1 00:00:08,375 --> 00:00:11,728 8- 7 -3 2 00:00:12,844 --> 00:00:15,164 2-4 3 00:00:15,474 --> 00:00:18,544 7- 3 -0 4 00:00:20,114 --> 00:00:21,544 هودج 5 00:00:21,544 --> 00:00:24,195 7- 3- 0 -4- 3- 8- 7- 3 6 00:00:25,615 --> 00:00:30,139 لقد ذهبت للسجن; وذلك كان رقم هويتى كسجين فيدرالى 7 00:00:31,199 --> 00:00:35,817 أول شئ يحدث لك بعد ذهابك للسجن هو سلب اسمك 8 00:00:36,377 --> 00:00:40,397 واستبداله بهذا الرقم لتعريف هويتك 9 00:00:40,817 --> 00:00:44,967 هودج; 7- 3- 0- 4- 3- 8 -7 -3 10 00:00:45,187 --> 00:00:50,516 إنها بداية تجربة الحبس الجماعى اللاإنسانية 11 00:00:51,432 --> 00:00:54,891 فى عام 2001، كنت سيدة أعمال 12 00:00:55,577 --> 00:00:58,808 تم التحقيق معى ومع شركتى 13 00:00:59,118 --> 00:01:02,268 ثم ذهبت إلى محاكمة وكنت على يقين بعدلها 14 00:01:02,268 --> 00:01:07,115 لكن حكم على بقضاء 87 شهر فى السجن الفدرالى 15 00:01:07,115 --> 00:01:12,445 لإتهامى للمرة الأولى, بجريمة ذوى الياقات البيضاء غير العنيفة 16 00:01:13,029 --> 00:01:16,236 إضافة لفترة مراقبة 3 سنوات 17 00:01:17,539 --> 00:01:19,340 لقد كنت كالكثير منكم 18 00:01:19,670 --> 00:01:25,265 لا أعلم عن الحبس الجماعى شيئاً حتى دق بابى 19 00:01:27,383 --> 00:01:33,276 هناك بعض من أفراد عائلتى ذهبوا للسجن 20 00:01:35,196 --> 00:01:39,301 كذلك بعض الأقارب ... والأصدقاء. 21 00:01:39,715 --> 00:01:42,526 ولكن السجن كان بمثابة شئ بعيد تماما عنى 22 00:01:42,956 --> 00:01:46,962 عندما كنت فى السجن، لم أكن أنا "ثيريسا" 23 00:01:47,945 --> 00:01:50,395 لم أكن ابنة "إيرما" و "تشارلى" 24 00:01:51,245 --> 00:01:53,061 لم أكن أخت "دارسيل" 25 00:01:53,942 --> 00:01:58,252 أو أخت "شارلين" و"تامى" و "لاتانيا" 26 00:01:58,602 --> 00:02:01,074 لم أكن حتى والدة "لورين" 27 00:02:01,074 --> 00:02:05,499 لقد كنت "هودج;7 -3- 0- 4- 2- 8- 7- 3" 28 00:02:08,508 --> 00:02:11,819 فى عام 2006، عندما تم اتهامى 29 00:02:12,493 --> 00:02:15,765 وكان لدى 6 أشهر للتأهب للذهاب للسجن 30 00:02:16,705 --> 00:02:18,789 إنه كان من المضحك للتفكير فى ذلك الأمر 31 00:02:18,789 --> 00:02:21,543 لأننى لم أعلم حقا كيف أتأهب للذهاب للسجن ؟ 32 00:02:22,083 --> 00:02:25,337 لكننى فعلتها، ولا أعلم كيف فعلتها حتى الآن 33 00:02:26,877 --> 00:02:30,624 ذهبت مع أمى وإخوتى الأربع وابنتى 34 00:02:33,024 --> 00:02:37,479 ذهبنا فى سيارتين وتركنا "ماريلاند" وتوجهنا ل"ويست فريجينيا" 35 00:02:38,279 --> 00:02:43,167 هناك يقع سجن ألدريسون الفدرالى، وهو أول سجن فدرالى للسيدات 36 00:02:43,167 --> 00:02:45,743 لقد تأسس فى عام 1927 37 00:02:45,743 --> 00:02:50,091 فى الحقيقة كان كل شئ فى السجن مصمما للرجال 38 00:02:50,861 --> 00:02:55,915 عندما كنت فى موقف السيارات، كان لدى 3 مخاوف 39 00:02:56,825 --> 00:03:02,286 أولهم: خوفى من عدم رؤيتى لأمى مرة أخرى 40 00:03:03,106 --> 00:03:08,808 كنت أواجه فترة 6 سنوات فى السجن ولهذا كان موتها محتملاً 41 00:03:09,658 --> 00:03:11,951 مما أنشا فى داخلى رعب شديد 42 00:03:12,621 --> 00:03:17,169 ثانيا : خوفى من عدم رجوعى لحياتى الطبيعية 43 00:03:17,589 --> 00:03:21,524 هل سأجد لحياتى المهنية أو الشخصية معنى ؟ 44 00:03:22,914 --> 00:03:25,905 ثالثا: خوفى من عدم الأمان 45 00:03:27,515 --> 00:03:28,795 لقد كنت فى قمة خوفى 46 00:03:28,795 --> 00:03:31,571 لم يخبرنى التلفيزيون عن الحياة فى السجن 47 00:03:31,571 --> 00:03:33,306 وأكثر ما كان يخيفنى 48 00:03:33,306 --> 00:03:37,146 أننى سأضطر للاشتباك مع كثير من السجينات 49 00:03:37,146 --> 00:03:39,663 وإلا سيتم الاعتداء علىٌ 50 00:03:40,903 --> 00:03:44,614 كل ما رأيته فى التيلفيزيون علق بذهنى 51 00:03:45,144 --> 00:03:48,790 كان مسلسل "البرتقالي هو الأسود الجديد" لم يكن مذاعا بعد 52 00:03:49,220 --> 00:03:53,423 فلم أجد شيئا آخر يخبرنى عن الحياة فى السجن 53 00:03:54,706 --> 00:03:58,549 لكننى حينما وصلت هنالك، وجدت شيئا مختلفا 54 00:03:58,889 --> 00:04:03,515 وجدت سيدات رائعات محكوم عليهن أيضا بالسجن 55 00:04:06,186 --> 00:04:09,246 كان السجن عبارة عن صورة مصغرة للولايات المتحدة 56 00:04:09,246 --> 00:04:12,771 مزيجا من جميع الأشخاص لكن الاختلاف الوحيد 57 00:04:12,771 --> 00:04:16,389 هو وجود مزيد من السجناء السود والسُمر 58 00:04:16,739 --> 00:04:21,254 يوجد اليوم 2.3 مليون شخصا فى سجون أمريكا 59 00:04:22,759 --> 00:04:25,885 تحتوى أمريكا على 5% من تعداد سكان العالم 60 00:04:25,885 --> 00:04:29,194 و 25% من سجناء العالم 61 00:04:29,995 --> 00:04:36,248 زاد عدد السجينات من عام 1980 ل 2011 بنسبة 586% 62 00:04:38,743 --> 00:04:42,915 يوجد اليوم 200000 سيدة فى السجن 63 00:04:42,915 --> 00:04:47,286 ومليونا آخرين تحت الرقابة الإصلاحية 64 00:04:48,036 --> 00:04:52,012 هناك 3 مليون طفلا لديهم أما 65 00:04:52,582 --> 00:04:55,581 أو ربما أما وأبا فى السجن 66 00:04:55,581 --> 00:05:01,195 فى الحقيقة، يتم حبس الكثيرين لفترة طويلة 67 00:05:01,425 --> 00:05:05,470 بعد سنتين فى السجن، حكم لى بتخفيف العقوبة 68 00:05:06,093 --> 00:05:08,545 وخففت عقوبة السجن إلى 70 شهرا فقط 69 00:05:08,545 --> 00:05:10,631 أى 5 سنوات و10 أشهر 70 00:05:10,941 --> 00:05:14,991 كان الخبرالسعيد حينها اننى قد قضيت أكثر من سنتين فى السجن 71 00:05:14,991 --> 00:05:18,778 بالرغم من ظنى في البداية أنني لن اتمكن من قضائهم 72 00:05:19,268 --> 00:05:22,871 حينها علمت حقا أننى سأكمل مدة العقوبة 73 00:05:22,871 --> 00:05:24,299 وكنت فى قمة حماسى 74 00:05:24,299 --> 00:05:27,617 لأن حينها كان على قضاء سنتين ونصف فقط 75 00:05:29,477 --> 00:05:33,727 وعندما جاء وقت الخروج كنت متحمسة للغاية 76 00:05:34,507 --> 00:05:38,468 ولكن فى الحقيقة كنت خائفة مرة أخرى 77 00:05:39,005 --> 00:05:40,847 فى هذا الوقت لم أكن خائفة.. 78 00:05:42,457 --> 00:05:45,587 بما يتعلق بالسيدات الآتى قابلتهن. 79 00:05:45,587 --> 00:05:50,236 عند مغادرتى كنت خائفة على مصير الكثير منهن 80 00:05:50,676 --> 00:05:54,490 لم يجد الكثير منهن المساعدة التى حصلت عليها 81 00:05:55,320 --> 00:06:01,105 كنت قلقة على عودتهن لمجتمعات غير داعمة 82 00:06:02,745 --> 00:06:04,975 ليس الدعم الذي حصلت عليه! 83 00:06:05,525 --> 00:06:06,577 وكنت أيضا خائفة 84 00:06:06,577 --> 00:06:11,463 لأنهن لن يرجعن إلى حياتهن بصورة طبيعية 85 00:06:12,023 --> 00:06:15,178 لم أقابل فى حياتى سيدة تنام فسريرها وتقول: 86 00:06:15,178 --> 00:06:17,770 "أتوق للرجوع للسجن ثانية" 87 00:06:18,180 --> 00:06:20,812 إنها بالطبع ليست حياة 88 00:06:20,812 --> 00:06:26,000 ومع ذلك،70% من السجناء يعودون خلال 3 سنوات 89 00:06:26,000 --> 00:06:28,806 وهذا لا يعنى أن حكومتنا فقط هى المدانة 90 00:06:28,806 --> 00:06:30,896 بل كلنا مدانون 91 00:06:30,896 --> 00:06:35,325 لأننا فى النهاية جعلنا الرجوع للديار أمرا صعبا للغاية 92 00:06:36,725 --> 00:06:39,303 سأخبركم بقصة 93 00:06:39,823 --> 00:06:43,694 فى الحقيقة إنها أسوأ ماحدث لى منذ خروجى 94 00:06:43,694 --> 00:06:47,241 ولكنها من أكبر المحفزات لدى 95 00:06:49,381 --> 00:06:52,826 كنت أعمل على بدء مشروع جديد مع ابنتى 96 00:06:54,616 --> 00:06:59,645 وكنت فى حاجة لوظيفة لسداد بعض الفواتير 97 00:07:00,021 --> 00:07:03,479 لقد تعلمت التأقلم مع ظروف الحياة 98 00:07:03,479 --> 00:07:06,576 لأننى لن أسمح للسجن بتدمير حياتى 99 00:07:06,576 --> 00:07:09,289 أردت أن أعمل كسيدة أعمال مرة أخرى 100 00:07:10,439 --> 00:07:12,648 اتصلت صديقتى بى وأخبرتنى : 101 00:07:12,648 --> 00:07:17,271 "أعتقد أننى وجدت وظيفة تناسبك" حتي تبدأي عملك الخاص 102 00:07:17,691 --> 00:07:19,631 فأخبرتها: "حسنا" ثم أرسلت لى رابطا 103 00:07:19,631 --> 00:07:24,988 ألقيت نظرة ووجدت أننى بإمكانى القيام بها 104 00:07:25,828 --> 00:07:30,836 سأباشر العمل من خلال منزلى, سأستخدم الكومبيوتر والإنترنت 105 00:07:30,836 --> 00:07:34,719 للقيام بعمل مكتبى لمؤسسة ما 106 00:07:34,719 --> 00:07:38,006 وسيكون المرتب أكثر من المتوسط 107 00:07:38,456 --> 00:07:41,683 لذلك تفدمت للوظيفة من خلال الرابط 108 00:07:45,553 --> 00:07:50,414 أدخلت اسمى وعنوانى ورقم هاتفى 109 00:07:50,414 --> 00:07:52,464 وبعض المعلومات الأساسية 110 00:07:54,314 --> 00:07:57,445 ثم ظهر السؤال 111 00:07:58,579 --> 00:08:05,269 ذلك السؤال المرعب الذى يخشاه كل من تم اتهامه أو سجنه من قبل 112 00:08:06,365 --> 00:08:09,273 "هل تم اتهامك بارتكاب جريمة مسبقا؟" 113 00:08:11,203 --> 00:08:16,151 أخذت نفسا عميقا واخترت نعم وأدخلت الإجابة 114 00:08:17,561 --> 00:08:19,433 أسودت الشاشة ! 115 00:08:24,273 --> 00:08:25,829 بعدها ظهرت رسالة 116 00:08:25,829 --> 00:08:27,154 تقول: 117 00:08:28,544 --> 00:08:33,054 بعض إجاباتك تخالف متطلبات الوظيفة 118 00:08:33,974 --> 00:08:36,123 حسنا أعلم أن الخطأ لم يكن فى اسمى 119 00:08:36,123 --> 00:08:37,123 "ضحك" 120 00:08:37,123 --> 00:08:39,222 كذلك لم يكن عنوانى 121 00:08:40,093 --> 00:08:42,163 لذلك كان واضحا ما الذى يخالف متطلباتهم 122 00:08:44,293 --> 00:08:47,746 دار كثير من الجدال فى الأخبار حول حملة: بان ذا بوكس 123 00:08:47,746 --> 00:08:50,899 وهذا مثال حى لهدف تلك الحملة 124 00:08:51,349 --> 00:08:54,922 السبب وراء المطالبة بحظر ذلك السؤال 125 00:08:55,532 --> 00:08:59,035 هذه ليست المحادثة الصحيحة التى يجب أن تجرى 126 00:08:59,638 --> 00:09:01,966 لا يجب علينا أن نسمح لأصحاب العمل 127 00:09:01,966 --> 00:09:05,606 لممارسة العنصرية ضد الملايين من الأمريكيين 128 00:09:05,606 --> 00:09:08,085 والحكم عليهم بالسجن 129 00:09:08,926 --> 00:09:13,605 بسبب أخطاء اقترفوها منذ 30،15،10،5عاما 130 00:09:14,745 --> 00:09:18,759 لن نتمكن حتى من إجراء المحادثة المناسبة للتقدم لوظيفة 131 00:09:18,759 --> 00:09:21,341 حتى يتم حظر هذا السؤال 132 00:09:21,791 --> 00:09:26,162 لذلك عند سماعك للأمر، يجب أن تعره انتباهك 133 00:09:27,608 --> 00:09:30,160 لأننا بحاجة لهؤلاء الذين عادوا لديارهم من السجن 134 00:09:30,160 --> 00:09:32,081 أن يستعيدوا قواهم البشرية ثانية 135 00:09:32,081 --> 00:09:35,701 ليكونوا آباء وأمهات وأفراد صالحين للمجتمع 136 00:09:35,701 --> 00:09:37,970 كي يستطيعوا رعاية عائلاتهم 137 00:09:40,900 --> 00:09:42,573 فما الذى يتحتم علينا فعله ؟ 138 00:09:42,573 --> 00:09:44,666 كل منا لديه دور يقوم به 139 00:09:44,666 --> 00:09:46,308 ثلاثة مهام 140 00:09:46,308 --> 00:09:47,738 أولا: 141 00:09:49,968 --> 00:09:51,830 المصطلحات اللغوية 142 00:09:54,628 --> 00:10:00,357 توقف عن نعتهم بـ"مجرم" أو"جانى" أو"متهم" سابق 143 00:10:00,827 --> 00:10:03,242 إذا أردت الإشارة لأحدهم 144 00:10:04,302 --> 00:10:08,008 إذا لم تجد ما تدعهم به، ادعهم باسمهم فحسب 145 00:10:09,768 --> 00:10:14,305 ثانيا : كل يوم أربعاء استقطع 5 دقائق من وقتك 146 00:10:15,365 --> 00:10:19,634 لتقرأ مقالة أو تتعلم شيئا متعلق بذلك الأمر انشره على مواقع التواصل الإجتماعي 147 00:10:20,584 --> 00:10:22,574 أو ناقشه مع أحدهم 148 00:10:23,174 --> 00:10:24,439 ثالثا: 149 00:10:25,339 --> 00:10:28,579 إذا كنت صاحب عمل، فقم بتوظيف واحدا منهم 150 00:10:28,579 --> 00:10:30,261 أعطه فرصة ثانية 151 00:10:30,891 --> 00:10:34,086 وإذا كنت مشرٌع، اجعل هذا الأمر أكثر إنسانية 152 00:10:34,086 --> 00:10:37,465 اجمع بعضا منهم، تحدث إليهم وتعرف عليهم 153 00:10:38,375 --> 00:10:41,270 أنا واثقة أنك إذا تعرفت عليهم 154 00:10:41,270 --> 00:10:45,161 لن تجرؤ على ممارسة العنصرية ضدهم 155 00:10:46,931 --> 00:10:52,985 وأخيرا: أنا أقف بشموخ على قدمى 156 00:10:53,114 --> 00:10:56,232 بعد أن عشت 14 عاما 157 00:10:56,232 --> 00:10:59,512 من الصراع مع العدالة الجنائية 158 00:11:02,132 --> 00:11:05,789 لقد تركت تلك التجربة أثرا فى شخصيتى 159 00:11:05,969 --> 00:11:08,352 إنها اليوم محفورة فى داخلى 160 00:11:08,902 --> 00:11:10,803 إنها جزءا من الماضى 161 00:11:14,309 --> 00:11:20,464 لكننى لم أعد 8-7-3 162 00:11:21,027 --> 00:11:25,132 2-4-0 163 00:11:25,487 --> 00:11:27,919 3-7 164 00:11:30,817 --> 00:11:33,079 أنا "تيريسا هودج" 165 00:11:34,508 --> 00:11:35,986 شكرا 166 00:11:35,986 --> 00:11:38,381 تصفيق