. 85 00:06:12,023 --> 00:06:15,178 Nunca había conocido a una mujer tumbada en su litera que dijera: 86 00:06:15,178 --> 00:06:17,770 "No veo la hora de volver a prisión". 87 00:06:18,180 --> 00:06:20,812 Esa no es manera de vivir. 88 00:06:20,812 --> 00:06:26,000 Y aun hoy en día, el 70 % de la gente que va a prisión vuelve a los tres años. 89 00:06:26,000 --> 00:06:28,806 Esto no es solo una condena del gobierno, 90 00:06:28,806 --> 00:06:30,896 sino una condena de todos nosotros, 91 00:06:30,896 --> 00:06:35,325 porque hemos conseguido que volver a casa sea algo muy duro. 92 00:06:36,725 --> 00:06:39,303 Les contaré una historia. 93 00:06:39,823 --> 00:06:43,694 De hecho, es una de las peores cosas que me han sucedido desde que volví a casa, 94 00:06:43,694 --> 00:06:47,241 pero también es lo que más me motiva. 95 00:06:49,381 --> 00:06:52,826 Mientras me preparaba para emprender este negocio con mi hija, 96 00:06:54,616 --> 00:06:59,645 necesitaba un trabajo para pagar algunas facturas. 97 00:07:00,021 --> 00:07:03,479 Me las arreglé para reducir considerablemente mis gastos, 98 00:07:03,479 --> 00:07:06,576 porque me decidí a no dejar que la prisión arruinase mi vida. 99 00:07:06,576 --> 00:07:09,289 Iba a volver a ser una empresaria. 100 00:07:10,439 --> 00:07:12,648 Una amiga me llamó y dijo: 101 00:07:12,648 --> 00:07:17,271 "Creo que he encontrado un trabajo para ti mientras emprendes tu negocio". 102 00:07:17,691 --> 00:07:19,631 Yo dije: "Bien", y me mandó el enlace. 103 00:07:19,631 --> 00:07:24,988 Le eché un vistazo y acepté; parecía un trabajo que podía hacer. 104 00:07:25,828 --> 00:07:30,836 Trabajaría desde casa, con mi computador e Internet, 105 00:07:30,836 --> 00:07:34,719 ocupándome de la parte administrativa para una organización. 106 00:07:34,719 --> 00:07:38,006 El sueldo era ligeramente superior al salario mínimo interprofesional. 107 00:07:38,456 --> 00:07:41,683 Así que me conecté y solicité el trabajo. 108 00:07:45,553 --> 00:07:50,414 Rellené los datos con mi nombre, dirección, teléfono 109 00:07:50,414 --> 00:07:52,464 e información básica. 110 00:07:54,314 --> 00:07:57,265 Entonces, apareció la pregunta; 111 00:07:58,579 --> 00:08:05,049 la temida pregunta que nos sobrecoge a aquellos con una detención o condena. 112 00:08:06,365 --> 00:08:09,273 "¿Tiene antecedentes penales?" 113 00:08:11,203 --> 00:08:16,151 Respiré hondo y marqué "sí" y "enter". 114 00:08:17,561 --> 00:08:19,433 La pantalla se volvió negra, 115 00:08:24,273 --> 00:08:25,829 y apareció un mensaje. 116 00:08:25,829 --> 00:08:27,154 Decía: 117 00:08:28,544 --> 00:08:33,054 "Alguna respuesta la ha inhabilitado para el trabajo". 118 00:08:33,974 --> 00:08:36,123 Bueno, sabía que no era mi nombre, 119 00:08:36,123 --> 00:08:37,123 (Risas) 120 00:08:37,123 --> 00:08:39,222 sabía que no era mi dirección, 121 00:08:40,092 --> 00:08:42,163 así que era obvio. 122 00:08:44,293 --> 00:08:47,746 En las noticias se habla mucho de "Romper las barreras". 123 00:08:47,746 --> 00:08:50,899 Esto es una un ejemplo real de barrera. 124 00:08:51,349 --> 00:08:54,922 Es la razón por la que hay que romperlas. 125 00:08:55,532 --> 00:08:59,035 Ni siquiera deberíamos estar teniendo esta conversación. 126 00:08:59,638 --> 00:09:01,966 No deberíamos permitir que los empresarios 127 00:09:01,966 --> 00:09:05,606 discriminen a millones de estadounidenses 128 00:09:05,606 --> 00:09:08,085 atrapándolos en sentencias 129 00:09:08,926 --> 00:09:13,605 y errores que cometieron hace 5, 10, 15 o 30 años. 130 00:09:14,745 --> 00:09:18,759 Ni siquiera deberíamos tener esta conversación sobre el derecho laboral 131 00:09:18,759 --> 00:09:21,341 hasta que rompamos las barreras. 132 00:09:21,791 --> 00:09:26,162 Así que cuando oigan que sucede esto, pongan atención. 133 00:09:27,608 --> 00:09:30,160 porque necesitamos restaurar el capital humano 134 00:09:30,160 --> 00:09:32,081 de la gente que sale de prisión 135 00:09:32,081 --> 00:09:35,701 para que puedan ser buenos padres, buenos miembros de la comunidad, 136 00:09:35,701 --> 00:09:37,970 y cuidar a sus familias. 137 00:09:40,900 --> 00:09:42,573 Así que, ¿qué podemos hacer? 138 00:09:42,573 --> 00:09:44,666 Todos tenemos un papel que desempeñar 139 00:09:44,666 --> 00:09:46,308 que consiste en tres cosas. 140 00:09:46,308 --> 00:09:47,738 La primera: 141 00:09:49,968 --> 00:09:51,830 El lenguaje que usamos. 142 00:09:54,628 --> 00:10:00,357 Dejen de usar la palabra "exconvicto", "criminal", "recluso". 143 00:10:00,827 --> 00:10:03,242 Cuando se refieran a alguien, 144 00:10:04,302 --> 00:10:08,008 si no están seguros de qué decir, digan su nombre. 145 00:10:09,768 --> 00:10:14,305 La segunda: los miércoles, tómense cinco minutos 146 00:10:15,365 --> 00:10:19,634 para leer un artículo, aprender sobre un tema, compartirlo en alguna red social, 147 00:10:20,584 --> 00:10:22,574 hablarle a alguien sobre el tema. 148 00:10:23,174 --> 00:10:24,439 Y la tercera: 149 00:10:25,339 --> 00:10:28,579 Si eres un empresario, contrata a alguien; 150 00:10:28,579 --> 00:10:30,261 dale una segunda oportunidad. 151 00:10:30,891 --> 00:10:34,086 Si eres un legislador, humaniza este tema. 152 00:10:34,086 --> 00:10:37,465 Atrae a la gente, háblales, conócelos. 153 00:10:38,375 --> 00:10:41,270 Te puedo asegurar que si te paras a conocerlos 154 00:10:41,270 --> 00:10:45,161 sentirás que no tienes que discriminarlos. 155 00:10:46,931 --> 00:10:52,595 La última: me pongo en mi lugar, 156 00:10:53,114 --> 00:10:56,232 acepto los 14 años de condena 157 00:10:56,232 --> 00:10:59,142 atribuidos por el sistema penal de justicia. 158 00:11:02,132 --> 00:11:05,789 He incorporado esta experiencia a lo que soy, 159 00:11:05,969 --> 00:11:08,352 y actualmente está grabado a fuego en mí. 160 00:11:08,902 --> 00:11:10,803 Forma parte de mi pasado. 161 00:11:14,309 --> 00:11:18,614 No soy tres, siete, ocho, 162 00:11:21,027 --> 00:11:24,502 dos, cuatro, cero, 163 00:11:25,487 --> 00:11:27,439 tres, siete. 164 00:11:30,817 --> 00:11:33,079 Soy Theresa Hodge. 165 00:11:34,508 --> 00:11:35,986 Gracias. 166 00:11:35,986 --> 00:11:38,381 (Aplausos)