1 00:01:03,160 --> 00:01:19,600 English Translation: Wealthy Man 2 00:01:11,160 --> 00:01:19,600 Srimanthudu 3 00:03:00,620 --> 00:03:04,160 Excuse me sir.. we are about to land in Hyderabad 4 00:03:18,790 --> 00:03:23,120 Sir, the Metro Pillars Moulding is leaving to Bangalore from the Molding unit 5 00:03:23,200 --> 00:03:26,700 Sir, you need to check them and give an approval. - Let's go 6 00:03:42,160 --> 00:03:45,570 Sir, admin staff have come to talk to you for a minute 7 00:03:46,160 --> 00:03:47,480 Morning Sir - What? 8 00:03:47,540 --> 00:03:54,460 Tomorrow is the last day of Sri Ram Navami celebrations in our colony 9 00:03:54,660 --> 00:03:59,210 We all will be happy if you grace the occasion with your family 10 00:03:59,410 --> 00:04:03,340 Sorry Prasad, there's a family party tomorrow evening. You go ahead... Okay 11 00:04:03,400 --> 00:04:07,240 We have pinned our hopes on you sir - But I can't come 12 00:04:23,040 --> 00:04:30,690 ♪ He's a handsome with the brightness of Surya dynasty, he's like a full moon ♪ 13 00:04:32,790 --> 00:04:39,280 ♪ He's very humble even though he's a king ♪ ♪ He's just like us ♪ 14 00:04:41,000 --> 00:04:51,200 ♪ He's of pure heart and a great being who took birth for people and principles ♪ 15 00:04:51,280 --> 00:04:56,440 ♪ He is Lord Sri Rama ♪ 16 00:05:01,160 --> 00:05:06,440 ♪ Lord Rama has come and lifted the Lord Shiva's bow ♪ 17 00:05:06,460 --> 00:05:09,590 ♪ He has lifted Lord Shiva's bow ♪ 18 00:05:09,790 --> 00:05:14,420 ♪ He has pulled the bow string and pointed it to the sky ♪ 19 00:05:14,440 --> 00:05:17,630 ♪ He has pointed it to the sky ♪ 20 00:05:17,830 --> 00:05:23,220 ♪ Like the skies falling apart ♪ ♪ Like the all directions exploding ♪ 21 00:05:23,280 --> 00:05:27,950 ♪ He has broken the bow and became the Son-in-law of King Janaka ♪ 22 00:05:27,950 --> 00:05:32,940 ♪ O Lord Rama ♪ 23 00:05:32,950 --> 00:05:38,060 ♪ Shall we all unite like Lord Rama's warriors ♪ 24 00:05:38,940 --> 00:05:44,280 ♪ O Lord Rama ♪ 25 00:05:44,440 --> 00:05:48,300 ♪ Shall we all unite like Lord Rama's warriors ♪ 26 00:06:05,700 --> 00:06:10,360 ♪ He doesn't care for the kingdom and gone to the jungle ♪ 27 00:06:10,400 --> 00:06:13,590 ♪ He has gone to the jungle ♪ 28 00:06:13,790 --> 00:06:18,440 ♪ He's soft like a flower and yet has left all the worldly pleasures ♪ 29 00:06:18,460 --> 00:06:21,340 ♪ He has left all the worldly pleasures ♪ 30 00:06:21,540 --> 00:06:24,540 ♪ He has kept the comfortable life aside ♪ 31 00:06:24,540 --> 00:06:27,120 ♪ And took this bumpy path with lots of twist and turns ♪ 32 00:06:27,160 --> 00:06:32,250 ♪ He has recited his story and taught us principles ♪ 33 00:06:32,450 --> 00:06:36,450 ♪ O Lord Rama ♪ 34 00:06:36,450 --> 00:06:41,740 ♪ Shall we all unite like Lord Rama's warriors ♪ 35 00:06:42,910 --> 00:06:46,910 ♪ O Lord Rama ♪ 36 00:06:46,910 --> 00:06:52,150 ♪ Shall we all unite like Lord Rama's warriors ♪ 37 00:06:56,130 --> 00:06:58,760 [Special Appearance: Poorna] 38 00:07:03,700 --> 00:07:06,680 ♪ Our Lord Rama is very handsome ♪ 39 00:07:06,720 --> 00:07:09,720 ♪ And he'll burn at a girl's sight ♪ 40 00:07:09,750 --> 00:07:12,200 ♪ He's the most handsome of all the handsome ♪ 41 00:07:12,240 --> 00:07:15,780 ♪ He's like the blue sky and out of reach for everyone ♪ 42 00:07:25,370 --> 00:07:30,420 ♪ He has taken birth as a human and has grown up to be God ♪ 43 00:07:30,420 --> 00:07:33,170 ♪ He has grown up to be God ♪ 44 00:07:33,370 --> 00:07:38,660 ♪ He has walked on this earth and has received salutations ♪ 45 00:07:38,660 --> 00:07:41,300 ♪ He has received salutations ♪ 46 00:07:41,500 --> 00:07:44,540 ♪ He has built a bridge and crossed the mighty ocean ♪ 47 00:07:44,540 --> 00:07:47,220 ♪ He has seen the end of the 10-headed one ♪ 48 00:07:47,240 --> 00:07:52,420 ♪ He has proved that there is no excuse for bad thoughts ♪ 49 00:07:52,520 --> 00:07:56,620 ♪ O Lord Rama ♪ 50 00:07:57,740 --> 00:08:01,860 ♪ Shall we all unite like Lord Rama's warriors ♪ 51 00:08:02,950 --> 00:08:06,950 ♪ O Lord Rama ♪ 52 00:08:08,440 --> 00:08:12,200 ♪ Shall we all unite like Lord Rama's warriors ♪ 53 00:08:29,200 --> 00:08:30,820 You haven't slept yet? 54 00:08:31,410 --> 00:08:33,669 Where are you coming from? - I've come finishing a small work. 55 00:08:33,870 --> 00:08:35,000 Is it work that you can't talk about? 56 00:08:35,080 --> 00:08:36,240 It's worth talking. 57 00:08:36,320 --> 00:08:39,320 Our staff organized Sri Rama Navami celebrations in the colony. 58 00:08:39,320 --> 00:08:41,320 I have come from there. 59 00:08:43,250 --> 00:08:45,860 Is it? They should have called me and would have come. 60 00:08:46,140 --> 00:08:48,150 What did you do there? 61 00:08:48,280 --> 00:08:52,220 There was a ritual offering and we sang in the praise of God. 62 00:08:54,080 --> 00:08:56,720 What Harsha? You knew uncle was throwing a party today, right? 63 00:08:56,740 --> 00:08:58,920 All your family were there. How can you not arrive? 64 00:08:58,950 --> 00:09:01,360 You know I can't handle these parties. 65 00:09:01,370 --> 00:09:05,150 Harsha, you are missing every party. You're missing all the fun. 66 00:09:05,220 --> 00:09:06,170 Yeah, I know 67 00:09:06,240 --> 00:09:11,340 All big shots were present, my brother felt embarrassed not having you there. 68 00:09:11,380 --> 00:09:14,500 But we are in a better place to face our staff because I went there. 69 00:09:14,560 --> 00:09:15,620 Enough Harsha! 70 00:09:19,280 --> 00:09:20,620 What's wrong with you? 71 00:09:22,800 --> 00:09:25,140 That is what I wanted to ask you. 72 00:09:25,520 --> 00:09:28,360 Our staff invited us and you organized a party without... 73 00:09:28,400 --> 00:09:31,380 ...a purpose and saw to it that these people didn't go. 74 00:09:32,820 --> 00:09:36,100 They were happy to see me there. 75 00:09:37,440 --> 00:09:38,740 I want to talk to you. 76 00:09:39,620 --> 00:09:41,130 Can you give me some time? 77 00:09:41,330 --> 00:09:46,280 It's very late, will talk in the morning. Good night mom. 78 00:09:54,320 --> 00:09:57,820 Just yesterday got black soil. Unloaded and saplings planted. 79 00:10:04,640 --> 00:10:06,160 Can we talk now? 80 00:10:08,960 --> 00:10:10,960 I've been observing you for many days. 81 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 Our thoughts aren't matching. 82 00:10:14,940 --> 00:10:17,520 I am trying to understand you despite being my son. 83 00:10:17,980 --> 00:10:19,380 What a pity! 84 00:10:20,330 --> 00:10:24,130 You wanted to stay in hostel while schooling, I thought you wanted to be with friends. 85 00:10:24,180 --> 00:10:26,820 You went somewhere else for college, I thought you selected the best college. 86 00:10:26,830 --> 00:10:30,340 You went abroad for further studies, I thought you wanted to explore the world. 87 00:10:30,380 --> 00:10:34,580 Afterwards you said no to business and took up a job, I thought you wanted to learn work. 88 00:10:35,100 --> 00:10:36,480 Finally you came home. 89 00:10:36,580 --> 00:10:39,400 I expected you to take care of the business once you are back 90 00:10:41,140 --> 00:10:43,030 Not happening. 91 00:10:43,370 --> 00:10:49,000 At home, you are distant. Just not me, none in the house can understand you. 92 00:10:49,080 --> 00:10:50,040 Why? 93 00:10:50,830 --> 00:10:54,080 Every man has something they don't understand... Including you. 94 00:10:56,260 --> 00:10:59,180 Till now I've only seen you work or tell others to work but... 95 00:10:59,180 --> 00:11:03,110 ...I have never seen you speak affectionately to anyone. Why? 96 00:11:04,290 --> 00:11:10,070 I am not here to argue with you. When are you taking over the business? 97 00:11:10,380 --> 00:11:12,100 I have no such intentions. 98 00:11:13,620 --> 00:11:14,620 What? 99 00:11:15,290 --> 00:11:17,300 I've no intention to look after your business. 100 00:11:18,960 --> 00:11:22,560 You are the sole inheritor of thousands of crores. 101 00:11:23,750 --> 00:11:26,200 What you are saying sounds silly. 102 00:11:27,080 --> 00:11:30,760 I thought you are something different but you are mad... 103 00:11:31,500 --> 00:11:33,440 If you say no, then who is all this for? 104 00:11:33,480 --> 00:11:35,120 How can you ask me that? 105 00:11:37,750 --> 00:11:40,090 What did your father do? - Farming. 106 00:11:40,120 --> 00:11:41,980 Then why didn't you do it after him? 107 00:11:43,870 --> 00:11:45,860 You said no to him, worked hard and reached this position. 108 00:11:45,880 --> 00:11:47,780 I respect you for that. 109 00:11:48,910 --> 00:11:50,780 Let me do what I feel like to. 110 00:11:50,800 --> 00:11:52,640 Let me also earn some respect. 111 00:11:54,500 --> 00:11:57,300 What do you intend to do? - I haven't thought of anything yet. 112 00:11:57,660 --> 00:11:58,680 Let's see! 113 00:12:01,870 --> 00:12:04,860 Veeraiah, ask for another half load of red soil. - Okay Sir! 114 00:12:17,200 --> 00:12:21,180 What Ravi? Not a perfect shot since morning. 115 00:12:21,980 --> 00:12:23,140 What's wrong? 116 00:12:23,790 --> 00:12:24,670 My son 117 00:12:24,870 --> 00:12:27,900 What's wrong with him? He's smart, you got the best. 118 00:12:28,660 --> 00:12:30,120 That is what I thought. 119 00:12:31,180 --> 00:12:33,760 I was waiting when he would take over my business. 120 00:12:35,300 --> 00:12:37,360 Finally he said no. - What? 121 00:12:39,370 --> 00:12:41,600 He wants neither business nor wealth. 122 00:12:41,740 --> 00:12:43,840 He wants to do what he feels like. 123 00:12:46,750 --> 00:12:49,640 Their attitude fluctuates at this age. 124 00:12:49,740 --> 00:12:51,200 We should divert him. 125 00:12:52,880 --> 00:12:54,560 Why don't you get him married? 126 00:12:59,290 --> 00:13:02,920 My family and I didn't understand him. How would she understand him? 127 00:13:02,940 --> 00:13:04,490 Tea! - Thank You 128 00:13:09,380 --> 00:13:13,740 Do you know the beauty of this life? It's beautiful... 129 00:13:14,140 --> 00:13:16,580 Do you know how to live this beautiful life? 130 00:13:16,660 --> 00:13:17,990 How? 131 00:13:20,790 --> 00:13:22,530 In a beautiful way 132 00:13:25,080 --> 00:13:29,700 Harsha, there is a collaboration meeting in office tomorrow about a new project. 133 00:13:29,790 --> 00:13:31,820 You are one of the board of directors. 134 00:13:31,900 --> 00:13:34,780 If you come once in a while, it will be nice to see. 135 00:13:36,580 --> 00:13:39,090 Can you come or do you have other work? 136 00:13:39,290 --> 00:13:44,760 Why will he not come if it is an important meeting? 137 00:13:46,500 --> 00:13:49,920 He will be the first to arrive tomorrow. 138 00:14:07,460 --> 00:14:09,580 Hello sir! Welcome! 139 00:14:53,280 --> 00:14:56,900 It is a good alliance Madhav Rao. The boy is well educated. Good family. 140 00:14:56,940 --> 00:14:58,500 They're not talking of dowry. 141 00:14:58,560 --> 00:15:02,150 They're saying if we handle the expenses of his higher studies, it will suffice. 142 00:15:02,680 --> 00:15:06,440 It is a good match, Sudhakar but we should see our capacity also. 143 00:15:06,800 --> 00:15:11,420 All these years, I have planned equally for son's studies and daughter's wedding. 144 00:15:11,420 --> 00:15:14,480 If I give everything to her, what will happen to his future? 145 00:15:15,180 --> 00:15:19,960 Think once again. They are coming to see her this evening. 146 00:15:21,140 --> 00:15:23,620 I will talk openly about my capacity to them. 147 00:15:23,680 --> 00:15:25,920 Rest will happen as per her fate. 148 00:15:28,160 --> 00:15:31,840 Sir, meeting has started. Everyone is waiting for you. 149 00:15:32,020 --> 00:15:34,440 Very warm welcome to all of you. 150 00:15:34,480 --> 00:15:38,210 Before we get into technicalities of the project, I would like to mention a few things. 151 00:15:38,410 --> 00:15:43,550 As most of you know, we at RK Engineering never involved in collaborations before this. 152 00:15:43,750 --> 00:15:47,500 But that is all a thing of the past. From today we are with you and... 153 00:15:47,720 --> 00:15:50,750 ... take immense pleasure in collaborating with you on this project. 154 00:15:50,950 --> 00:15:55,030 So the market, ladies and gentlemen, is watching us very keenly. 155 00:15:55,500 --> 00:15:59,840 It is going to be the most prestigious project till date. Shall we? 156 00:16:01,420 --> 00:16:04,540 Harsha, are you bored? 157 00:16:06,400 --> 00:16:07,440 I am fine 158 00:16:10,000 --> 00:16:11,180 Meghana! - Uncle. 159 00:16:11,290 --> 00:16:12,540 You also seem bored. 160 00:16:12,820 --> 00:16:15,180 Why don't both of you go down and have a cup of coffee? 161 00:16:18,330 --> 00:16:20,240 Okay... sure! 162 00:16:23,800 --> 00:16:25,180 Harsha... 163 00:16:39,460 --> 00:16:43,380 Do you know why they are calling us both for the business meeting? 164 00:16:44,160 --> 00:16:46,940 To meet like this and talk personally. 165 00:16:48,680 --> 00:16:52,840 Ours are big business families, both of us are highly educated... 166 00:16:52,900 --> 00:16:55,500 ... both of us are the only heads of the families... 167 00:16:55,540 --> 00:16:57,320 ... and we know each other very well. 168 00:16:58,300 --> 00:17:02,080 So they felt we are made for each other and of course we too. 169 00:17:04,859 --> 00:17:08,619 I may look interesting but I am not perfect for you. 170 00:17:09,540 --> 00:17:12,579 I live in my own world. That's my goal. 171 00:17:13,200 --> 00:17:14,400 I would bore you. 172 00:17:15,040 --> 00:17:17,280 You are too modest. I like you even more now. 173 00:17:19,740 --> 00:17:21,420 Do you want me to be more honest? 174 00:17:22,250 --> 00:17:23,640 Even you aren't correct for me. 175 00:17:24,560 --> 00:17:26,720 You will appear too boring in my world. 176 00:17:29,240 --> 00:17:32,260 I'm done with the coffee, I will leave. 177 00:17:36,470 --> 00:17:39,650 Greetings! 178 00:17:41,700 --> 00:17:43,860 Madhav Rao's son, Sudheer 179 00:17:55,560 --> 00:17:57,460 We like your girl very much. 180 00:17:59,620 --> 00:18:02,820 We heard about your principles, goodness, and... 181 00:18:02,820 --> 00:18:05,420 ... are happy to have an alliance with your family. 182 00:18:06,160 --> 00:18:09,620 I don't know if my son's future will cause concern but if... 183 00:18:09,620 --> 00:18:13,080 ... he stabilizes in his career, your daughter will be happy. 184 00:18:13,100 --> 00:18:15,380 We wanted to talk about that topic. 185 00:18:15,760 --> 00:18:17,920 There is nothing wrong in you asking 186 00:18:20,540 --> 00:18:23,420 Harsha! You... to our house 187 00:18:23,840 --> 00:18:26,360 Knew that Rajani is having bride seeing ceremony and so I came 188 00:18:29,580 --> 00:18:31,840 Our Chairman Ravikant's son! 189 00:18:31,860 --> 00:18:33,420 Greetings sir! - Please sit sir 190 00:18:33,620 --> 00:18:35,280 Come sir Please sit 191 00:18:36,740 --> 00:18:38,280 Hi sir! - Hi! 192 00:18:40,160 --> 00:18:44,880 Whenever I see your dad, I get inspired to work hard and become successful. 193 00:18:45,320 --> 00:18:46,380 All the best! 194 00:18:48,140 --> 00:18:51,640 Madhav Rao has been working in our company for a long time. He is like family. 195 00:18:52,820 --> 00:18:54,880 A wedding in his family is like a wedding in ours. 196 00:18:58,000 --> 00:19:00,420 I heard your son needs money for studies. 197 00:19:01,160 --> 00:19:05,160 We have allotted shares in company for his service. No problem in giving it. 198 00:19:05,500 --> 00:19:07,260 Book the wedding in an auspicious date. 199 00:19:10,600 --> 00:19:13,460 She is our girl. You must look after her well. 200 00:19:15,480 --> 00:19:16,740 Will take leave, sir 201 00:19:21,840 --> 00:19:24,100 I will send a cheque of 20 lakh tomorrow from office. 202 00:19:24,480 --> 00:19:26,240 What kind of help is this? 203 00:19:26,830 --> 00:19:29,020 It is not help, it is support. 204 00:19:29,120 --> 00:19:32,760 All these years you have supported us, now we will support you. 205 00:19:33,800 --> 00:19:36,240 Sudheer, are you studying well? - Studying very well, brother! 206 00:19:36,330 --> 00:19:39,200 Father has lot of belief in you, wish you make him proud. 207 00:19:40,400 --> 00:19:43,100 Take him inside! Everyone is waiting, go sir 208 00:19:49,520 --> 00:19:50,560 Harsha 209 00:19:51,600 --> 00:19:53,560 You left the meeting abruptly and never returned. 210 00:19:53,640 --> 00:19:56,540 Where did you go? - Which meeting? 211 00:19:58,100 --> 00:20:00,180 You could have said 'To see a girl' directly. 212 00:20:00,330 --> 00:20:03,090 Why talk about board meetings, and offices like a child? 213 00:20:03,140 --> 00:20:05,320 It is embarrassing for me, later it will be for you too. 214 00:20:07,660 --> 00:20:09,100 There's more, father-in-law! 215 00:20:09,720 --> 00:20:12,660 There is Madhav Rao at the Tender Division in our office, right? 216 00:20:12,740 --> 00:20:16,920 He went to his house and donated 20 lakhs for his daughter's wedding. 217 00:20:17,120 --> 00:20:21,740 He also instructed the money to be delivered first thing tomorrow morning. 218 00:20:24,840 --> 00:20:28,340 What is this, Harsha? 20 lakhs! What are you trying to do? 219 00:20:28,360 --> 00:20:29,820 Trying to be human. 220 00:20:30,970 --> 00:20:33,800 He is been working with us for many years. 221 00:20:34,550 --> 00:20:39,230 We have been growing but he's now struggling to get his daughter married. 222 00:20:39,540 --> 00:20:40,960 Shame on us, Karthik! 223 00:20:41,020 --> 00:20:44,540 Do we keep donating to all just because they are in a problem? 224 00:20:44,630 --> 00:20:46,000 They are family. 225 00:20:47,930 --> 00:20:52,400 He doesn't know about this, else he would have given more. 226 00:20:52,600 --> 00:20:55,170 Karthik send the money in morning first hour. 227 00:21:02,010 --> 00:21:05,920 This is 20 lakh, how much more will he keep giving like this? 228 00:21:07,550 --> 00:21:10,500 You are still thinking about 20 lakhs. 229 00:21:12,900 --> 00:21:15,750 I am thinking about his thoughts. 230 00:21:22,480 --> 00:21:27,060 I didn't know they called you to office to arrange a meeting with her. 231 00:21:27,100 --> 00:21:28,380 It is okay, mom! 232 00:21:30,720 --> 00:21:33,170 Is there someone in your mind, Harsha? 233 00:21:33,850 --> 00:21:36,210 If there is something like that, I will tell you first. 234 00:21:37,600 --> 00:21:44,000 Okay... sleep early, we are going to temple at 5 am for veneration on your name. 235 00:21:51,490 --> 00:21:55,520 Sister-in-law, we said Sandhya yesterday that we got to go today to the temple. 236 00:21:55,590 --> 00:21:59,750 You always keep supporting her. She comes late going to parties. 237 00:21:59,750 --> 00:22:05,060 [Shruti Haasan as Charuseela] 238 00:22:44,600 --> 00:22:45,820 How much time... Sister-in-law 239 00:22:45,910 --> 00:22:48,540 What is it Harsha, you are taking us around this place so many times? 240 00:22:48,580 --> 00:22:50,880 I missed the way as it is dark 241 00:22:51,880 --> 00:22:55,520 Devarakota A Village in Northern Andhra 242 00:23:13,550 --> 00:23:15,710 Quick.. Quick.. 243 00:23:17,330 --> 00:23:22,950 Nothing to worry.. Take them fast.. Anyone else there? 244 00:23:23,410 --> 00:23:26,630 Ramudu.. See if there is anyone on that side of the room - Okay! 245 00:23:26,830 --> 00:23:31,820 Careful....hold properly Give here 246 00:23:33,500 --> 00:23:34,640 Careful... 247 00:23:39,660 --> 00:23:42,840 Hey.. Give here.. Move, move 248 00:23:42,920 --> 00:23:51,440 He was smiling this morning when he went to school.. By noon he left permanently 249 00:23:52,800 --> 00:24:01,140 [Sampath Raj as Sashi] 250 00:24:08,250 --> 00:24:09,860 Doctor.. - Sir! 251 00:24:10,380 --> 00:24:12,960 What is the situation? - 4 kids died, sir 252 00:24:12,980 --> 00:24:15,440 Two were critical so we sent them to the town. 253 00:24:20,780 --> 00:24:24,540 Whose children died? It is over, right? 254 00:24:26,120 --> 00:24:29,400 10,000 to those who died and 5,000 to those who were injured. 255 00:24:29,400 --> 00:24:32,110 I will talk to the government. 256 00:24:35,280 --> 00:24:38,860 Since 2 years Narayana Rao has been warning that school may collapse anytime. 257 00:24:38,950 --> 00:24:42,590 4 kids have died because none of them bothered. 258 00:24:42,590 --> 00:24:45,360 Is he telling that I have killed? 259 00:24:45,870 --> 00:24:49,630 They are youngsters, they do not know how to talk. 260 00:24:49,830 --> 00:24:52,670 Like you said, whatever happened has happened. 261 00:24:52,870 --> 00:24:57,340 In the neighbouring villages too, there are around 15 schools in the same condition. 262 00:24:57,540 --> 00:25:00,830 We are scared that anything might happen any moment. If you do something... 263 00:25:00,830 --> 00:25:02,460 That is what I am saying. 264 00:25:02,460 --> 00:25:03,840 Elder person! 265 00:25:03,840 --> 00:25:12,040 Instead of studying in such old schools, go around the district and tell them all to join my convent. 266 00:25:12,040 --> 00:25:16,280 In order for you to have good schools and business, will you play with the lives of children? 267 00:25:17,450 --> 00:25:19,900 I will speak, you please leave. 268 00:25:23,120 --> 00:25:25,980 Have you gone mad? - If not mad, then what else? 269 00:25:25,980 --> 00:25:30,440 They are looting everything in district. Even the food we eat. 270 00:25:30,440 --> 00:25:33,630 We are staying silent, now people are dying. 271 00:25:33,830 --> 00:25:37,000 So you want to pick up a fight with him? You will die. 272 00:25:37,200 --> 00:25:38,570 Uncle! 273 00:25:44,550 --> 00:25:45,470 Brother! 274 00:25:45,670 --> 00:25:49,100 We got these reporters in the bus at Veerlapadu junction. 275 00:26:06,840 --> 00:26:09,340 One guy died falling from the bullock cart. 276 00:26:10,560 --> 00:26:12,780 One died with snake bite in the fields. 277 00:26:13,600 --> 00:26:15,390 One died due to sun stroke. 278 00:26:16,680 --> 00:26:19,280 A lady died by slipping her leg in the well. 279 00:26:20,790 --> 00:26:23,010 How great are such to write? 280 00:26:24,520 --> 00:26:27,130 Did you feel to grow writing about me instead of these? 281 00:26:27,330 --> 00:26:34,500 What dude? Couldn't you tell him that you die but not grow messing with Sashi? 282 00:26:35,280 --> 00:26:37,130 Do you still feel that I would fear you? 283 00:26:37,330 --> 00:26:40,760 Nobody is able to live in peace here because of you. 284 00:26:40,960 --> 00:26:42,970 It is better I die instead of that. 285 00:26:45,760 --> 00:26:46,860 Isn't it? 286 00:26:54,040 --> 00:26:58,550 Take these 2 onto the highway and dash them with Lorry. 287 00:27:10,140 --> 00:27:12,840 They have killed my brother. 288 00:27:13,390 --> 00:27:18,630 They were scared he would go against. So they killed him brutally in the orchard. 289 00:27:27,590 --> 00:27:31,480 Where are you going, Nagulu? - Leaving to the city. 290 00:27:31,980 --> 00:27:34,900 So that I can take up some job and educate him. 291 00:27:35,200 --> 00:27:38,630 For that do you need to leave the village? Isn't he studying well here too? 292 00:27:38,730 --> 00:27:42,300 If he stays here, he will die like his brother. 293 00:27:43,430 --> 00:27:46,340 Allow us to leave and live in peace. 294 00:27:49,010 --> 00:27:53,500 What will you do in the city? Think about our village. 295 00:27:53,500 --> 00:27:59,710 Why don't you tell him to stay back? Listen to me, Nagulu! 296 00:28:04,930 --> 00:28:08,210 521 297 00:28:14,520 --> 00:28:16,990 521 298 00:28:17,190 --> 00:28:18,650 What 521? 299 00:28:18,650 --> 00:28:23,980 After all the people left to the city, remaining number is 521 families. 300 00:28:27,310 --> 00:28:29,360 Okay go.. Cake will come in half-hour okay. 301 00:28:29,560 --> 00:28:31,780 Harsha, Happy Birthday to me 302 00:28:31,980 --> 00:28:33,720 Mom, Harsha has come. 303 00:28:34,020 --> 00:28:35,440 Are you fine? - I am fine. 304 00:28:35,440 --> 00:28:37,120 How are your parents? - They are fine. 305 00:28:37,320 --> 00:28:42,040 He got a job in your company by your help, else he would never get married in this life. 306 00:28:42,040 --> 00:28:44,580 Why speak of marriage on a birthday? Looks like you are a hindrance for that. 307 00:28:44,580 --> 00:28:49,600 Let's go upstairs Harsha. I ordered a fresh strawberry cake. It'll arrive within 1 hour. It's super! 308 00:28:52,510 --> 00:28:57,280 Your Appi has done super lights.. He even put up a flexi.. 309 00:28:57,280 --> 00:28:58,300 Appi is like that! 310 00:28:58,300 --> 00:28:59,920 Excuse me Ma'am... 311 00:29:02,480 --> 00:29:03,490 Birthday cake ma'am 312 00:29:03,690 --> 00:29:05,180 Thank you 313 00:29:08,350 --> 00:29:09,490 Cake is good 314 00:29:09,690 --> 00:29:11,010 Appu 315 00:29:11,510 --> 00:29:13,550 What are you doing? 316 00:29:15,050 --> 00:29:17,520 Children, come! 317 00:29:17,520 --> 00:29:18,590 What is she doing? 318 00:29:18,590 --> 00:29:20,140 Take it and eat it...okay.. Go, go 319 00:29:20,140 --> 00:29:21,600 Thank you sister 320 00:29:27,440 --> 00:29:28,540 Welcome! - Happy Birthday Appi 321 00:29:28,540 --> 00:29:31,160 Happy Birthday to me! My friend Harsha! 322 00:29:31,160 --> 00:29:33,520 Charu, my cousin 323 00:29:33,760 --> 00:29:35,090 One minute 324 00:29:36,390 --> 00:29:41,360 Hello! You sent the cake? Whom did you give it to? I didn't get it. 325 00:29:41,560 --> 00:29:42,820 How is it possible? 326 00:29:43,020 --> 00:29:47,140 I will get it. Sorry! Whom did you give it to? 327 00:29:47,440 --> 00:29:50,180 If the cake would have come in, we would have finished it by now and would have gone home. 328 00:29:51,600 --> 00:29:55,530 Don't tell him I did it, he will cry and die. 329 00:29:55,730 --> 00:30:01,120 Is it necessary to cut a cake, blow candles, sing a song at this age? 330 00:30:01,120 --> 00:30:02,480 You tell me! 331 00:30:02,480 --> 00:30:05,220 Unintelligent fool, he is killing everyone. 332 00:30:05,390 --> 00:30:07,050 What do you do? 333 00:30:07,550 --> 00:30:10,980 I finished MBA, doing a rural development course. 334 00:30:11,480 --> 00:30:13,570 Rural development course? What is it? 335 00:30:13,770 --> 00:30:20,140 Training in how to develop villages in modern methods and how to empower them. 336 00:30:20,430 --> 00:30:24,670 Interesting! This is the first time I am seeing someone do this course 337 00:30:25,890 --> 00:30:29,640 I have been studying in the village since childhood, grew up there. 338 00:30:30,280 --> 00:30:34,180 My village has given me a lot, I need to repay at least a part. 339 00:30:35,260 --> 00:30:37,420 Else I would become fat. 340 00:30:39,090 --> 00:30:42,590 Okay! Cake has arrived! Going! 341 00:30:44,390 --> 00:30:52,090 She is the one who was doing Rangoli in the morning. I too saw her, she is nice. 342 00:30:57,300 --> 00:31:01,980 Oh my God.. Charu have you seen a cake like this? Sparkles, fountain of sparkles. 343 00:31:39,640 --> 00:31:43,070 Yesterday at the birthday party.. - Why are you here? 344 00:31:43,270 --> 00:31:45,610 Noticed you when I got my car serviced and was going this way. 345 00:31:45,810 --> 00:31:48,820 Where is the service station this side? - Here... you want to see? 346 00:31:49,020 --> 00:31:51,840 No! I casually asked. 347 00:31:52,930 --> 00:31:55,090 From the college? 348 00:31:55,300 --> 00:31:56,520 To the hostel? 349 00:31:56,720 --> 00:31:58,000 Come! I will drop you! 350 00:31:59,190 --> 00:32:02,640 How do you know where my hostel is? - You know, right? 351 00:32:04,340 --> 00:32:05,320 Come! 352 00:32:12,960 --> 00:32:17,880 Where exactly is the service station? - Not there! I came for you. 353 00:32:18,340 --> 00:32:22,180 Understood. Saw you in the party yesterday, you are very beautiful, 354 00:32:22,280 --> 00:32:26,000 felt like seeing you again, felt like talking to you. That's it, right? 355 00:32:26,160 --> 00:32:30,090 Not exactly. I liked the rural development course you do very much. 356 00:32:30,390 --> 00:32:32,440 I want to know more about the course and college. 357 00:32:32,640 --> 00:32:34,530 In fact I too feel like joining. 358 00:32:34,530 --> 00:32:38,290 What work do you have with me? You can take an admission and join. 359 00:32:49,140 --> 00:32:52,130 How do you know that I stay in this hostel? 360 00:32:54,840 --> 00:32:58,840 Last week one morning I saw you decorating Rangoli. 361 00:32:59,140 --> 00:33:01,970 Not like the service station. Truth. 362 00:33:04,300 --> 00:33:05,460 Bye! 363 00:33:10,100 --> 00:33:12,260 Look there! 364 00:33:15,470 --> 00:33:17,000 Charuseela! 365 00:33:18,620 --> 00:33:19,700 You are beautiful! 366 00:33:21,840 --> 00:33:22,900 Inside! 367 00:33:39,190 --> 00:33:42,880 Isn't the person who dropped you the one we saw in the party last night? 368 00:33:42,940 --> 00:33:46,940 We are unable to forget that face since we saw him in the party. 369 00:33:46,940 --> 00:33:50,320 How did you bump into him? - He was waiting at the college bus stop. 370 00:33:50,520 --> 00:33:51,800 Love? 371 00:33:52,040 --> 00:33:57,740 He is not telling it openly. He is covered it up by saying he likes the course and college. 372 00:33:58,500 --> 00:34:01,980 He won't wait for long, tomorrow or day after he will speak out. 373 00:34:01,980 --> 00:34:03,840 Then I will tell about his matter. 374 00:34:04,540 --> 00:34:07,000 Don't you think you are being bit farcical? 375 00:34:07,000 --> 00:34:09,940 Is his such a face that he'll follow us for chances? 376 00:34:09,940 --> 00:34:15,070 It's enough if he smile once. He will have us enthusing over him. 377 00:34:16,000 --> 00:34:19,969 Really? All guys are the same. Wait till tomorrow evening. 378 00:34:19,969 --> 00:34:21,840 Will tell you the latest development. 379 00:34:45,010 --> 00:34:47,550 Harsha - Subhash 380 00:34:51,460 --> 00:34:53,460 Good morning sir! - Good morning. 381 00:35:42,360 --> 00:35:45,140 To the hostel, right? - Yes! To the hostel. 382 00:35:49,890 --> 00:35:51,860 Can I ask you something if you don't mind? 383 00:35:52,680 --> 00:35:53,580 What? 384 00:35:53,820 --> 00:35:56,700 I joined today, right? I missed the previous classes. 385 00:35:56,700 --> 00:35:59,850 I'll write down the notes related to it and return it. 386 00:36:00,520 --> 00:36:04,990 I didn't take down too many notes. It's enough if see the library books. 387 00:36:05,120 --> 00:36:06,140 That's all? 388 00:36:24,540 --> 00:36:25,820 What happened? 389 00:36:26,320 --> 00:36:28,660 Did he join the class? - Did he come open? 390 00:36:29,500 --> 00:36:30,940 He did join. 391 00:36:31,460 --> 00:36:34,690 I ignored him and kept him at a distance. 392 00:36:35,190 --> 00:36:36,200 Really? 393 00:36:36,390 --> 00:36:40,980 Yes! He was staring at me, not listening to the lecture. 394 00:36:43,400 --> 00:36:45,500 He really did stare. 395 00:36:48,060 --> 00:37:06,480 [Teacher doing a lecture] 396 00:37:35,390 --> 00:37:36,900 Why are you still here? It's time for the class. 397 00:37:36,900 --> 00:37:38,460 So? What will happen? 398 00:37:38,460 --> 00:37:40,820 I'm observing you daily. You arriving fast. 399 00:37:40,820 --> 00:37:43,820 Write quickly as if you are preparing for EAMCET. 400 00:37:43,820 --> 00:37:45,690 After which you urgently depart. 401 00:37:45,780 --> 00:37:47,660 Unaware that a known person is here, 402 00:37:47,660 --> 00:37:50,680 you neither say 'Hi' nor give me a smile. 403 00:37:50,680 --> 00:37:52,800 It really hurts my feelings. 404 00:38:26,720 --> 00:38:34,480 ♪ They've come together ♪ ♪ The two worlds have come together ♪ 405 00:38:35,140 --> 00:38:42,400 ♪ They've come together ♪ ♪ The two steps have become one ♪ 406 00:38:43,180 --> 00:38:48,740 ♪ The rest of the world is in one direction and these two are in another ♪ 407 00:38:48,760 --> 00:38:54,320 ♪ These two people are dreaming the same exact thing ♪ 408 00:38:54,440 --> 00:38:59,520 ♪ Like a book that's not read by anybody ♪ 409 00:38:59,590 --> 00:39:05,750 ♪ These two are reading each other happily ♪ 410 00:39:27,300 --> 00:39:32,810 ♪ These are the hearts without a trace of black ♪ 411 00:39:33,010 --> 00:39:38,310 ♪ These are the people with kid like innocence that doesn't have gender discrimination ♪ 412 00:39:38,510 --> 00:39:44,080 ♪ Even if they don't speak to each other, their hearts express their feelings ♪ 413 00:39:44,120 --> 00:39:49,400 ♪ When they come in front of each other, their souls dance in joy ♪ 414 00:39:49,590 --> 00:40:00,400 ♪ Though they're two different people, the life in their hearts is one ♪ 415 00:40:00,590 --> 00:40:05,850 ♪ May be it's the mistake of Lord Brahma, one person has been split into two ♪ 416 00:40:06,050 --> 00:40:11,150 ♪ Like a book that's not read by anybody ♪ 417 00:40:11,340 --> 00:40:17,500 ♪ These two are reading each other happily ♪ 418 00:41:01,260 --> 00:41:06,680 ♪ The world has left its place and flown away far off ♪ 419 00:41:06,740 --> 00:41:12,060 ♪ To give privacy to this couple that has become one ♪ 420 00:41:12,140 --> 00:41:17,900 ♪ The sky has lifted its blue colored veil and took a peak ♪ 421 00:41:17,920 --> 00:41:23,100 ♪ It can't resist taking a look at this wonder ♪ 422 00:41:23,300 --> 00:41:28,140 ♪ May be this what they've been waiting till now ♪ 423 00:41:28,180 --> 00:41:34,100 ♪ They're jumping in unlimited joy today ♪ 424 00:41:34,300 --> 00:41:37,200 ♪ They've met just now ♪ 425 00:41:37,200 --> 00:41:40,100 ♪ But they're like they've known each other forever ♪ 426 00:41:40,140 --> 00:41:45,120 ♪ Like a book that's not read by anybody ♪ 427 00:41:45,140 --> 00:41:51,300 ♪ These two are reading each other happily ♪ 428 00:42:22,800 --> 00:42:25,240 What happened? Why are you all like this? 429 00:42:26,500 --> 00:42:27,680 What else? 430 00:42:28,000 --> 00:42:32,940 The regular tensions that money brings in. A person arrived at office for new contract. 431 00:42:39,360 --> 00:42:40,520 Yeah, you can take my word. 432 00:42:42,100 --> 00:42:43,080 Just a minute! 433 00:42:45,720 --> 00:42:49,590 Radha, I am central minister Venkat Ratnam's son. 434 00:42:53,510 --> 00:42:58,940 A person asked me if I had an appointment, felt like killing him. I just hit him. 435 00:42:59,140 --> 00:43:04,810 I came to talk about the highway expansion contract. I want that. 436 00:43:05,010 --> 00:43:07,280 Why don't you put up a Tender? It's open for all. 437 00:43:08,800 --> 00:43:12,780 It is difficult if you are in the race. Just not you, none should be there. 438 00:43:13,500 --> 00:43:15,200 I want this very easily. 439 00:43:16,300 --> 00:43:20,190 Very funny, you want others to retreat just because you want it. 440 00:43:20,390 --> 00:43:21,580 Put up a better Tender. 441 00:43:21,580 --> 00:43:25,560 I hate competition. I want that, that's it. 442 00:43:25,760 --> 00:43:27,500 You are speaking like a small child. 443 00:43:28,390 --> 00:43:30,940 Really? Then listen to how is this. 444 00:43:31,140 --> 00:43:35,060 Your wife who goes to the temple daily should return home safely. 445 00:43:36,740 --> 00:43:40,550 Your daughter who went to college should return home without any danger. 446 00:43:41,470 --> 00:43:43,520 Your sister-in-law who goes to a party daily... 447 00:43:43,520 --> 00:43:46,150 ... should return home without hitting any lorry while drunk. 448 00:43:49,340 --> 00:43:51,790 There is a small kid also, right? 449 00:43:53,890 --> 00:43:57,700 Looks like a big family. Difficult to name them all. 450 00:43:57,930 --> 00:43:59,960 You are a very intelligent businessman. 451 00:43:59,960 --> 00:44:03,660 I know you won't risk all this for a contract. 452 00:44:10,260 --> 00:44:12,740 Don't doubt if I will do it or not. 453 00:44:12,940 --> 00:44:14,940 I've done a lot. 454 00:44:14,940 --> 00:44:18,700 To save me from whatever I do, there is a bad father too. 455 00:44:25,430 --> 00:44:28,600 When these people will leave the mechanical life and take spiritual path? 456 00:44:55,180 --> 00:44:58,940 There was not even a small coverage of me at yesterday's fair opening event. 457 00:44:59,140 --> 00:45:03,060 Except for a small news that I opened, there was no photo at all. 458 00:45:03,260 --> 00:45:07,900 This is not the first time, it happens at all events. This is very agonizing. 459 00:45:09,790 --> 00:45:13,300 Why should people write about us even now? We can write about ourselves. 460 00:45:13,680 --> 00:45:15,000 Us? 461 00:45:15,430 --> 00:45:19,680 Social media, Face book, Twitter. Why just events? 462 00:45:19,720 --> 00:45:21,500 We can write whatever we want. 463 00:45:26,970 --> 00:45:28,790 Who are you? 464 00:45:47,480 --> 00:45:48,600 Is it Homework? 465 00:45:49,640 --> 00:45:51,620 Post-graduation thesis! 466 00:45:55,460 --> 00:46:03,760 [Mukesh Rishi as Venkat Ratnam] 467 00:45:55,760 --> 00:45:59,400 Just this once, talk on my behalf to the high command. 468 00:45:59,590 --> 00:46:04,100 If I lose the minister's post, I can't face the people in the state or in the district. 469 00:46:04,300 --> 00:46:07,480 Please sir! Okay! 470 00:46:07,680 --> 00:46:10,740 Sir, someone has come to meet you from Hyderabad. 471 00:46:10,740 --> 00:46:12,500 Said he's someone you need a lot. 472 00:46:13,140 --> 00:46:14,100 Tell him to come in! 473 00:46:25,890 --> 00:46:26,880 Who are you? 474 00:46:27,260 --> 00:46:28,350 Harsha! 475 00:46:28,550 --> 00:46:29,780 You don't know who I am. 476 00:46:30,140 --> 00:46:33,380 Everyone needs politicians a lot, right? Hence I told him like that. 477 00:46:35,220 --> 00:46:37,700 Your son came to my father for some contract matter. 478 00:46:37,700 --> 00:46:41,100 He said he wants the contract at any cost and threatened my father to hold back on the Tender. 479 00:46:41,300 --> 00:46:44,090 If he refuses to hold back, he threatened to kill my family. 480 00:46:45,510 --> 00:46:49,340 If he threatens my family for Tender matters or business matters, then his face will be smashed. 481 00:46:52,090 --> 00:46:55,590 Wrong. Should not come to family. 482 00:46:58,520 --> 00:47:01,470 Harsha, why are you here? 483 00:47:02,640 --> 00:47:04,240 I had a small work with your father so I came. 484 00:47:04,380 --> 00:47:05,420 Is it? 485 00:47:05,420 --> 00:47:07,820 Daddy, whatever he asks, you must do it immediately, 486 00:47:07,820 --> 00:47:11,130 Very nice guy. Keep talking Harsha. I'll be back in five minutes. 487 00:47:13,650 --> 00:47:15,360 I was saying something... 488 00:47:15,760 --> 00:47:16,640 Yes! 489 00:47:16,640 --> 00:47:18,190 Should not come to family. 490 00:47:19,240 --> 00:47:21,640 You are elder to him. Shouldn't you tell him that it is wrong? 491 00:47:21,640 --> 00:47:25,090 Harsha, why are you here? 492 00:47:25,970 --> 00:47:27,310 I had some work with him so I came. 493 00:47:27,510 --> 00:47:31,880 He is a nice boy, whatever work he came for, you must do it immediately, 494 00:47:32,800 --> 00:47:36,000 You keep talking. I'll be back. - Okay! 495 00:47:36,660 --> 00:47:37,900 Where did I stop? 496 00:47:39,060 --> 00:47:41,020 Should not come to family... 497 00:47:41,020 --> 00:47:42,080 Isn't it? 498 00:47:42,740 --> 00:47:45,010 It's wrong for me to come to your family. 499 00:47:45,260 --> 00:47:47,940 I did all this so that you will explain it better to him. 500 00:47:49,000 --> 00:47:52,680 He said he has a bad father to save him from whatever wrong he does. 501 00:47:53,470 --> 00:47:56,350 Even my family has a bad son like me to save them. 502 00:47:56,550 --> 00:47:59,640 Bad does not mean like you, it's different category. 503 00:48:00,890 --> 00:48:03,050 Yesterday your son came to our office. 504 00:48:03,640 --> 00:48:07,270 Got to know about it in the evening, learned about your family in the night. 505 00:48:07,470 --> 00:48:11,150 Caught the morning flight to Delhi, by noon got close to your family. 506 00:48:11,340 --> 00:48:13,500 By evening you have understood the whole matter. 507 00:48:14,140 --> 00:48:15,900 It got done very quickly. 508 00:48:16,090 --> 00:48:19,460 Just explain to him. I think he is only son. 509 00:48:19,510 --> 00:48:21,040 Shall I leave now? 510 00:48:21,040 --> 00:48:23,750 Else your wife and daughter will force me to have food. 511 00:48:27,640 --> 00:48:29,520 Harsha, where to? 512 00:48:29,520 --> 00:48:31,680 I've readied the food. You can eat and leave, right? 513 00:48:35,340 --> 00:48:38,420 It's time for my flight. When I come next time then will eat. 514 00:48:43,810 --> 00:48:48,300 That water board engineer son's murder case is getting complicated day by day. 515 00:48:48,890 --> 00:48:50,640 Family is still silent. 516 00:48:50,640 --> 00:48:53,940 But the public prosecutor is taking it very personally. 517 00:48:54,140 --> 00:48:55,940 We might get 2 or 3 adjournments. 518 00:48:56,590 --> 00:48:58,680 Find out about the prosecutor's family. 519 00:48:59,380 --> 00:49:02,480 There may be a pampered son or a daughter. 520 00:49:09,220 --> 00:49:10,140 Brother! 521 00:49:10,140 --> 00:49:14,060 Did you threaten anyone recently for a contract? 522 00:49:14,260 --> 00:49:18,560 Yes, brother! Highways expansion contract! Radha took it as a very prestigious issue. 523 00:49:18,760 --> 00:49:22,040 The guy whom you threatened has a son. 524 00:49:24,180 --> 00:49:25,780 He has absolutely no fear. 525 00:49:26,340 --> 00:49:31,060 He came to Delhi alone and warned me to manage Radha carefully. 526 00:49:31,060 --> 00:49:34,560 You handle it carefully without telling this matter to Radha. 527 00:49:34,560 --> 00:49:37,180 Okay, brother! I'll see to his matter. 528 00:49:45,200 --> 00:49:46,080 Speak! 529 00:49:46,080 --> 00:49:48,190 Hello Charu, it is me again. 530 00:49:48,190 --> 00:49:53,230 I booked a table at 7:30 in a star hotel. We both are going and that's all. 531 00:49:53,700 --> 00:49:56,040 Appa Rao, you know that I do not come for dinners. 532 00:49:56,040 --> 00:49:57,560 How many times should I say to you? 533 00:49:57,580 --> 00:49:59,180 You know that I'll not stop asking. 534 00:49:59,180 --> 00:50:00,380 How many times should I say to you? 535 00:50:00,380 --> 00:50:01,540 We both are going and that's all. 536 00:50:01,540 --> 00:50:05,240 Mr. Appi, your face will be broken if you keep acting crazy. 537 00:50:05,950 --> 00:50:08,500 We can have the same cute discussions there at the table, right? 538 00:50:08,500 --> 00:50:10,770 We are going and that's it. 539 00:50:11,560 --> 00:50:15,700 I will book table at 7:30 in the hotel and will come out at 9 if you come. 540 00:50:22,360 --> 00:50:23,210 Hello! 541 00:50:23,210 --> 00:50:27,500 Harsha, tomorrow evening is my room mate's wedding. Here in the city. 542 00:50:27,500 --> 00:50:30,640 She told me to convey this to you specially. 543 00:50:30,840 --> 00:50:33,280 I don't know her well. You carry on. 544 00:50:33,280 --> 00:50:35,720 I am there, right? We both will go together. 545 00:50:35,720 --> 00:50:37,140 I will feel a bit uncomfortable. 546 00:50:37,140 --> 00:50:38,700 Nothing will be there. 547 00:50:38,700 --> 00:50:42,380 You will come and pick me up and then we'll depart. 548 00:50:43,930 --> 00:50:48,250 What? Did someone also call you for dinner? Go! 549 00:51:43,200 --> 00:51:45,170 When did you all come? - Just! 550 00:51:45,560 --> 00:51:47,620 It's a sari, right? So a bit late. 551 00:51:51,830 --> 00:51:52,800 Decoration is nice. 552 00:51:52,800 --> 00:51:54,970 Will just be back in 2 minutes. - Where to? 553 00:51:55,170 --> 00:51:58,290 Rest room! - Sorry, carry on. 554 00:51:59,020 --> 00:52:00,160 What else? 555 00:52:31,210 --> 00:52:32,260 Minister? 556 00:52:33,830 --> 00:52:37,750 Someone else's function and I came with known people. It's not right here. 557 00:52:37,750 --> 00:52:40,910 Who is the girl? Girlfriend? 558 00:52:41,540 --> 00:52:43,850 We'll talk later. You leave. 559 00:52:44,040 --> 00:52:47,300 If you are so scared, why did you go to Delhi? 560 00:52:49,210 --> 00:52:52,500 Mother, father, sister, girlfriend! 561 00:52:52,500 --> 00:52:57,700 Why did a guy who has such fears and weakness come to our area? 562 00:52:58,500 --> 00:53:00,160 Even so, bad luck. 563 00:53:00,160 --> 00:53:02,220 All the boys went inside. 564 00:53:02,640 --> 00:53:05,980 Don't know who will come from where and when. 565 00:53:22,750 --> 00:53:25,280 Mother, father, sister, girlfriend! 566 00:53:25,880 --> 00:53:28,380 Thinking anything would happen to them is neither weakness nor fear. 567 00:53:28,460 --> 00:53:29,620 Strength! 568 00:53:32,260 --> 00:53:34,340 I told them I will be back in 2 minutes and came here. 569 00:53:35,880 --> 00:53:37,840 Will go inside and check out the boys and then return. 570 00:55:34,420 --> 00:55:35,420 All cleared! 571 00:55:36,090 --> 00:55:40,000 All the boys have been set in their places. I only need to set you now. 572 00:55:40,000 --> 00:55:40,920 What set? 573 00:55:50,860 --> 00:55:53,900 Next time if you want to plan something, plan it in a better place. 574 00:55:54,900 --> 00:55:57,840 I can finish it in a flow without someone watching us. 575 00:56:05,240 --> 00:56:07,780 Why so late? Let's wish them and leave. Come! 576 00:56:10,870 --> 00:56:13,340 Thanks for coming! - He is Harsha. 577 00:56:15,100 --> 00:56:16,380 Are you fine uncle? - I'm fine! 578 00:56:16,500 --> 00:56:17,580 Harsha, one snap! 579 00:56:39,880 --> 00:56:41,120 Come! 580 00:56:45,400 --> 00:56:46,520 It's been so long! 581 00:56:46,520 --> 00:56:47,740 How are you? - I'm fine! 582 00:56:47,740 --> 00:56:49,420 Him? - My husband, Kiran. 583 00:56:50,820 --> 00:56:53,680 You? - My friend, Harsha. 584 00:56:55,240 --> 00:56:56,780 Hi sir, nice meeting you! 585 00:56:57,190 --> 00:56:57,990 Baby? 586 00:56:57,990 --> 00:56:59,740 So cute! 587 00:56:59,940 --> 00:57:01,650 Stopping at one, right? 588 00:57:01,720 --> 00:57:05,520 Once she goes to school, will plan for the next. 589 00:57:05,960 --> 00:57:09,390 Isn't one enough? Why another planning again? 590 00:57:09,660 --> 00:57:13,220 How can one be enough? We can afford another financially also. 591 00:57:13,490 --> 00:57:15,300 Are you ready just because you can afford? 592 00:57:15,300 --> 00:57:15,950 Charuseela! 593 00:57:15,950 --> 00:57:20,670 Look Harsha! If you want another, you can adopt someone, right? 594 00:57:20,700 --> 00:57:25,060 She talks this way. You at least listen. Stop it with this girl. 595 00:57:25,340 --> 00:57:30,640 Because you can afford, adopt any orphan. Please. 596 00:57:30,640 --> 00:57:33,260 Sure! Sudha, shall we depart? 597 00:57:33,920 --> 00:57:36,800 Okay, bye! You have not changed at all. 598 00:57:36,990 --> 00:57:40,180 If you give birth to second one without my knowledge, I will kill you. 599 00:57:45,260 --> 00:57:48,700 If you ask so straight then how? His face has become sombre. 600 00:57:48,820 --> 00:57:52,020 So what? They won't understand till we speak like that. 601 00:57:52,690 --> 00:57:56,360 I too have lots of money. How many should I adopt? 602 00:57:56,810 --> 00:58:00,240 First get married and have a child, after that will tell you. 603 00:58:18,060 --> 00:58:20,500 Thanks for a lovely evening! - Same here! 604 00:58:25,800 --> 00:58:30,000 Shall I depart? - Yeah, okay. Good night. 605 00:58:39,860 --> 00:58:40,740 Harsha! 606 00:58:42,260 --> 00:58:43,440 You are beautiful! 607 00:58:43,920 --> 00:58:44,880 In or out? 608 00:58:46,180 --> 00:58:47,100 In and out. 609 00:59:06,920 --> 00:59:10,710 ♪ Oh my beautiful girl, do you really want to get on the floor ♪ 610 00:59:10,710 --> 00:59:14,360 ♪ Oh my glittery pearl, let's get a rock and a roll ♪ 611 00:59:14,360 --> 00:59:18,090 ♪ Oh my beautiful girl, do you really want to get on the floor ♪ 612 00:59:18,090 --> 00:59:21,770 ♪ Oh my glittery pearl, let's get a rock and a roll ♪ 613 00:59:29,150 --> 00:59:32,870 ♪ Oh my beautiful girl, do you really want to get on the floor ♪ 614 00:59:32,870 --> 00:59:36,550 ♪ Oh my glittery pearl, let's get a rock and a roll ♪ 615 00:59:36,550 --> 00:59:43,770 ♪ O Charuseela, my dream belle, this is a youthful love school ♪ 616 00:59:47,980 --> 00:59:55,010 ♪ You've created a flowery Mafia like chaos in my heart ♪ 617 00:59:58,220 --> 01:00:02,300 ♪ You're a hot Mexican tequila ♪ 618 01:00:02,300 --> 01:00:05,880 ♪ I've found you like my childhood fantasy ♪ 619 01:00:05,880 --> 01:00:09,780 ♪ You're like a cute Indian spice ♪ 620 01:00:09,780 --> 01:00:13,480 ♪ Your smile is a love symbol ♪ 621 01:00:13,480 --> 01:00:21,090 ♪ O Charuseela, my dream belle, this is a youthful love school ♪ 622 01:00:21,090 --> 01:00:28,310 ♪ You've created a flowery Mafia like chaos in my heart ♪ 623 01:00:28,310 --> 01:00:31,960 ♪ Oh my beautiful girl, do you really want to get on the floor ♪ 624 01:00:31,960 --> 01:00:35,660 ♪ Oh my glittery pearl, let's get a rock and a roll ♪ 625 01:00:57,340 --> 01:01:02,460 ♪ This kick is new like a Cognac ♪ 626 01:01:04,900 --> 01:01:09,900 ♪ I've got a blank cheque of beauty ♪ 627 01:01:12,290 --> 01:01:16,040 ♪ After sculpting the mercury clouds with flowers ♪ 628 01:01:16,040 --> 01:01:19,480 ♪ You're the sculpture that has formed, oh beauty ♪ 629 01:01:19,520 --> 01:01:23,720 ♪ The dictionary written by the god of love ♪ 630 01:01:23,720 --> 01:01:27,420 ♪ Can be seen in your navel folds ♪ 631 01:01:27,440 --> 01:01:34,740 ♪ O Charuseela, my dream belle, this is a youthful love school ♪ 632 01:01:34,740 --> 01:01:42,480 ♪ You've created a flowery Mafia like chaos in my heart ♪ 633 01:02:04,020 --> 01:02:08,760 ♪ You're shooting up like a love missile ♪ 634 01:02:11,420 --> 01:02:16,820 ♪ You're like butter on a wild fire ♪ 635 01:02:18,800 --> 01:02:22,700 ♪ My fingertips are growing eyes ♪ 636 01:02:22,700 --> 01:02:26,260 ♪ On touching your beauty ♪ 637 01:02:26,260 --> 01:02:30,060 ♪ My eyelids are shooting knives ♪ 638 01:02:30,060 --> 01:02:33,870 ♪ On finding you like a deer ♪ 639 01:02:33,900 --> 01:02:41,360 ♪ O Charuseela, my dream belle, this is a youthful love school ♪ 640 01:02:41,360 --> 01:02:49,320 ♪ You've created a flowery Mafia like chaos in my heart ♪ 641 01:03:03,900 --> 01:03:08,200 You left us in such an agonizing state. 642 01:03:16,960 --> 01:03:20,080 What Narayana Rao, how come you are here? 643 01:03:22,350 --> 01:03:27,230 This year six farmers committed suicide in the neighbouring villages 644 01:03:27,230 --> 01:03:28,320 I heard about it. 645 01:03:28,560 --> 01:03:29,880 There is no rain, right? 646 01:03:29,880 --> 01:03:31,450 What can we do? 647 01:03:31,900 --> 01:03:35,760 If lake water is accessible, irrigation is possible, right? 648 01:03:36,060 --> 01:03:37,370 Hence... 649 01:03:38,210 --> 01:03:43,090 It's said that you didn't send stock to Chintalpudi? Send it properly from next month. 650 01:03:43,480 --> 01:03:44,880 What other news, Narayana? 651 01:03:45,680 --> 01:03:50,810 What more can I tell you other than the farmers dying off drought? 652 01:03:51,010 --> 01:03:55,980 Summer is arriving, work at nights too and send the stock to the entire district. 653 01:03:55,980 --> 01:03:56,760 Okay, brother! 654 01:03:56,760 --> 01:03:57,940 What about the lake? 655 01:03:58,440 --> 01:04:00,240 That lake is mine. 656 01:04:00,560 --> 01:04:03,300 Your problem is that all this is being made with the lake water, right? 657 01:04:03,920 --> 01:04:06,880 I'll kill all those who talk about the lake again. 658 01:04:07,420 --> 01:04:10,500 Go! Get lost! 659 01:04:14,000 --> 01:04:18,000 Where will you go leaving your own village with two kids? 660 01:04:18,300 --> 01:04:20,440 What will you do? Please listen to me. 661 01:04:20,520 --> 01:04:23,240 What more could we do here? 662 01:04:23,240 --> 01:04:25,330 We have to depend on agriculture. 663 01:04:25,340 --> 01:04:29,620 We will have to drink pesticides if there is no rain. 664 01:04:30,140 --> 01:04:35,270 Somehow we will bring water from the lake to our fields. Listen to me, dear. 665 01:04:35,270 --> 01:04:39,940 He died finally waiting in happiness with that hope for 15 years. 666 01:04:40,140 --> 01:04:42,300 Are you still saying that it will happen? 667 01:04:51,670 --> 01:04:54,160 520 668 01:04:54,800 --> 01:04:57,680 Don't you have shame? Won't you ever change? 669 01:04:58,630 --> 01:05:02,380 When all are leaving, there should be a count, isn't it? Why feel shame? 670 01:05:02,380 --> 01:05:03,600 What? 671 01:05:03,600 --> 01:05:07,250 Do one thing. Go stop them, the count will reduce. 672 01:05:12,750 --> 01:05:16,390 I got a match and all in family are pothering me to get married. 673 01:05:16,590 --> 01:05:18,980 What are you ordering? - That's what I am checking. 674 01:05:18,980 --> 01:05:20,240 What should I say? 675 01:05:22,240 --> 01:05:23,400 Surprise! 676 01:05:24,640 --> 01:05:29,200 There is an article on Indian billionaires and their heirs. Look who's in it! 677 01:05:34,500 --> 01:05:36,330 Who is it? 678 01:05:39,580 --> 01:05:41,160 It's Harsha! 679 01:05:43,380 --> 01:05:46,340 "R" industries Ltd. Ravikant's son. 680 01:05:46,340 --> 01:05:49,870 He is so simple with you. It is unbelievable, right? 681 01:07:00,760 --> 01:07:02,020 Is something wrong? 682 01:07:02,220 --> 01:07:03,560 No, nothing! 683 01:07:03,560 --> 01:07:04,960 Then why are you avoiding me? 684 01:07:05,600 --> 01:07:08,780 It's nothing. I was little busy in a different work. That's all. 685 01:07:08,780 --> 01:07:09,640 Sure? 686 01:07:10,340 --> 01:07:11,180 Yeah! 687 01:07:13,460 --> 01:07:14,440 Charuseela! 688 01:07:16,080 --> 01:07:17,000 I love you. 689 01:07:19,670 --> 01:07:21,900 I never felt life was interesting till now. 690 01:07:23,000 --> 01:07:25,160 Days and years just passed by, that's it. 691 01:07:26,200 --> 01:07:29,100 But after meeting you, it's interesting. 692 01:07:32,050 --> 01:07:34,260 To be honest every moment is astonishing. 693 01:07:35,880 --> 01:07:37,600 We both think alike. 694 01:07:39,200 --> 01:07:40,500 Laugh alike. 695 01:07:41,720 --> 01:07:43,160 Feel hurt alike. 696 01:07:44,160 --> 01:07:45,260 Let's be united. 697 01:07:48,660 --> 01:07:50,520 If we both unite, it will be more good, Charuseela. 698 01:07:52,740 --> 01:07:54,360 We both can't unite. 699 01:07:55,120 --> 01:07:56,950 We can never be united. 700 01:07:58,340 --> 01:08:00,180 Do you know which is your village? 701 01:08:01,280 --> 01:08:02,080 Don't know! 702 01:08:03,000 --> 01:08:06,280 You grew up without knowing your roots. 703 01:08:07,460 --> 01:08:09,950 Devarakota is your village. 704 01:08:10,440 --> 01:08:11,640 What about my village? 705 01:08:12,640 --> 01:08:13,720 How do you know? 706 01:08:13,920 --> 01:08:15,910 That is also my village. 707 01:08:16,670 --> 01:08:19,120 Leaving his native village... 708 01:08:19,120 --> 01:08:22,979 ... by completely forgetting his village to earn many crore... 709 01:08:22,979 --> 01:08:26,290 ... you are the rich Ravi Kant's son. 710 01:08:27,880 --> 01:08:33,000 I am daughter of Narayana Rao, a man who lives for his village. 711 01:08:33,960 --> 01:08:36,000 We live in two different worlds, Harsha. 712 01:08:36,000 --> 01:08:38,040 We can never meet. 713 01:08:38,420 --> 01:08:41,060 You said days and years just passed by. 714 01:08:41,359 --> 01:08:43,939 The few days we met is also like that. 715 01:08:44,479 --> 01:08:46,080 It just passed by. 716 01:08:48,250 --> 01:08:49,790 I'll leave, Harsha. 717 01:09:16,859 --> 01:09:18,020 Shocking Karthik! 718 01:09:18,580 --> 01:09:20,720 We didn't get the contract though we put up a tender. 719 01:09:20,720 --> 01:09:23,500 Someone else put up a second tender in our company's name and we got it. 720 01:09:23,880 --> 01:09:27,120 Who put up the second tender and why? 721 01:09:27,460 --> 01:09:29,430 I am also unable to understand that. 722 01:09:29,630 --> 01:09:31,540 Don't you also know, Madhav Rao? 723 01:09:32,130 --> 01:09:33,790 Harsha did it, sir. 724 01:09:34,250 --> 01:09:35,660 Harsha! 725 01:09:37,250 --> 01:09:39,279 One day he came up to me suddenly... 726 01:09:39,279 --> 01:09:43,120 ... and asked me to put up a second tender related to the contract without anyone's knowledge. 727 01:09:43,170 --> 01:09:46,370 That is why I didn't tell you. I am very sorry sir. 728 01:09:48,779 --> 01:09:55,830 [Commotion About Various Things] 729 01:09:57,000 --> 01:09:58,120 Harsha! 730 01:10:02,050 --> 01:10:04,600 A contract we didn't expect came to us... 731 01:10:05,540 --> 01:10:06,620 ... because of you. 732 01:10:08,130 --> 01:10:10,300 But why did you opt for a second Tender? 733 01:10:10,500 --> 01:10:12,980 You've been wanting that contract for a long time. 734 01:10:13,560 --> 01:10:16,090 I felt another person wouldn't give it up easily. 735 01:10:16,300 --> 01:10:19,360 I suspected that our Company's Tender quote would be leaked to someone. 736 01:10:19,780 --> 01:10:20,900 It turned out to be true. 737 01:10:21,520 --> 01:10:23,160 Our company would have tipped. 738 01:10:24,340 --> 01:10:25,720 From our Company? 739 01:10:26,580 --> 01:10:27,540 Who? 740 01:10:27,590 --> 01:10:28,660 I don't know. 741 01:10:29,060 --> 01:10:31,390 There must be someone among them who must have desired money. 742 01:10:31,590 --> 01:10:33,500 We got the contract, right? 743 01:10:34,630 --> 01:10:36,440 This is your capability, Harsha. 744 01:10:37,100 --> 01:10:39,340 I know what to do and how to do it. 745 01:10:39,380 --> 01:10:41,800 You have done so much by neither coming to the office nor by showing any interest. 746 01:10:42,000 --> 01:10:43,220 Imagine... 747 01:10:43,220 --> 01:10:44,580 ... if you were the boss... 748 01:10:44,580 --> 01:10:45,980 ... you can do wonders. 749 01:10:46,340 --> 01:10:47,700 It's time, Harsha. 750 01:10:49,280 --> 01:10:50,700 I need some time. 751 01:10:51,540 --> 01:10:53,580 I wish to go somewhere for a few days. 752 01:10:53,920 --> 01:10:55,160 Take your time. 753 01:10:55,320 --> 01:10:57,080 Go to any part of the world you want. 754 01:10:57,080 --> 01:10:59,240 Enjoy! Relax! 755 01:11:00,750 --> 01:11:01,900 Come back... 756 01:11:02,100 --> 01:11:03,960 ... and just tell me the news 'I am ready'. 757 01:11:11,810 --> 01:11:13,480 Hi, Harsha! 758 01:11:13,480 --> 01:11:15,720 Good job, well done! 759 01:11:21,630 --> 01:11:24,670 Do you know what will happen if family gets to know that tip from office came from you? 760 01:11:25,850 --> 01:11:28,560 Even uncle and aunt would be on roads in shame along with you. 761 01:11:29,280 --> 01:11:32,430 Don't play with family. What do you want? 762 01:11:32,900 --> 01:11:34,140 Is it that chair? 763 01:11:34,960 --> 01:11:36,780 It won't come if you try to snatch it. 764 01:11:37,250 --> 01:11:38,800 You have to earn it, Karthik. 765 01:11:43,900 --> 01:11:46,660 Till yesterday we thought that the contract was ours. 766 01:11:46,720 --> 01:11:50,870 We even bought a member in their family and quoted far less than them in the Tender. 767 01:11:50,870 --> 01:11:52,540 What happened now suddenly? 768 01:11:52,540 --> 01:11:54,140 He has a son. 769 01:11:55,520 --> 01:11:58,680 After warning him about the contract... 770 01:11:58,780 --> 01:12:01,890 ... his son went to Delhi and warned your father. 771 01:12:03,230 --> 01:12:07,390 He told me to handle it without your knowledge.. 772 01:12:08,010 --> 01:12:09,790 We also went. 773 01:12:11,270 --> 01:12:13,220 He is an item, boss. 774 01:12:14,020 --> 01:12:15,720 Without making any noise... 775 01:12:15,720 --> 01:12:18,180 ... do you know how stylishly he finished us? 776 01:12:20,560 --> 01:12:24,800 He put up a second Tender without anyone's knowledge. 777 01:12:26,540 --> 01:12:28,140 I want him. 778 01:12:28,360 --> 01:12:29,900 I want him now. 779 01:12:29,900 --> 01:12:31,820 Let's go! 780 01:12:37,150 --> 01:12:40,360 ♪ Has the land opened its arms ♪ 781 01:12:40,360 --> 01:12:43,580 ♪ And asked you to hug it ♪ 782 01:12:43,780 --> 01:12:46,540 ♪ Listen to that call, take a turn ♪ 783 01:12:46,540 --> 01:12:48,740 ♪ And run to it ♪ 784 01:12:48,760 --> 01:12:51,700 ♪ Has the dream busted out of your heart ♪ 785 01:12:51,700 --> 01:12:54,990 ♪ And laid the golden path for you ♪ 786 01:12:54,990 --> 01:12:57,740 ♪ This is moment to give back ♪ 787 01:12:57,740 --> 01:12:59,860 ♪ Go to them like a ray of sunshine ♪ 788 01:12:59,860 --> 01:13:02,980 ♪ What is your heart leaving behind and where is it going ♪ 789 01:13:02,980 --> 01:13:06,280 ♪ Has heart thought about it for a second ♪ 790 01:13:06,280 --> 01:13:09,100 ♪ With humanity as your wealth ♪ 791 01:13:09,100 --> 01:13:11,290 ♪ Move on to serve others ♪ 792 01:13:11,290 --> 01:13:13,940 ♪ Without hesitation and without taking a second glance ♪ 793 01:13:13,940 --> 01:13:17,540 ♪ The smile growing on you is your first victory ♪ 794 01:13:17,540 --> 01:13:20,380 ♪ This is the path that your heart is searching for ♪ 795 01:13:20,380 --> 01:13:22,620 ♪ Go for the good ♪ 796 01:13:22,620 --> 01:13:28,080 ♪ Your fuel is the aim to break the darkness in the world ♪ 797 01:13:28,080 --> 01:13:33,870 ♪ Let your life rain love ♪ 798 01:13:33,870 --> 01:13:39,380 ♪ Your aim always is to help the society ♪ 799 01:13:39,380 --> 01:13:45,160 ♪ Who else can strive for everyone's safety other than you ♪ 800 01:13:45,160 --> 01:13:48,120 ♪ To everyone in this world ♪ 801 01:13:48,120 --> 01:13:51,460 ♪ You spread a child-like love ♪ 802 01:13:51,460 --> 01:13:54,320 ♪ To the heart that's waiting for you ♪ 803 01:13:54,320 --> 01:13:56,610 ♪ Become a wind and get going ♪ 804 01:13:56,610 --> 01:13:59,140 ♪ What's in need and what's not in need ♪ 805 01:13:59,140 --> 01:14:02,700 ♪ You can distinguish between them ♪ 806 01:14:02,700 --> 01:14:05,580 ♪ Like rain to the awaiting sapling ♪ 807 01:14:05,580 --> 01:14:07,780 ♪ Get ready and get going ♪ 808 01:14:07,780 --> 01:14:10,380 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 809 01:14:10,380 --> 01:14:13,460 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 810 01:14:13,460 --> 01:14:18,880 ♪ Let all your aims be fulfilled ♪ 811 01:14:18,880 --> 01:14:21,800 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 812 01:14:21,800 --> 01:14:24,780 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 813 01:14:24,780 --> 01:14:33,340 ♪ Let all your dreams come true ♪ 814 01:15:16,390 --> 01:15:18,470 Who are you? Leave me! 815 01:15:26,020 --> 01:15:28,300 Let's go! 816 01:15:29,320 --> 01:15:29,950 Uncle! 817 01:15:30,150 --> 01:15:34,720 Two crows are flying to Hyderabad. 818 01:15:36,140 --> 01:15:42,690 They are going to file a case on all our properties and the lake. 819 01:15:43,820 --> 01:15:49,640 Stop the bus before entering the city, cut their throat and suppress their voice. 820 01:16:16,690 --> 01:16:19,320 You collected complete data of our family. 821 01:16:19,520 --> 01:16:23,260 I too don't know how much we have. 822 01:16:24,150 --> 01:16:25,660 How much do we have according to you? 823 01:16:25,660 --> 01:16:28,580 Lots of poor people's blood. 824 01:16:30,120 --> 01:16:31,180 So... 825 01:16:31,460 --> 01:16:33,090 Won't you give your blood? 826 01:16:34,740 --> 01:16:35,760 Hello... 827 01:16:37,640 --> 01:16:39,740 What are you doing here parking your vehicles on the road? 828 01:16:39,740 --> 01:16:40,640 Remove it. 829 01:16:46,190 --> 01:16:46,860 Won't you give? 830 01:16:46,860 --> 01:16:48,330 I'm telling you to remove it, right? 831 01:16:56,240 --> 01:16:57,400 What are you doing here? 832 01:16:58,100 --> 01:16:59,080 Brother! 833 01:17:00,020 --> 01:17:01,220 It's him, brother. 834 01:17:02,400 --> 01:17:03,540 It's him. 835 01:17:06,380 --> 01:17:09,620 Do you always do the same work? Are you not even a bit bored of it? 836 01:17:09,820 --> 01:17:11,240 The one who went to Delhi... 837 01:17:12,300 --> 01:17:14,420 ... the one who hit us... 838 01:17:15,700 --> 01:17:17,440 ... is him, brother. 839 01:17:22,940 --> 01:17:26,240 What did all get in a single location at same time? 840 01:17:26,620 --> 01:17:28,280 Are you minister's son? 841 01:17:29,080 --> 01:17:32,040 I went to Delhi and told your father clearly to reform you. 842 01:17:32,320 --> 01:17:34,480 He sent them as he didn't listen. 843 01:17:35,000 --> 01:17:36,820 I told them even more clearly. 844 01:17:37,340 --> 01:17:40,200 I don't think they've understood even though I told each individual separately. 845 01:17:44,380 --> 01:17:46,160 I'm going to the village on an urgent work. 846 01:17:46,160 --> 01:17:47,990 Listen to me, leave them and remove the vehicles. 847 01:17:48,190 --> 01:17:50,930 Kill him and them together. 848 01:17:51,730 --> 01:17:53,660 Everybody is waiting in the bus. 849 01:17:53,960 --> 01:17:55,940 The more quickly we finish it, the better. 850 01:17:56,810 --> 01:17:59,140 Please come! 851 01:19:45,190 --> 01:19:48,220 Has everyone in the family understood or is anyone left? 852 01:19:53,600 --> 01:19:55,000 We are clearing the vehicles, sir. 853 01:20:15,300 --> 01:20:16,640 Right! 854 01:20:33,370 --> 01:20:34,340 Devarakota 855 01:20:34,540 --> 01:20:36,490 Devarakota stop has come, get down. 856 01:20:40,330 --> 01:20:41,900 Get the cycle down! 857 01:20:48,580 --> 01:20:49,990 Right! 858 01:20:54,620 --> 01:20:56,300 Which way leads to Devarakota? 859 01:20:56,800 --> 01:20:58,600 Go straight and turn to the right. 860 01:20:58,800 --> 01:21:00,100 What work do you have in Devarakota? 861 01:21:00,100 --> 01:21:01,260 I have work in the village. 862 01:21:04,400 --> 01:21:06,580 I think your count got broken. See! 863 01:21:07,580 --> 01:21:08,600 Yes! 864 01:21:08,600 --> 01:21:11,080 I have always seen only people leaving the village. 865 01:21:11,080 --> 01:21:14,800 But I'm seeing a guy entering the village now after a long time. 866 01:21:14,900 --> 01:21:17,580 521 867 01:21:18,300 --> 01:21:20,340 My count has gone ahead. 868 01:21:20,580 --> 01:21:26,750 ♪ How many stories and affliction this motherland has in her teary eyes ♪ 869 01:21:26,750 --> 01:21:29,480 ♪ To attain boiling heart ♪ 870 01:21:29,480 --> 01:21:31,550 ♪ Find it using your heartstrings ♪ 871 01:21:31,550 --> 01:21:38,060 ♪ Wipe their cheeks and support them with your torrid hands ♪ 872 01:21:38,060 --> 01:21:40,780 ♪ Farmers leave more than necessary ♪ 873 01:21:40,780 --> 01:21:43,080 ♪ Like a fateful storm ♪ 874 01:21:43,080 --> 01:21:45,680 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 875 01:21:45,680 --> 01:21:48,500 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 876 01:21:48,500 --> 01:21:53,880 ♪ Let all your aims be fulfilled ♪ 877 01:21:53,880 --> 01:21:56,200 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 878 01:21:56,200 --> 01:21:59,180 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 879 01:21:59,180 --> 01:22:07,750 ♪ Let all your dreams come true ♪ 880 01:22:23,340 --> 01:22:24,450 What happened, dear? 881 01:22:24,650 --> 01:22:28,610 After I fainted, he helped me and brought me, aunt. 882 01:22:28,610 --> 01:22:30,520 Greetings, dear! 883 01:22:33,030 --> 01:22:35,330 If she can't go so far, why can't men go? 884 01:22:35,530 --> 01:22:37,910 I am the only man in this house. 885 01:22:38,110 --> 01:22:40,640 The only son I had died in the military. 886 01:22:40,640 --> 01:22:44,600 With the compensation money given by Government, we grow vegetables in our 1 acre of land. 887 01:22:44,600 --> 01:22:50,320 She cultivates them and sells them and takes care of us and the children with that money. 888 01:23:02,860 --> 01:23:03,740 Dear! 889 01:23:04,140 --> 01:23:05,080 Dear! 890 01:23:05,790 --> 01:23:07,130 Who are you, dear? 891 01:23:08,360 --> 01:23:09,920 I came due to a small work I have in the village. 892 01:23:10,340 --> 01:23:11,920 I do not know where to sleep, so… 893 01:23:12,210 --> 01:23:13,960 Are there any lodges around here? 894 01:23:14,170 --> 01:23:16,940 How would lodges be in such an isolated village? 895 01:23:17,230 --> 01:23:19,180 There as an elder person by name Narayana Rao in this village. 896 01:23:19,380 --> 01:23:23,260 He arranges shelter in the house opposite to his, whenever new people come here. 897 01:23:23,260 --> 01:23:24,990 I will take you there, if you have no objection. 898 01:23:26,650 --> 01:23:30,120 Deposit two sacks at the tree and two at the entrance. I am coming. 899 01:23:30,120 --> 01:23:32,000 Babu called. 900 01:23:32,000 --> 01:23:35,340 He told me to send 4 good photos of her to the town. 901 01:23:35,340 --> 01:23:37,200 He told there are good alliances over there. 902 01:23:37,400 --> 01:23:39,580 Today we have work to spray insecticide on the field. 903 01:23:39,660 --> 01:23:43,870 The field... big work... as if you are cultivating gold. 904 01:23:44,020 --> 01:23:45,140 What are you saying? 905 01:23:46,900 --> 01:23:48,220 Let it go! 906 01:23:48,220 --> 01:23:52,150 I will take care of the field. You take her and see what she wants. 907 01:23:55,000 --> 01:23:56,140 Narayana Rao 908 01:23:57,150 --> 01:23:59,680 He said he has come here on work. 909 01:23:59,680 --> 01:24:01,660 Not knowing where to stay, he slept last night at the temple. 910 01:24:01,660 --> 01:24:02,680 Mr. Narayana Rao. 911 01:24:04,140 --> 01:24:06,370 Who are you? What work do you have in village? 912 01:24:06,370 --> 01:24:09,570 My name is Harsha Vardhan. I'm studying about remote villages. 913 01:24:09,770 --> 01:24:12,200 Want to stay in village for a few days and know about the conditions. 914 01:24:12,200 --> 01:24:14,740 Crestfallen faces... Dilapidated houses... 915 01:24:12,200 --> 01:24:14,740 [Dilapidated: Reduced to or fallen into partial ruin or decay, as from age, wear, or neglect] 916 01:24:14,740 --> 01:24:16,640 What more is there to know here? 917 01:24:17,950 --> 01:24:21,290 Comforts here are not that good for people like you. 918 01:24:21,500 --> 01:24:24,250 If you have no objections, you can stay in our house. 919 01:24:24,450 --> 01:24:26,160 I heard nobody stays in that house. 920 01:24:26,160 --> 01:24:27,820 If you have no objections, I will stay there. 921 01:24:27,820 --> 01:24:29,410 That house has been dilapidated. 922 01:24:29,410 --> 01:24:31,980 It's not good for you to stay there. Why don't you stay in my home? 923 01:24:31,980 --> 01:24:33,980 It's okay. I will feel free there. 924 01:24:36,030 --> 01:24:38,660 Show him the house and see what he wants. - Okay, brother! 925 01:24:38,660 --> 01:24:39,840 Go, dear! - Please come! 926 01:24:40,240 --> 01:24:43,080 Dear, do come to our home for only food. 927 01:24:43,080 --> 01:24:44,840 Okay! - Let's go! 928 01:24:53,580 --> 01:24:55,840 Our relative's house, dear! 929 01:24:56,240 --> 01:24:58,500 25 years back they left to the city and settled there. 930 01:24:58,500 --> 01:25:00,210 From that day, it's vacant. 931 01:25:00,410 --> 01:25:01,670 You can be in that room. 932 01:25:02,070 --> 01:25:04,460 In case you need anything, tell me. - Okay! 933 01:25:04,660 --> 01:25:07,480 My distant relative and a good for nothing stays here. 934 01:25:07,480 --> 01:25:09,660 If he does anything idiotic, tell me. 935 01:25:10,040 --> 01:25:11,220 I'll leave, dear. 936 01:25:14,830 --> 01:25:16,340 Are you the new guy? 937 01:25:16,340 --> 01:25:18,040 You are supposed to stay with me, right? 938 01:25:18,240 --> 01:25:19,660 I am Rajaratnam. 939 01:25:19,660 --> 01:25:20,960 They told me some other name? 940 01:25:20,960 --> 01:25:23,720 Not other names, they must have called me a good for nothing. 941 01:25:23,720 --> 01:25:25,130 What else is there? 942 01:25:25,530 --> 01:25:27,330 You should tell. What do you do? 943 01:25:27,330 --> 01:25:28,640 If I don't do anything, shouldn't I live? 944 01:25:28,640 --> 01:25:29,940 Just asked casually. 945 01:25:29,940 --> 01:25:30,920 Where is your family? 946 01:25:30,950 --> 01:25:32,800 Am I a waste if I don't have a family? 947 01:25:33,540 --> 01:25:36,080 They have hinted that I am a good for nothing, right? 948 01:25:36,080 --> 01:25:38,030 Those idiots... 949 01:25:45,700 --> 01:25:51,190 It seems that Tummalapalli ZPTC Satti is talking too much on the mike. 950 01:25:51,500 --> 01:25:55,580 Bring him to the mango orchard once. 951 01:25:56,660 --> 01:25:57,540 Speak, brother! 952 01:25:57,540 --> 01:25:59,800 Our political situation is not at all good. 953 01:26:00,000 --> 01:26:04,670 High Command is very negative that the village is suffering on account of us. 954 01:26:04,870 --> 01:26:07,940 If this continues, the danger will be to the minister's post itself. 955 01:26:08,320 --> 01:26:10,410 It will be very tight even in the next election. 956 01:26:10,410 --> 01:26:12,380 If we need to survive politically... 957 01:26:12,380 --> 01:26:15,050 It will be better to do a little something for the village, Sashi. 958 01:26:15,250 --> 01:26:17,900 Can't we stay in politics if we do nothing? 959 01:26:18,420 --> 01:26:19,880 Who will come? 960 01:26:21,000 --> 01:26:22,920 Let's not take a risk at this time, Sashi. 961 01:26:23,080 --> 01:26:25,080 Do something till I'm in the line. 962 01:26:27,370 --> 01:26:30,700 He's saying some new words, to do something. 963 01:26:34,120 --> 01:26:35,120 I'll not do. 964 01:26:35,440 --> 01:26:37,200 Let's see who will come. 965 01:26:37,500 --> 01:26:40,260 In the next one month, summer will be at its peak. 966 01:26:40,260 --> 01:26:44,030 Scared if we can ever do something for the school. 967 01:26:45,000 --> 01:26:46,900 You fear is true. 968 01:26:48,040 --> 01:26:51,840 We toured not only our village but 2 - 3 neighboring villages as well for funds. 969 01:26:51,840 --> 01:26:53,980 We were unable to collect even 50,000/-. 970 01:26:54,330 --> 01:26:56,900 There is an empty tobacco warehouse in the neighboring village. 971 01:26:56,900 --> 01:26:59,800 Why don't we ask them and run the classes this year? 972 01:26:59,800 --> 01:27:02,060 How much will it cost to rebuild the fallen school? 973 01:27:03,790 --> 01:27:05,860 It'll be around 7 - 8 lakhs, dear. 974 01:27:14,980 --> 01:27:16,040 No need, dear. 975 01:27:16,370 --> 01:27:18,480 You said you came to see the village. 976 01:27:18,760 --> 01:27:20,480 These are all common to us. 977 01:27:20,480 --> 01:27:22,180 We will endure whatever problems we have. 978 01:27:24,540 --> 01:27:26,660 If we are unable to share other person's afflictions... 979 01:27:26,660 --> 01:27:29,000 ... why we need to live united here? 980 01:27:33,160 --> 01:27:36,260 At least see the children's state and begin the work immediately without thinking anything. 981 01:27:41,250 --> 01:27:42,660 Why our village, dear? 982 01:27:43,000 --> 01:27:46,670 I didn't think of this village. I only thought to come to some remote village. 983 01:27:46,870 --> 01:27:48,000 My friend, Appa Rao. 984 01:27:48,000 --> 01:27:49,320 I thought he is your relative. 985 01:27:49,720 --> 01:27:51,320 He told this village name so I arrived. That's it. 986 01:27:53,330 --> 01:27:56,920 We thought our Appa Rao was an ignoramus vagabond. 987 01:27:57,060 --> 01:27:59,360 How much responsibility he has for the village? 988 01:27:59,830 --> 01:28:01,880 Ask him to come once whenever possible. 989 01:28:02,080 --> 01:28:03,900 It has been a long time since I saw him. 990 01:28:06,200 --> 01:28:09,630 If I am not here, these people will not even lift a twig. How much actual work... 991 01:28:09,860 --> 01:28:12,330 Did you arrive just recently, Appa Rao? - Yes, aunt! 992 01:28:12,330 --> 01:28:13,720 Are your parents fine? 993 01:28:13,720 --> 01:28:17,730 Yes, but why should they worry when I am there for them? They are overjoyed. 994 01:28:17,730 --> 01:28:19,730 That's okay! What about you? 995 01:28:19,730 --> 01:28:21,300 Did you actually got married? 996 01:28:21,460 --> 01:28:24,320 Many alliances are coming, aunt. Irritation comes at one stage. 997 01:28:24,320 --> 01:28:27,120 But if we want a girl of our choice, it will take some time, right? 998 01:28:27,600 --> 01:28:28,580 Really? 999 01:28:28,580 --> 01:28:31,980 Why your mother told "None of girls liked my idiot... 1000 01:28:31,980 --> 01:28:35,460 ... I felt sad as to whether this saint will get married or not" ? 1001 01:28:35,920 --> 01:28:36,780 Joke! 1002 01:28:37,540 --> 01:28:38,480 What man? 1003 01:28:41,040 --> 01:28:43,320 How are you, uncle? - I'm fine! 1004 01:28:45,340 --> 01:28:50,000 When you would loiter around as a child, I wondered when you would mature. 1005 01:28:50,290 --> 01:28:52,300 But by sending your friend here... 1006 01:28:52,300 --> 01:28:54,300 ... and helped the village, it means... 1007 01:28:54,580 --> 01:28:56,460 ... I am ecstatic. 1008 01:28:56,500 --> 01:28:59,540 My friend ? - What was that? You didn't know? 1009 01:28:59,540 --> 01:29:01,160 Why will I not know my friend? 1010 01:29:01,160 --> 01:29:02,360 I only sent him. 1011 01:29:02,360 --> 01:29:04,640 Anyways, where is my friend? - Opposite house! 1012 01:29:05,020 --> 01:29:06,380 Will go and see him. 1013 01:29:08,480 --> 01:29:10,360 Harsha, how come you are here? 1014 01:29:10,520 --> 01:29:12,120 You told your family that you were going on a holiday. 1015 01:29:12,120 --> 01:29:13,870 What are you doing in my village? - This is my village too. 1016 01:29:13,870 --> 01:29:15,710 Your village? You never told me this. 1017 01:29:15,760 --> 01:29:17,090 I too got to know recently. 1018 01:29:17,290 --> 01:29:19,090 My family left to the city years ago. 1019 01:29:19,290 --> 01:29:21,090 I came here to do something for the village. 1020 01:29:21,290 --> 01:29:23,280 If they discover that I am his son, then how they will be... 1021 01:29:23,290 --> 01:29:24,740 I told I'm here because of you. 1022 01:29:25,250 --> 01:29:26,380 You also maintain it that way. 1023 01:29:26,580 --> 01:29:27,840 Looks like everything is happening for me. 1024 01:29:28,040 --> 01:29:30,050 Actually I am trying to attract Charu but she isn't falling for me. 1025 01:29:30,140 --> 01:29:32,560 Now because of you, their family will think highly of me. 1026 01:29:32,660 --> 01:29:35,680 As long as they live in that illusion, I should work towards making Charu mine. 1027 01:29:56,180 --> 01:29:57,640 You are stubborn, Narayana. 1028 01:29:59,360 --> 01:30:01,320 I said no and not possible. 1029 01:30:01,320 --> 01:30:03,260 But leaving your mastery... 1030 01:30:03,740 --> 01:30:05,320 ... you are starting the work. 1031 01:30:05,680 --> 01:30:08,140 How can I possibly execute so much on my own? 1032 01:30:08,660 --> 01:30:10,480 That boy who came from elsewhere. 1033 01:30:10,680 --> 01:30:11,920 He came to our village... 1034 01:30:11,920 --> 01:30:14,360 ... and is constructing the building with his own money. 1035 01:30:26,330 --> 01:30:28,380 Who are you? - Harsha Vardhan! 1036 01:30:28,740 --> 01:30:29,520 You ? 1037 01:30:33,140 --> 01:30:34,180 Sashi! 1038 01:30:35,520 --> 01:30:37,620 Heard you are constructing the building on your own. 1039 01:30:38,380 --> 01:30:41,320 Do you have so much money? - I have it in abundance. 1040 01:30:46,560 --> 01:30:47,980 Why in this village? 1041 01:30:51,250 --> 01:30:52,980 Instead of feeling happy that something good is happening... 1042 01:30:53,380 --> 01:30:55,240 ... why are you asking so many questions? 1043 01:30:59,200 --> 01:31:00,420 You will construct this building. 1044 01:31:01,020 --> 01:31:05,400 Later they will change their tastes, create commotion and demand this and that. 1045 01:31:05,560 --> 01:31:06,960 What will they ask? 1046 01:31:07,020 --> 01:31:08,680 They will ask for school and temple. 1047 01:31:08,680 --> 01:31:10,560 They will ask for road and water. 1048 01:31:10,800 --> 01:31:12,140 Can't we give it? 1049 01:31:16,000 --> 01:31:17,180 You are correct. 1050 01:31:17,950 --> 01:31:19,220 Come home sometime. 1051 01:31:20,870 --> 01:31:22,090 Will treat you with a hunter fowl. 1052 01:31:20,870 --> 01:31:22,090 [Fowl: The flesh of domesticated birds as food] 1053 01:31:22,090 --> 01:31:23,260 I will be here only, right? 1054 01:31:23,260 --> 01:31:24,240 I will definitely come. 1055 01:31:29,980 --> 01:31:31,200 Who is he? 1056 01:31:31,420 --> 01:31:33,160 Why is he doing this? 1057 01:31:34,000 --> 01:31:35,540 Keep an eye on him. 1058 01:31:35,750 --> 01:31:36,630 Let him do. 1059 01:31:36,830 --> 01:31:38,670 Brother from Delhi wants us to do something for the village. 1060 01:31:38,870 --> 01:31:42,440 We won't do. Whatever he does will come to our court. 1061 01:31:51,240 --> 01:31:54,220 Please think of this road also with your kind heart. 1062 01:31:54,220 --> 01:31:57,700 Due to the deteriorated roads, people are unable to walk. 1063 01:31:58,040 --> 01:32:00,340 Have you no shame? Will you ask whatever comes to your mind? 1064 01:32:00,540 --> 01:32:02,250 Please don't misunderstand. 1065 01:32:02,340 --> 01:32:03,740 They are all exhausted. 1066 01:32:04,020 --> 01:32:07,520 Unable to stop themselves, they asked as they saw a moment of hope. That's it. 1067 01:32:07,540 --> 01:32:09,940 It is the road, right? We will fix it. 1068 01:32:13,540 --> 01:32:16,020 What was that, dear? If you continue doing this... 1069 01:32:16,020 --> 01:32:18,210 ... there are not 1 or 2 but many problems here. 1070 01:32:18,280 --> 01:32:20,150 We will do everything, sir. 1071 01:32:21,660 --> 01:32:24,060 A person I know had told a very good thing. 1072 01:32:24,500 --> 01:32:28,740 If we have more wealth than necessary, then we should adopt someone. 1073 01:32:29,360 --> 01:32:31,260 But with the wealth I have... 1074 01:32:31,580 --> 01:32:33,060 ... not just one or two people, sir... 1075 01:32:33,580 --> 01:32:35,380 ... I will adopt the whole village. 1076 01:32:44,300 --> 01:32:47,320 Henceforth, I am adopting this village. 1077 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 We will make this dilapidated and deteriorated village... 1078 01:32:51,820 --> 01:32:54,060 ... into a beautiful and a happy place. 1079 01:33:17,480 --> 01:33:24,920 ♪ This earth is smiling just like me, brightly like a mid-day's sun ♪ 1080 01:33:25,000 --> 01:33:32,200 ♪ My dream has asked me to race ahead like a thousand men army ♪ 1081 01:33:32,280 --> 01:33:39,710 ♪ I've split up the skies and adorned the wings ♪ 1082 01:33:39,800 --> 01:33:47,460 ♪ I've rounded up the world with a horse speed ♪ 1083 01:33:47,520 --> 01:33:54,460 ♪ Like a fresh breath of air, devoid of pollution I've hoisted the flag of smiles ♪ 1084 01:33:54,500 --> 01:34:02,170 ♪ Wake up ♪ 1085 01:34:02,240 --> 01:34:10,840 ♪ Wake up ♪ 1086 01:34:44,580 --> 01:34:48,280 ♪ I've searched and found myself ♪ 1087 01:34:48,400 --> 01:34:52,170 ♪ After wandering through thousands of miles within me ♪ 1088 01:34:52,200 --> 01:34:55,960 ♪ I've distributed and spread myself ♪ 1089 01:34:55,960 --> 01:34:59,800 ♪ Through all the eight directions and shine brightly with love ♪ 1090 01:34:59,800 --> 01:35:07,460 ♪ I'll come striking your hearts like air that's filled with sweet fragrance of sandalwood ♪ 1091 01:35:07,500 --> 01:35:14,860 ♪ I'll bring happiness to all the flora and fauna and drench them with fresh showers ♪ 1092 01:35:14,860 --> 01:35:18,340 ♪ I'll transform the desert into an ocean ♪ 1093 01:35:18,340 --> 01:35:26,980 ♪ Wake up ♪ 1094 01:36:12,080 --> 01:36:15,980 ♪ The tree, without expecting anything in return ♪ 1095 01:36:15,980 --> 01:36:19,710 ♪ Gives us flowers and fruits to us ♪ 1096 01:36:19,710 --> 01:36:23,520 ♪ Without any concern, if you break away from all the bonds ♪ 1097 01:36:23,520 --> 01:36:27,400 ♪ And doesn't bother about another humans, there's no meaning ♪ 1098 01:36:27,500 --> 01:36:35,000 ♪ My blood has boiled and flooded when I saw tears around me ♪ 1099 01:36:35,060 --> 01:36:42,540 ♪ My life will be hurt if I'm not able to do the good deeds that I can do ♪ 1100 01:36:42,540 --> 01:36:45,940 ♪ If we feel like giving, then we'll keep giving ♪ 1101 01:36:45,940 --> 01:37:03,580 ♪ Wake up ♪ 1102 01:37:15,250 --> 01:37:17,400 Sister! - Swathi... 1103 01:37:23,830 --> 01:37:26,580 Is your course over? Do you need to go again? 1104 01:37:26,580 --> 01:37:27,840 Almost done, father. 1105 01:37:27,940 --> 01:37:33,340 I have to organize a team in a week's time and do trial of small developmental techniques. 1106 01:37:33,420 --> 01:37:35,520 But when I just set foot in village... 1107 01:37:35,520 --> 01:37:39,920 ... I feel that a lot of programs that I learned in course has already been implemented here. 1108 01:37:40,000 --> 01:37:41,620 It's very surprising! 1109 01:37:41,720 --> 01:37:45,940 I have never seen any change so far over here as of how much I know. 1110 01:37:46,060 --> 01:37:48,590 How is it possible in 3 months, father? 1111 01:37:48,680 --> 01:37:51,320 Seeing the predicament of village for years... 1112 01:37:51,320 --> 01:37:53,840 ... I think the gods themselves must have felt pity. 1113 01:37:55,380 --> 01:37:58,800 A great man has come here and adopted our village. 1114 01:38:00,160 --> 01:38:03,680 To make our lives and the village better... 1115 01:38:03,680 --> 01:38:07,080 He's been working day and night without hours of sleep. 1116 01:38:09,880 --> 01:38:12,790 Dear, eat food! 1117 01:38:34,950 --> 01:38:36,160 Sit! - Came for this only! 1118 01:38:36,160 --> 01:38:37,300 Come dear, sit! 1119 01:38:37,300 --> 01:38:39,300 Serve - Okay, father! 1120 01:38:39,300 --> 01:38:40,220 My daughter! 1121 01:38:43,790 --> 01:38:47,940 This boy only is doing everything. He is Appa Rao's friend. 1122 01:38:47,940 --> 01:38:49,780 They know each other well. 1123 01:38:57,020 --> 01:38:59,980 You both met at my birthday party, right? 1124 01:39:00,840 --> 01:39:03,580 I introduced you both also, have you forgotten so soon? 1125 01:39:03,760 --> 01:39:06,600 Forget about birthdays and think about marriage. 1126 01:39:06,600 --> 01:39:08,700 Okay aunt, how many times will you tell? 1127 01:39:12,370 --> 01:39:16,600 I always wanted to do something for the village. I met a friend and inspired him on time. 1128 01:39:16,830 --> 01:39:19,000 Don't get emotional. Please, I don't like all this. 1129 01:39:19,000 --> 01:39:21,880 Isn't your village, my village? Same - Same villages. 1130 01:39:22,340 --> 01:39:25,100 Just sleep highly, don't get emotional. 1131 01:39:25,400 --> 01:39:26,920 Sleep tight and good night! 1132 01:39:39,790 --> 01:39:40,900 What is all this? 1133 01:39:42,260 --> 01:39:43,640 Why did you come here? 1134 01:39:45,500 --> 01:39:46,640 This is my village, right? 1135 01:39:48,520 --> 01:39:51,600 You didn't know you had a village till I told you. 1136 01:39:52,040 --> 01:39:55,030 Now, has it became your village and showering affection? 1137 01:39:55,680 --> 01:39:58,700 Look, for you and your family, it is always business. 1138 01:39:58,700 --> 01:40:00,920 You said you love me, when I rejected... 1139 01:40:00,920 --> 01:40:02,960 ... you came here and you are getting close to my family. 1140 01:40:03,080 --> 01:40:06,480 You know of their love for the village and you are investing on it. 1141 01:40:07,860 --> 01:40:12,620 Your plan is they will fall flat for you and get me married to you. 1142 01:40:12,960 --> 01:40:14,780 But that will never happen. 1143 01:40:14,780 --> 01:40:17,600 Your investment on this village will go waste. 1144 01:40:18,040 --> 01:40:19,920 Even now it's not late. 1145 01:40:20,140 --> 01:40:22,040 Just leave as soon as possible. 1146 01:40:22,620 --> 01:40:24,720 At least your balance amount will be remaining. 1147 01:40:31,330 --> 01:40:34,380 What is this, Harsha? What's really happening? Are you and Charu in love? 1148 01:40:34,580 --> 01:40:35,880 That girl is not your type, Appa Rao. 1149 01:40:36,080 --> 01:40:38,000 As if you both are same type... like typist and computer. 1150 01:40:38,200 --> 01:40:38,980 Did you see that, uncle? 1151 01:40:38,980 --> 01:40:42,000 I was going behind Charu like an idiot though both of them were in love. 1152 01:40:43,080 --> 01:40:46,080 How did you ever think Charu will fall for your face? 1153 01:40:46,080 --> 01:40:49,030 Isn't there be a limit for desire? Stupid fellow. 1154 01:40:49,700 --> 01:40:50,460 Dear... 1155 01:40:50,700 --> 01:40:52,880 You read the book and sleep. 1156 01:40:52,880 --> 01:40:55,460 I will take him inside and explain the remaining matter to him. 1157 01:40:55,660 --> 01:40:57,940 Why are you looking? Let's go. 1158 01:40:58,050 --> 01:40:58,940 Wash it. 1159 01:40:59,960 --> 01:41:02,020 Show, look how it became? 1160 01:41:02,200 --> 01:41:04,160 Did you listen me saying to have it for some more time? 1161 01:41:04,360 --> 01:41:08,450 If it doesn't turn red, such fellows would come as husband. 1162 01:41:08,540 --> 01:41:10,400 What do you want to do? 1163 01:41:10,460 --> 01:41:12,220 She would push you into the well holding your legs... 1164 01:41:12,360 --> 01:41:14,990 ... and would jump on you to kill. She is that dangerous. 1165 01:41:14,990 --> 01:41:16,500 Clean it properly! - I'll clean it... 1166 01:41:17,300 --> 01:41:18,600 Come, hold! 1167 01:41:21,570 --> 01:41:22,960 Show it! 1168 01:41:23,940 --> 01:41:25,360 How red it has become!? 1169 01:41:25,360 --> 01:41:27,300 You will get a fair husband. 1170 01:41:27,650 --> 01:41:30,080 I dislike fair complexioned people. 1171 01:41:30,440 --> 01:41:32,640 I like wheat complexioned people very much. 1172 01:41:32,640 --> 01:41:35,200 It's alright even if he's dark complexioned. 1173 01:41:35,200 --> 01:41:37,730 But I dislike fair complexioned people very much. 1174 01:41:39,270 --> 01:41:42,150 I don't know what happened between you and Charu but I understood that she dislikes you. 1175 01:41:42,150 --> 01:41:43,910 She is sending such signals secretly. 1176 01:41:44,140 --> 01:41:46,950 Even if I get Charu, our friendship should be like this. I literally beg you. 1177 01:41:46,950 --> 01:41:47,820 Alright! 1178 01:41:51,440 --> 01:41:52,840 In the film, the heroine... 1179 01:41:52,840 --> 01:41:54,720 ... misunderstood the hero... 1180 01:41:55,040 --> 01:41:56,460 ... and leaves him... 1181 01:41:57,020 --> 01:41:58,640 ... saying to forget her. 1182 01:41:58,640 --> 01:42:01,720 Later she realised her mistake, goes crying to the hero and hugs him. 1183 01:42:01,720 --> 01:42:03,220 Why do you watch that? 1184 01:42:03,940 --> 01:42:06,830 It is very cold. It's better to cover yourself. 1185 01:42:06,880 --> 01:42:09,380 If you use the dialogues you saw in the film on me... 1186 01:42:09,380 --> 01:42:12,190 ... your teeth will break. Just shut up and walk. 1187 01:42:18,940 --> 01:42:19,980 Come, Harsha! 1188 01:42:21,030 --> 01:42:23,480 You please go on. I'll come in 10 minutes. 1189 01:42:28,820 --> 01:42:29,690 What is this? 1190 01:42:29,690 --> 01:42:32,270 Toddy! Do you also want to drink? 1191 01:42:33,380 --> 01:42:35,850 When I'm cleaning the entire village on one side, why you are dirtying it here? 1192 01:42:35,850 --> 01:42:37,280 Remove it. - Remove it? 1193 01:42:43,060 --> 01:42:44,530 This is Sashi's goods! 1194 01:42:44,730 --> 01:42:45,520 Come here! 1195 01:42:47,680 --> 01:42:50,060 I didn't ask whom this belongs to, I'm asking what this is. 1196 01:42:50,060 --> 01:42:51,700 Don't you want to live in the village? 1197 01:42:53,400 --> 01:42:54,980 What did I ask and what are you saying? 1198 01:42:54,980 --> 01:42:56,120 How many rounds you drank? 1199 01:42:56,120 --> 01:42:56,920 Leave! 1200 01:43:00,110 --> 01:43:02,220 You picked up a fight with Sashi's men. 1201 01:43:02,220 --> 01:43:03,580 You will be finished. 1202 01:43:16,260 --> 01:43:17,180 Dear! 1203 01:43:17,740 --> 01:43:19,300 What work have you done? 1204 01:43:20,530 --> 01:43:22,940 Have you picked up a fight with Sashi's men? 1205 01:43:23,190 --> 01:43:26,340 They were doing irritating things on road, so I told them it's wrong as it's discomforting. 1206 01:43:26,360 --> 01:43:28,940 If you tell like that only it begins. 1207 01:43:29,740 --> 01:43:34,740 25 years ago, there was a good guy like you named Ravi. 1208 01:43:38,400 --> 01:43:41,770 In this house and in this village... 1209 01:43:42,690 --> 01:43:44,940 To do something good for the village... 1210 01:43:45,100 --> 01:43:46,760 ... he always wanted to do it. 1211 01:43:47,610 --> 01:43:49,660 Ever since we got sense... 1212 01:43:49,660 --> 01:43:54,980 ... our village was always backward, in a pathetic state, devoid of any change. 1213 01:43:56,190 --> 01:44:01,450 Ravi, my friend, went out of the village for higher studies and got a good job. 1214 01:44:01,650 --> 01:44:04,600 He was inspired by the plight of the village. 1215 01:44:06,400 --> 01:44:10,540 You are going around a village daily, what are you actually doing? 1216 01:44:10,740 --> 01:44:14,060 If I go elsewhere and work hard, I will definitely grow. 1217 01:44:14,440 --> 01:44:18,060 Growth means... I want the people and the village around me to grow also. 1218 01:44:19,990 --> 01:44:23,690 I have lots to want to stay here and do something for the village. 1219 01:44:24,060 --> 01:44:28,160 Our village is one that has little or no rain for farming. 1220 01:44:28,360 --> 01:44:31,040 Just so that the people should have an alternate source of income... 1221 01:44:31,240 --> 01:44:34,620 ... we wanted to put up a milk diary by speaking with all. 1222 01:44:35,610 --> 01:44:38,800 But because of Venkat Ratnam's family toddy business... 1223 01:44:39,000 --> 01:44:42,020 ... many of the people here were living on that alcohol. 1224 01:44:42,440 --> 01:44:45,860 Because of toddy, the condition of villagers would get worse... 1225 01:44:45,860 --> 01:44:48,680 We tried to explain good to Venkat Ratnam family. 1226 01:44:48,680 --> 01:44:50,400 But they didn't care. 1227 01:44:51,600 --> 01:44:55,070 By telling the villagers good to leave everything and if you come to work... 1228 01:44:55,070 --> 01:44:58,770 ... then you can better your lives, we moved forward with new enthusiasm. 1229 01:44:59,420 --> 01:45:03,560 We thought change has begun and entered into a new world. 1230 01:45:05,440 --> 01:45:07,340 He made them to give up toddy. 1231 01:45:08,030 --> 01:45:10,360 All of them are smiling and are happily going to work. 1232 01:45:10,400 --> 01:45:11,830 He has become a great man. 1233 01:45:12,030 --> 01:45:14,980 If we keep watching then he will become a leader to all. 1234 01:45:15,800 --> 01:45:16,740 We have to stop... 1235 01:45:17,120 --> 01:45:19,000 We have to stop all this, Sashi. 1236 01:45:47,320 --> 01:45:50,500 We, who always look up with hope... 1237 01:45:50,500 --> 01:45:52,780 ... this one time darkness engulfed us suddenly. 1238 01:45:58,380 --> 01:45:59,780 Dear! 1239 01:46:00,980 --> 01:46:02,730 What did you do? 1240 01:46:02,730 --> 01:46:07,650 Earlier though we never had all this and were not living well but we were alive. 1241 01:46:07,650 --> 01:46:09,140 But now... 1242 01:46:09,380 --> 01:46:12,100 But now all have died. 1243 01:46:13,120 --> 01:46:15,260 They died. 1244 01:46:15,860 --> 01:46:17,880 Leave us, dear! 1245 01:46:18,120 --> 01:46:19,880 Leave us! 1246 01:46:19,990 --> 01:46:24,420 The villagers accused Ravi for all the damages that happened... 1247 01:46:24,740 --> 01:46:26,680 They added fuel to the fire. 1248 01:46:26,940 --> 01:46:30,840 By saying this happened due to Ravi being irresponsible and... 1249 01:46:31,220 --> 01:46:35,420 ... by filing a case saying the deaths occurred due to a short circuit in dairy shop... 1250 01:46:35,760 --> 01:46:37,880 ... they sent him to jail. 1251 01:46:41,780 --> 01:46:44,040 Ravi, who returned from jail... 1252 01:46:44,240 --> 01:46:46,330 ...came out of as a hardened man. 1253 01:46:46,530 --> 01:46:48,680 Unable to forget what the villagers told him... 1254 01:46:48,980 --> 01:46:51,000 ... this village and us... 1255 01:46:51,000 --> 01:46:54,020 ... he cut his bonds of them permanently and left the village. 1256 01:46:56,570 --> 01:46:59,900 Ever since he abandoned this village... 1257 01:47:00,060 --> 01:47:02,680 ... this village was only surviving on darkness. 1258 01:47:03,030 --> 01:47:06,120 The villagers got used to the darkness. 1259 01:47:06,300 --> 01:47:08,180 They saw hope in your form. 1260 01:47:08,180 --> 01:47:09,910 Let that remain as it is. 1261 01:47:10,110 --> 01:47:12,120 Please don't fight them, dear. 1262 01:47:12,440 --> 01:47:14,140 If anything happens again... 1263 01:47:14,860 --> 01:47:16,900 ... if we lose the hope we have... 1264 01:47:17,610 --> 01:47:20,980 ... this village doesn't have the strength to take on darkness again, dear. 1265 01:47:22,840 --> 01:47:24,180 It's become very late. 1266 01:47:24,480 --> 01:47:25,380 Sleep! 1267 01:47:51,720 --> 01:47:52,380 Hello, mom! 1268 01:47:52,480 --> 01:47:54,260 How are you? - I'm fine. 1269 01:47:54,840 --> 01:47:56,380 Where are you calling from? 1270 01:47:56,480 --> 01:47:57,580 Where is dad? 1271 01:47:59,420 --> 01:48:00,700 He is here only. 1272 01:48:00,880 --> 01:48:02,060 Do you want to speak? 1273 01:48:03,140 --> 01:48:04,040 1 minute... 1274 01:48:06,140 --> 01:48:07,260 Hubby... 1275 01:48:07,260 --> 01:48:08,080 Harsha! 1276 01:48:12,390 --> 01:48:13,110 Harsha! 1277 01:48:13,310 --> 01:48:16,060 How are you? Did I disturb you? 1278 01:48:16,690 --> 01:48:17,880 Shut up, dear! 1279 01:48:18,420 --> 01:48:19,720 You called me. 1280 01:48:23,720 --> 01:48:25,100 How is the holiday? 1281 01:48:26,460 --> 01:48:27,620 It's very good. 1282 01:48:29,440 --> 01:48:31,240 Felt it would be better if you also were here. 1283 01:48:33,990 --> 01:48:36,620 Alright! After you return, we will plan it. 1284 01:48:39,490 --> 01:48:40,500 Harsha! 1285 01:48:40,920 --> 01:48:41,920 Dear! 1286 01:48:43,240 --> 01:48:44,400 I'll call you again! 1287 01:48:56,150 --> 01:48:57,160 He said holiday... 1288 01:48:57,420 --> 01:48:58,580 ... with us. 1289 01:48:59,360 --> 01:49:03,770 He pursued to beat me, brother. Don't let him live! 1290 01:49:05,070 --> 01:49:08,070 He's doing something to the village with his money like a mental. 1291 01:49:08,070 --> 01:49:11,620 Didn't you say that whatever he does goes into our account? 1292 01:49:12,530 --> 01:49:13,840 Leave him. 1293 01:49:15,280 --> 01:49:16,400 Give me those dumbbells. 1294 01:49:38,530 --> 01:49:39,820 Outdoor gym is good. 1295 01:49:43,140 --> 01:49:44,180 Darling, one selfie. 1296 01:49:49,360 --> 01:49:50,950 It is good to have fitness awareness. 1297 01:49:51,150 --> 01:49:53,020 They said last night you entered into my men's area. 1298 01:49:55,900 --> 01:49:57,240 You might not have known they were my people. 1299 01:49:58,500 --> 01:49:59,600 They told me that they are your people. 1300 01:50:01,490 --> 01:50:03,180 Missed you very much last night. 1301 01:50:03,400 --> 01:50:05,760 If I had caught you in the same ardor, how it would have been and what would have happened? 1302 01:50:06,320 --> 01:50:09,760 Because your luck is good that they told me what happened. 1303 01:50:11,030 --> 01:50:18,030 What will be your situation if they didn't tell me and fought with you and all sat on you? 1304 01:50:18,030 --> 01:50:19,560 You all should have came together. 1305 01:50:20,920 --> 01:50:22,000 Brother, phone! 1306 01:50:25,320 --> 01:50:26,040 Brother! 1307 01:50:26,740 --> 01:50:30,140 Sashi, they stripped me off the minister's post. 1308 01:50:31,190 --> 01:50:33,320 I tried maximum. Didn't happen. 1309 01:50:33,900 --> 01:50:35,940 I am leaving immediately and coming to the village. 1310 01:50:36,680 --> 01:50:38,200 We will plan what to do. 1311 01:50:41,320 --> 01:50:42,380 Let's meet again. 1312 01:50:45,900 --> 01:50:48,560 You luck is so good, how the call came on time! 1313 01:50:51,180 --> 01:50:52,480 Lucky boys. 1314 01:50:54,040 --> 01:50:55,650 We need to meet the Collector tomorrow, dear. 1315 01:50:55,720 --> 01:50:58,020 She is also getting good matches, brother-in-law. 1316 01:50:58,020 --> 01:51:00,560 But it is not good to get her married before Charu, right? 1317 01:51:00,670 --> 01:51:02,260 Look a bit faster please. 1318 01:51:02,360 --> 01:51:03,950 Here you go, dear. - No, thanks! 1319 01:51:04,860 --> 01:51:06,440 For me… 1320 01:51:09,220 --> 01:51:10,460 Okay! 1321 01:51:10,760 --> 01:51:13,600 I informed a few to look for matches. 1322 01:51:14,320 --> 01:51:17,670 But she does not to go out of this village like us. 1323 01:51:17,870 --> 01:51:20,420 She would be in problems if strangers come as in-laws, right? 1324 01:51:20,420 --> 01:51:22,290 Then, why don't you get her married to known person? 1325 01:51:22,760 --> 01:51:24,650 Even our Appa Rao likes your daughter very much. 1326 01:51:24,850 --> 01:51:26,540 Added, he knows well about her. 1327 01:51:26,840 --> 01:51:30,300 What Appa Rao, you haven't told me about that at all? 1328 01:51:30,720 --> 01:51:33,520 Charu, come here once, dear. 1329 01:51:36,100 --> 01:51:38,720 During the discussion of marriage alliances for you... 1330 01:51:39,040 --> 01:51:41,220 ... we came to know that Appa Rao likes you. 1331 01:51:42,810 --> 01:51:45,500 He knows you well since childhood. 1332 01:51:45,580 --> 01:51:47,020 He is also well settled. 1333 01:51:47,020 --> 01:51:48,040 What do you say? 1334 01:51:48,040 --> 01:51:49,180 Shameless fool! 1335 01:51:52,410 --> 01:51:53,940 Can't you understand? 1336 01:51:53,940 --> 01:51:57,240 I maintained distance then itself thinking you'll die crying if I say it to your face. 1337 01:51:57,250 --> 01:51:58,980 Thought you'll at least understand like that. 1338 01:51:59,580 --> 01:52:01,560 All wouldn't be sharp like you, right dear? 1339 01:52:01,560 --> 01:52:03,600 We need some time to understand. 1340 01:52:03,600 --> 01:52:05,380 I will take him inside and explain it. 1341 01:52:05,380 --> 01:52:06,780 You go and do your work, dear. 1342 01:52:06,810 --> 01:52:10,260 If you come near me again or bring my topic... 1343 01:52:10,260 --> 01:52:12,860 I will break your legs and burn it, you moron. 1344 01:52:14,730 --> 01:52:17,660 As you said so confidently, I thought even that girl likes you. 1345 01:52:17,970 --> 01:52:19,140 Sorry, Appa Rao. 1346 01:52:20,120 --> 01:52:22,420 She said she would burn your legs, let's go. 1347 01:52:47,220 --> 01:52:48,620 Central Government... 1348 01:52:48,940 --> 01:52:50,260 ... to this area... 1349 01:52:51,140 --> 01:52:53,720 ... by announcing a coastal corridor project... 1350 01:52:53,920 --> 01:52:55,460 ... is going to turn this place into gold. 1351 01:52:56,000 --> 01:52:58,640 They will announce it to outside in 2 - 3 months. 1352 01:52:58,860 --> 01:53:03,500 Due to me being in the government, the entire project plan has been leaked to me. 1353 01:53:03,620 --> 01:53:05,800 When the announcement comes out... 1354 01:53:05,800 --> 01:53:08,160 ... this land which is going to turn into gold... 1355 01:53:08,160 --> 01:53:10,560 ... all of that valuable land should be with us. 1356 01:53:12,240 --> 01:53:15,410 We must expropriate at least 5,000 - 6,000 acres. 1357 01:53:15,500 --> 01:53:19,540 Throw coins to the farmers. If they refuse, then confiscate it. 1358 01:53:19,740 --> 01:53:21,940 If still it's inconvenient, then kill them. 1359 01:53:23,020 --> 01:53:25,580 But all of it should be ours. 1360 01:53:29,540 --> 01:53:30,400 Brother... 1361 01:53:32,810 --> 01:53:34,860 My boy has arrived from the city. 1362 01:53:35,220 --> 01:53:37,800 He ruminates to take me and his mother along with him. 1363 01:53:39,060 --> 01:53:42,550 She created a tantrum last night saying she too wants to go. 1364 01:53:43,260 --> 01:53:46,000 To leave you all so suddenly.... 1365 01:53:46,000 --> 01:53:47,820 ... I'm unable to do it, brother. 1366 01:53:48,120 --> 01:53:50,320 Why don't you at least tell her? 1367 01:53:51,560 --> 01:53:53,600 You were born after me. 1368 01:53:53,740 --> 01:53:55,220 I can tell you anything. 1369 01:53:55,700 --> 01:53:57,620 How can I tell your wife? 1370 01:53:58,230 --> 01:54:00,680 Also, the children have grown to adults now. 1371 01:54:01,300 --> 01:54:04,400 By wanting to stay together, we are denying their desires. 1372 01:54:04,520 --> 01:54:06,220 Won't it be our selfishness? 1373 01:54:07,770 --> 01:54:10,590 All these years we lived together, right? 1374 01:54:12,780 --> 01:54:14,240 As so, where are you going? 1375 01:54:14,240 --> 01:54:15,380 Isn't it Hyderabad? 1376 01:54:15,840 --> 01:54:17,260 Let's meet during the festivals. 1377 01:54:29,290 --> 01:54:31,160 Mother, pack these half saris too. 1378 01:54:31,160 --> 01:54:33,320 Why take it when you are going to the city? 1379 01:54:34,280 --> 01:54:35,900 Where did I keep that? 1380 01:54:38,840 --> 01:54:42,740 Instead of sitting idle, why don't you help him pack those bags? 1381 01:54:45,070 --> 01:54:46,960 Mother, why did you pack that mattress? 1382 01:54:46,960 --> 01:54:49,660 I thought it will be useful if someone comes home to sleep. 1383 01:54:49,660 --> 01:54:51,330 I told you that we have it there, right? 1384 01:54:51,420 --> 01:54:55,020 He told us to pack only clothes, rest has already been bought. 1385 01:54:55,410 --> 01:54:58,640 After going there and seeing, if I feel anything is less, I will call you. 1386 01:54:58,720 --> 01:55:00,280 You send it with someone. 1387 01:55:01,300 --> 01:55:04,880 Think once more, Jyothi. What will we do going there? 1388 01:55:05,160 --> 01:55:07,140 Says what will we do going there? What we will do? 1389 01:55:07,140 --> 01:55:09,520 What are we doing staying here? - Let's stay together. 1390 01:55:18,140 --> 01:55:20,200 We will stay together with him in our native place. 1391 01:55:22,220 --> 01:55:24,640 Other than an exhilaration that you are going to a new place... 1392 01:55:25,060 --> 01:55:27,100 ... even you don't know why you are leaving. 1393 01:55:29,230 --> 01:55:32,390 There is nothing new for you at this age to see and do there. 1394 01:55:32,600 --> 01:55:35,020 When you'll see 4 big buildings from your house... 1395 01:55:35,380 --> 01:55:37,300 ... there will be 4 hours less of power supply here. 1396 01:55:37,890 --> 01:55:42,010 But you will not find people who will speak four affectionate words to you. 1397 01:55:47,350 --> 01:55:51,180 Your daily sarcasm might not hurt anyone here. 1398 01:55:52,020 --> 01:55:53,820 In fact, to me, there is gratification in it. 1399 01:55:54,160 --> 01:55:56,020 But when you will abandon us and depart... 1400 01:55:56,440 --> 01:55:57,940 ... you won't get their conversations... 1401 01:55:58,160 --> 01:55:59,800 ... they won't get your deliberations. 1402 01:56:03,890 --> 01:56:09,280 You may think departing from home is taking your suitcase and descending 4 steps is enough. 1403 01:56:09,480 --> 01:56:11,940 But when you feel like returning from there... 1404 01:56:12,440 --> 01:56:13,920 ... you will need to descend 1,000 steps. 1405 01:56:18,940 --> 01:56:20,980 Whenever someone is leaving the village... 1406 01:56:21,160 --> 01:56:24,300 ... he runs to the bus stop and pleads people not to leave the village. 1407 01:56:24,350 --> 01:56:26,500 Now when his own brother is leaving... 1408 01:56:26,980 --> 01:56:29,300 ... how will he face the village and live thereafter? 1409 01:56:41,600 --> 01:56:44,780 You have settled down and want to take your parents with you. 1410 01:56:44,780 --> 01:56:46,180 It's really nice. 1411 01:56:46,940 --> 01:56:50,340 But you are separating them from their brother and sister-in-law who are like their parents. 1412 01:56:55,000 --> 01:56:56,500 If they are here... 1413 01:56:56,620 --> 01:56:58,960 ... you can visit them on weekends. 1414 01:57:00,100 --> 01:57:02,850 If you get into a Volvo bus in the night, next morning you are there. 1415 01:57:03,140 --> 01:57:05,040 But if they go with you... 1416 01:57:05,560 --> 01:57:09,090 ... the distance will increase like the Sankranti festival that you can't visit even once a year. 1417 01:57:11,310 --> 01:57:15,240 The brothers have lived together for 40 years. 1418 01:57:15,580 --> 01:57:16,740 It's really something. 1419 01:57:17,520 --> 01:57:20,320 If we continue seeing them then they will live together another 40 years. 1420 01:57:20,480 --> 01:57:22,040 Let's keep seeing that, boss. 1421 01:57:22,420 --> 01:57:23,500 It'll be good. 1422 01:57:33,100 --> 01:57:35,970 Don't misunderstand me because I interfered in your family matter. 1423 01:57:36,310 --> 01:57:38,470 The few days I stayed here I ate at your place. 1424 01:57:39,850 --> 01:57:41,480 It's good when you all are smiling. 1425 01:57:52,010 --> 01:57:55,020 Come home 3 days before the big festival. - Okay, mother! 1426 01:57:55,220 --> 01:57:58,540 We all will celebrate here. - I'll come definitely. 1427 01:58:09,680 --> 01:58:12,520 You don't get tensed. I will set it. - I know uncle, you are a gem. 1428 01:58:12,520 --> 01:58:14,340 Okay... 1429 01:58:14,620 --> 01:58:17,730 I am going to Sumati's garden, will anyone accompany me? 1430 01:58:17,730 --> 01:58:21,840 Not to you, look at this. The matter is... I am telling you... 1431 01:58:21,840 --> 01:58:25,320 I am going to Sumati's garden, will anyone accompany me? 1432 01:58:26,140 --> 01:58:28,220 Not to you, you idiot... 1433 01:58:29,980 --> 01:58:33,880 I am going to Sumati's garden, will anyone accompany me? 1434 01:58:35,560 --> 01:58:37,860 It wasn't to me. - Stand here with your head high. 1435 01:58:40,120 --> 01:58:43,980 I am going to Sumati's garden, will anyone accompany me? 1436 01:58:44,170 --> 01:58:48,240 Dear, she will keep going to the garden till you go. Accompany her. 1437 01:58:56,060 --> 01:58:57,700 Sumati sister, are you fine? 1438 01:58:57,710 --> 01:58:59,200 Fine, Charu! How are you? 1439 01:58:59,200 --> 01:59:00,700 I'm fine. - Is the course over? 1440 01:59:00,700 --> 01:59:01,580 It's over. 1441 01:59:01,600 --> 01:59:02,820 Greetings, dear! - Greetings! 1442 01:59:02,880 --> 01:59:06,440 I've learned to grow vegetables in a new technique, let us try. 1443 01:59:06,760 --> 01:59:08,940 I want henna leaves, sister. 1444 01:59:08,940 --> 01:59:10,630 It should turn deep red. 1445 01:59:10,640 --> 01:59:13,380 A color that would bring me a fair husband. 1446 01:59:14,380 --> 01:59:16,700 Pluck all of it, Charu. 1447 01:59:16,820 --> 01:59:18,860 Anyhow, we are removing all the plants. 1448 01:59:19,220 --> 01:59:21,670 We are leaving the village tomorrow and going to city. 1449 01:59:23,430 --> 01:59:26,170 Why sister, so suddenly? 1450 01:59:27,250 --> 01:59:29,360 Minister came to village yesterday. 1451 01:59:29,520 --> 01:59:31,460 He said he wants this entire field. 1452 01:59:31,460 --> 01:59:33,540 Though we begged him 'no' so many times... 1453 01:59:33,640 --> 01:59:34,600 ... he didn't listen. 1454 01:59:34,720 --> 01:59:36,630 He also beaten my father-in-law. 1455 01:59:38,680 --> 01:59:43,580 They said tomorrow morning they will come, give us compensation and will get us to sign the papers. 1456 01:59:43,580 --> 01:59:48,000 That is why I am thinking to go to the city to search for some work. 1457 01:59:49,800 --> 01:59:52,210 Take whatever you want, dear. 1458 02:00:26,300 --> 02:00:28,380 We'll leave if you sign the papers quickly. 1459 02:00:31,840 --> 02:00:34,720 Her dead husband must have been born here like you. 1460 02:00:34,940 --> 02:00:36,780 He must have been well known to you. 1461 02:00:36,890 --> 02:00:40,540 He left his village to the borders and died for us in the war. 1462 02:00:40,970 --> 02:00:43,840 We can't do anything but empathize with them. 1463 02:00:44,560 --> 02:00:48,480 Even so without asking for help, when she is surviving by purchasing this field and growing vegetables... 1464 02:00:48,520 --> 02:00:51,260 ... why did you come with papers as someone desires this field? 1465 02:00:51,500 --> 02:00:52,360 Please leave! 1466 02:00:52,640 --> 02:00:54,400 We'll leave if you sign the papers quickly. 1467 02:00:56,140 --> 02:00:57,820 Please take the kids inside. 1468 02:01:00,860 --> 02:01:04,120 I am a new here yet my heart is beating rapidly while listening to their story. 1469 02:01:04,800 --> 02:01:06,660 You all been seeing this for years. 1470 02:01:06,660 --> 02:01:08,710 Don't you feel a bit of empathy with them? 1471 02:01:16,470 --> 02:01:17,980 I will be here. 1472 02:01:18,280 --> 02:01:19,700 The field will remain there. 1473 02:01:20,060 --> 02:01:21,540 I can look into the papers. 1474 02:01:22,040 --> 02:01:23,640 Have doubt if he is alive or not. 1475 02:01:23,840 --> 02:01:25,470 He is just stationary. 1476 02:01:25,470 --> 02:01:27,750 First take him somewhere and get him checked up. 1477 02:01:35,470 --> 02:01:36,770 Who? 1478 02:01:37,170 --> 02:01:40,100 Who in this village has the courage to hit our men? 1479 02:01:40,100 --> 02:01:41,840 One man came to this village. 1480 02:01:42,920 --> 02:01:45,420 He is looking to adopt this village. 1481 02:01:47,240 --> 02:01:50,240 The changes you saw in village is because of him. 1482 02:01:51,670 --> 02:01:54,120 I thought he was deranged as he is opulent. 1483 02:01:55,720 --> 02:01:58,180 But I never thought he is strong enough to fight us. 1484 02:01:58,210 --> 02:01:59,930 Do you have sense? 1485 02:01:59,930 --> 02:02:05,000 When a new guy comes to village and does all these things and settle here, will you sit and watch silently? 1486 02:02:06,760 --> 02:02:08,180 Where will he be? 1487 02:02:08,180 --> 02:02:10,490 Bring him to the mango orchard immediately. 1488 02:02:11,550 --> 02:02:13,620 We'll have to look into this matter. 1489 02:02:18,660 --> 02:02:19,520 Dear! 1490 02:02:22,200 --> 02:02:24,160 Sashi had come for you and left. 1491 02:02:24,160 --> 02:02:27,090 He asked you to come to their mango orchard as soon as you come. 1492 02:02:27,160 --> 02:02:29,980 He has also taken Charu saying they will return her only when you come. 1493 02:02:29,980 --> 02:02:31,380 Leave about the children. 1494 02:02:31,660 --> 02:02:33,980 If we go and plead at their feet... 1495 02:02:34,060 --> 02:02:36,140 ...few beatings and few scoldings... 1496 02:02:36,220 --> 02:02:37,780 ... they would anyhow leave her. 1497 02:02:38,640 --> 02:02:39,480 But... 1498 02:02:39,820 --> 02:02:42,460 ... it is very dangerous for you to go there. 1499 02:02:42,580 --> 02:02:45,740 Please pack your luggage and leave this village. 1500 02:03:48,860 --> 02:03:50,160 Him? 1501 02:03:50,360 --> 02:03:51,980 It is him only! 1502 02:04:12,440 --> 02:04:14,020 The world is very small. 1503 02:04:14,020 --> 02:04:15,580 We all met at one place. 1504 02:04:15,780 --> 02:04:16,980 How are you? 1505 02:04:18,070 --> 02:04:20,380 Why did you abduct her if you wanted to talk to me? 1506 02:04:20,380 --> 02:04:22,350 I would have came if you just asked. 1507 02:04:23,030 --> 02:04:25,340 You leave, Charu. I'll speak for a while and come. 1508 02:04:25,340 --> 02:04:26,280 Let her stay. 1509 02:04:26,980 --> 02:04:28,680 Let her see everything that happens here. 1510 02:04:29,640 --> 02:04:31,600 She should go to the village later and tell it to all, right? 1511 02:04:32,240 --> 02:04:34,960 Then wait a bit, Charu. Let's leave together. 1512 02:04:35,780 --> 02:04:37,940 To arrive, speak and go... 1513 02:04:38,700 --> 02:04:40,560 ... do you think this is Delhi? 1514 02:04:40,780 --> 02:04:42,000 Devarakota! 1515 02:04:42,000 --> 02:04:44,640 Mango orchard in Devarakota. 1516 02:04:45,300 --> 02:04:48,100 There is only arrival here, no departure. 1517 02:04:48,100 --> 02:04:48,900 That's it! 1518 02:04:48,940 --> 02:04:52,840 It seems you have adopted the village and are spending money. 1519 02:04:52,940 --> 02:04:55,240 Moreover you are doing something with your stupidity. 1520 02:04:55,400 --> 02:04:56,600 Why in our area? 1521 02:04:56,820 --> 02:04:58,840 Do you think adoption is... 1522 02:04:59,000 --> 02:05:02,100 ... about pulling out cash from the pocket, coloring and laying roads and leaving? 1523 02:05:04,080 --> 02:05:07,940 I have adopted the badness along with the goodness in the village. 1524 02:05:11,240 --> 02:05:14,100 Him... 1525 02:05:15,280 --> 02:05:16,600 ... all of them... 1526 02:05:17,880 --> 02:05:18,960 ... you... 1527 02:05:20,640 --> 02:05:21,860 ... your younger brother... 1528 02:05:22,400 --> 02:05:24,420 ... I adopted all of it. 1529 02:05:27,380 --> 02:05:29,420 You won't allow us to usurp the fields? 1530 02:05:30,650 --> 02:05:33,980 I came here to discuss about what you usurped till now. 1531 02:05:36,570 --> 02:05:39,390 I have noted it down in case I might forget a thing or two. 1532 02:05:41,100 --> 02:05:44,380 You have swallowed the funds allotted for the repair of 43 ZP High Schools. 1533 02:05:44,620 --> 02:05:45,640 You've to return it. 1534 02:05:47,340 --> 02:05:50,200 You have seized the funds sanctioned for 72 ZP roads. 1535 02:05:50,480 --> 02:05:51,500 You've to return it. 1536 02:05:51,860 --> 02:05:54,950 350 crores meant for drought has been seized. 1537 02:05:55,400 --> 02:05:56,440 You've to return it. 1538 02:05:57,140 --> 02:06:01,570 Long ago, you killed 30 in the dairy and 23 more who confronted you. 1539 02:06:01,570 --> 02:06:03,140 Will any human do that? 1540 02:06:05,660 --> 02:06:07,840 You will have to take care of their families. 1541 02:06:09,360 --> 02:06:12,870 You gulped the lake water meant to irrigate fields in 11 villages. 1542 02:06:13,180 --> 02:06:14,480 What is this gulping the lake? 1543 02:06:17,480 --> 02:06:19,560 You have to see to all and return everything. 1544 02:06:21,520 --> 02:06:22,860 What if we don't give? 1545 02:06:26,840 --> 02:06:28,060 Thinking to kill you all! 1546 02:06:59,760 --> 02:07:00,820 You've to return it. 1547 02:07:39,440 --> 02:07:40,680 You've to return it. 1548 02:08:26,500 --> 02:08:29,240 Because it was Delhi I spoke a little and returned. 1549 02:08:29,860 --> 02:08:31,220 Devarakota! 1550 02:08:31,740 --> 02:08:33,960 Moreover an isolated mango orchard. 1551 02:08:34,480 --> 02:08:37,400 If I kill you, there will be none to ask or inquire. 1552 02:08:39,720 --> 02:08:40,640 Come, Charu! 1553 02:08:45,840 --> 02:08:47,860 You have taken a lot from the village. 1554 02:08:48,120 --> 02:08:49,620 You've to return it. 1555 02:08:50,040 --> 02:08:51,860 Else you would become fat. 1556 02:08:53,980 --> 02:09:02,360 ♪ When, the one who slaps, their head spins and their mind goes blank ♪ 1557 02:09:02,360 --> 02:09:07,190 ♪ He is my husband ♪ 1558 02:09:25,860 --> 02:09:27,920 ♪ I've gone to Dubai and got the scent ♪ 1559 02:09:27,920 --> 02:09:30,130 ♪ I've gone to Japan and got the powder ♪ 1560 02:09:30,130 --> 02:09:34,850 ♪ I've roamed around entire Malaysia and brought the Jasmine flowers ♪ 1561 02:09:34,850 --> 02:09:36,940 ♪ I've brought the China silk dhoti ♪ 1562 02:09:36,940 --> 02:09:39,280 ♪ I've brought the watch from Singapore ♪ 1563 02:09:39,280 --> 02:09:44,000 ♪ I've brought the colorful goggles from Rangoon ♪ 1564 02:09:39,280 --> 02:09:44,000 [Rangoon: Also called Yangon and/or Burma is a former capital of Myanmar and the capital of Yangon Region] 1565 02:09:44,000 --> 02:09:48,120 ♪ I've got the rings, wear them ♪ 1566 02:09:48,120 --> 02:09:52,840 ♪ I've given you my hand, hold it ♪ 1567 02:09:52,840 --> 02:09:55,680 ♪ Your beauty is new and magical ♪ 1568 02:09:55,680 --> 02:09:57,540 ♪ Oh god, when I see you ♪ 1569 02:09:57,540 --> 02:09:59,860 ♪ My mind spins around ♪ 1570 02:09:59,860 --> 02:10:02,030 ♪ It spins around to dust ♪ 1571 02:10:06,620 --> 02:10:08,960 ♪ My mind spins around ♪ 1572 02:10:08,960 --> 02:10:11,120 ♪ It spins around deliciously ♪ 1573 02:10:16,050 --> 02:10:18,110 ♪ I've gone to Dubai and got the scent ♪ 1574 02:10:18,110 --> 02:10:20,310 ♪ I've gone to Japan and got the powder ♪ 1575 02:10:20,310 --> 02:10:25,050 ♪ I've roamed around entire Malaysia and brought the Jasmine flowers ♪ 1576 02:10:25,050 --> 02:10:27,150 ♪ I've brought the China silk dhoti ♪ 1577 02:10:27,150 --> 02:10:29,480 ♪ I've brought the watch from Singapore ♪ 1578 02:10:29,480 --> 02:10:34,180 ♪ I've brought the colorful goggles from Rangoon ♪ 1579 02:10:34,180 --> 02:10:37,440 ♪ Oh, dear parrot ♪ 1580 02:10:37,880 --> 02:10:39,740 ♪ Oh my sweet piece of butter ♪ 1581 02:10:40,180 --> 02:10:43,380 ♪ Oh my lovely intoxication ♪ 1582 02:10:57,300 --> 02:10:59,620 ♪ I'll become a soap when you bathe ♪ 1583 02:10:59,620 --> 02:11:01,960 ♪ I'll become a shower curtain and wink at you ♪ 1584 02:11:01,960 --> 02:11:06,100 ♪ I'll become a towel and satisfy my lust ♪ 1585 02:11:06,400 --> 02:11:08,780 ♪ I'll become a tattoo on your heart ♪ 1586 02:11:08,780 --> 02:11:11,060 ♪ I'll be a fish curry for you to taste ♪ 1587 02:11:11,080 --> 02:11:15,260 ♪ I'll write your name on my sari and fly it high ♪ 1588 02:11:15,260 --> 02:11:20,040 ♪ If you're a sweet, I'll be a small ant ♪ 1589 02:11:20,040 --> 02:11:24,360 ♪ If you're a honey bee, I'll be a new flower everyday to accompany you ♪ 1590 02:11:24,360 --> 02:11:26,660 ♪ My mind spins around ♪ 1591 02:11:26,660 --> 02:11:28,820 ♪ It spins around to dust ♪ 1592 02:11:33,420 --> 02:11:35,760 ♪ My mind spins around ♪ 1593 02:11:35,760 --> 02:11:37,920 ♪ It spins around deliciously ♪ 1594 02:12:07,160 --> 02:12:09,360 ♪ When I drink water looking at you ♪ 1595 02:12:09,360 --> 02:12:11,640 ♪ I get intoxicated as if I drank alcohol ♪ 1596 02:12:11,720 --> 02:12:15,940 ♪ Your milky white body has some hidden drug in it ♪ 1597 02:12:15,990 --> 02:12:18,400 ♪ When you're around, if I breathe ♪ 1598 02:12:18,400 --> 02:12:20,660 ♪ I feel different and go crazy ♪ 1599 02:12:20,660 --> 02:12:24,940 ♪ You've hidden a golden drug in your hot looks ♪ 1600 02:12:24,940 --> 02:12:27,580 ♪ Your beauty is like a spice ♪ 1601 02:12:27,580 --> 02:12:29,840 ♪ When will it crush under my teeth ♪ 1602 02:12:29,840 --> 02:12:31,860 ♪ Like eating a spicy Vadiyam ♪ 1603 02:12:29,840 --> 02:12:34,140 [Vadiyam: A delicious papad/rice cracker that is very traditional to the South Indian homes] 1604 02:12:31,860 --> 02:12:34,140 ♪ Taste me now in your hugs ♪ 1605 02:12:34,150 --> 02:12:36,450 ♪ My mind spins around ♪ 1606 02:12:36,450 --> 02:12:38,610 ♪ It spins around to dust ♪ 1607 02:12:43,210 --> 02:12:45,550 ♪ My mind spins around ♪ 1608 02:12:45,550 --> 02:12:47,710 ♪ It spins around deliciously ♪ 1609 02:13:02,190 --> 02:13:05,250 I did a mistake by stopping you from killing him. 1610 02:13:05,320 --> 02:13:08,580 He came right to Delhi to warn me about you and left. 1611 02:13:08,660 --> 02:13:11,420 I did a mistake by not telling you about him then. 1612 02:13:12,320 --> 02:13:14,440 Now he is here! 1613 02:13:14,920 --> 02:13:16,120 We couldn't do anything. 1614 02:13:16,900 --> 02:13:18,220 Your wrath on him should end. 1615 02:13:18,280 --> 02:13:19,420 My wrath should end. 1616 02:13:19,520 --> 02:13:21,450 Shear him in every corner. 1617 02:13:21,760 --> 02:13:23,820 I found him earlier, father. 1618 02:13:24,240 --> 02:13:26,780 I told them to kill 2 RTO officials. 1619 02:13:26,820 --> 02:13:28,600 I found him there also. 1620 02:13:29,440 --> 02:13:31,920 He hit me, saved them and left. 1621 02:13:33,530 --> 02:13:36,740 In a way, he is the reason for you losing the minister's post. 1622 02:13:37,740 --> 02:13:39,980 He is Ravikant's son who owns 1,000 crores of properties. 1623 02:13:44,320 --> 02:13:45,540 Ravikant's son? 1624 02:13:45,740 --> 02:13:48,410 I'm getting scared seeing him daily. 1625 02:13:48,480 --> 02:13:50,840 It seems in evening he goes to the lake. 1626 02:13:51,000 --> 02:13:54,320 Heard he will stop the lake water going to the factory and divert it to the fields. 1627 02:13:58,780 --> 02:13:59,920 How are you, Ravi? 1628 02:14:00,030 --> 02:14:00,860 Who is this? 1629 02:14:02,000 --> 02:14:03,180 Venkata Ratnam 1630 02:14:04,690 --> 02:14:08,000 You left the village and have become a big man. 1631 02:14:08,190 --> 02:14:11,620 You might be very happy that in a way all this was because of us. 1632 02:14:11,820 --> 02:14:13,360 After earning so much money... 1633 02:14:13,500 --> 02:14:16,380 ... why did you send your son back to the village again? 1634 02:14:17,070 --> 02:14:19,000 We thought only you were dangerous. 1635 02:14:19,120 --> 02:14:23,120 But your son is more dangerous than you. 1636 02:14:23,320 --> 02:14:25,250 It was enough to exile you from the village. 1637 02:14:25,440 --> 02:14:28,080 But we need to exile only him of this world. 1638 02:14:28,280 --> 02:14:29,880 Come and take his body. 1639 02:14:32,500 --> 02:14:33,640 Venkata Ratnam 1640 02:14:34,040 --> 02:14:35,000 Venkata Ratnam 1641 02:17:06,100 --> 02:17:07,520 You come, dude! 1642 02:19:07,610 --> 02:19:09,000 Check the situation properly! 1643 02:19:12,879 --> 02:19:14,799 He has to live somehow, doctor. 1644 02:19:26,530 --> 02:19:28,620 I can't live without him, mother. 1645 02:19:30,150 --> 02:19:32,350 I want him, mother. 1646 02:19:34,139 --> 02:19:35,340 What, Charu? 1647 02:19:36,700 --> 02:19:38,600 Do you already know him? 1648 02:19:40,700 --> 02:19:41,740 I know. 1649 02:19:41,900 --> 02:19:43,980 We met in Hyderabad. 1650 02:19:46,110 --> 02:19:48,940 We love each other. 1651 02:19:50,950 --> 02:19:52,220 But afterwards... 1652 02:19:52,220 --> 02:19:55,520 ... when I knew that he is son of Ravikanth who left this village... 1653 02:19:55,520 --> 02:19:57,080 ... I kept him at a distance. 1654 02:20:00,610 --> 02:20:03,120 He came to this village without my knowledge, mother. 1655 02:20:04,820 --> 02:20:09,120 I thought he came for me and kept him further away. 1656 02:20:09,500 --> 02:20:12,440 But he loves the village more than me. 1657 02:20:14,580 --> 02:20:15,960 He's a nice guy, father. 1658 02:20:16,380 --> 02:20:19,640 More than you, me and the village... 1659 02:20:19,920 --> 02:20:21,270 ... he's more nice. 1660 02:21:09,820 --> 02:21:11,370 There has been stabbing in two places. 1661 02:21:11,800 --> 02:21:13,000 Lot of blood had gone. 1662 02:21:14,070 --> 02:21:15,320 We have done surgery. 1663 02:21:18,440 --> 02:21:20,840 He's been here and built the hospital very well. 1664 02:21:24,740 --> 02:21:27,200 I never thought I had to treat him here. 1665 02:21:45,860 --> 02:21:47,000 Even though this village changed... 1666 02:21:47,860 --> 02:21:48,960 ... you all didn't change. 1667 02:21:50,320 --> 02:21:51,720 You are living. 1668 02:21:52,880 --> 02:21:54,100 Live! 1669 02:21:56,600 --> 02:21:57,880 One son... 1670 02:21:59,080 --> 02:22:00,460 ... my one and only son... 1671 02:22:02,960 --> 02:22:04,700 ... let him live. 1672 02:22:06,540 --> 02:22:08,380 What is there in this village? 1673 02:22:09,000 --> 02:22:10,900 Our land, Our village... 1674 02:22:10,990 --> 02:22:13,270 You have to live, that's it. 1675 02:22:14,360 --> 02:22:15,520 Live! 1676 02:22:17,220 --> 02:22:20,380 Are you able to eat twice a day? 1677 02:22:22,360 --> 02:22:24,460 Is it what will happen to you if he leaves? 1678 02:22:26,300 --> 02:22:27,460 Till your lifetime... 1679 02:22:27,620 --> 02:22:29,400 ... till the years you all live... 1680 02:22:29,450 --> 02:22:30,870 ... I will take care of you. 1681 02:22:31,070 --> 02:22:32,140 All of you! 1682 02:22:33,700 --> 02:22:35,620 If something happens to my son... 1683 02:22:36,320 --> 02:22:37,280 ... no one... 1684 02:22:44,740 --> 02:22:48,100 Send my son back to me. 1685 02:22:51,650 --> 02:22:55,020 Send my son back to me. 1686 02:23:04,490 --> 02:23:06,180 It seems he came to the village because of you. 1687 02:23:07,020 --> 02:23:08,800 Heard he likes you a lot. 1688 02:23:09,640 --> 02:23:11,520 If it's possible leave the village and come with us. 1689 02:23:12,680 --> 02:23:14,820 There will not be any relation between him and the village. 1690 02:23:27,820 --> 02:23:29,240 Nothing happened to me, mother. 1691 02:23:29,660 --> 02:23:30,960 Small injury, that's all. 1692 02:23:32,110 --> 02:23:33,980 5 people were killed unjustly. 1693 02:23:34,880 --> 02:23:36,140 I couldn't save them. 1694 02:23:43,080 --> 02:23:44,340 Can I depart, doctor? 1695 02:23:44,460 --> 02:23:46,580 There is lot of work. - No, dear. 1696 02:23:46,940 --> 02:23:48,160 Whatever happened is enough. 1697 02:23:49,610 --> 02:23:51,560 Please go from here. 1698 02:23:53,240 --> 02:23:56,400 We might not have lived well before you came... 1699 02:23:56,400 --> 02:23:57,580 ... but were alive. 1700 02:23:59,260 --> 02:24:00,900 After all this happened... 1701 02:24:01,000 --> 02:24:03,370 ... we are scared as to whether we will live or not. 1702 02:24:03,840 --> 02:24:05,660 Please leave from here immediately. 1703 02:24:07,030 --> 02:24:08,460 Please leave, Harsha! 1704 02:24:09,220 --> 02:24:11,260 Let us and the village live like this. 1705 02:24:31,020 --> 02:24:36,990 ♪ Can't the world permit you to be yourself ♪ 1706 02:24:37,190 --> 02:24:42,950 ♪ Life has become a turbulent sea ♪ 1707 02:24:43,150 --> 02:24:49,030 ♪ Your daytime job has been construed as your disbursement ♪ 1708 02:24:49,230 --> 02:24:55,140 ♪ You can't change the path to your destination ♪ 1709 02:24:55,150 --> 02:25:02,890 ♪ Can you and your life exist without the generosity of your wind-dream ♪ 1710 02:25:04,100 --> 02:25:11,090 ♪ Can you endure or can you be sedentary about what your heart desperately wants ♪ 1711 02:25:13,190 --> 02:25:15,780 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 1712 02:25:15,780 --> 02:25:19,030 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 1713 02:25:19,030 --> 02:25:22,510 ♪ Leave like a free bird ♪ 1714 02:25:25,100 --> 02:25:27,900 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 1715 02:25:27,900 --> 02:25:30,990 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 1716 02:25:30,990 --> 02:25:38,930 ♪ Go with your wave of services and the dedication of your desires ♪ 1717 02:25:45,960 --> 02:25:48,680 All the problem in this village is because of your crying. 1718 02:25:49,320 --> 02:25:54,000 If you transfer your land first and leave the village then all will go smoothly. 1719 02:25:54,570 --> 02:25:57,180 We are living only because of that land, dear. 1720 02:25:57,840 --> 02:25:58,720 Brother! 1721 02:26:09,140 --> 02:26:10,100 Sign it! 1722 02:26:33,900 --> 02:26:35,380 Brother-in-law! 1723 02:26:54,480 --> 02:26:57,280 I thought you will take some time to become okay and be normal with us. 1724 02:26:59,020 --> 02:27:01,180 But you are going farther away from us everyday. 1725 02:27:02,660 --> 02:27:04,080 Won't you change? 1726 02:27:04,080 --> 02:27:05,300 I want to change... 1727 02:27:07,180 --> 02:27:09,440 ... but change more and more like me. 1728 02:27:09,760 --> 02:27:12,280 My effort was to distance you from the village. 1729 02:27:12,560 --> 02:27:13,880 I brought you here. 1730 02:27:14,260 --> 02:27:15,480 What else? 1731 02:27:15,800 --> 02:27:17,640 You brought me from the village... 1732 02:27:18,360 --> 02:27:20,480 ... but you are unable to take the village out of me. 1733 02:27:21,340 --> 02:27:22,600 What is there in that village? 1734 02:27:23,580 --> 02:27:26,880 Your mother, father, home and family are all here. Everything is here. 1735 02:27:26,880 --> 02:27:28,500 But life is there. 1736 02:27:30,620 --> 02:27:33,820 I am moving around in suit and boot like a corpse in this house but... 1737 02:27:34,480 --> 02:27:35,820 ... I am not here. 1738 02:27:37,720 --> 02:27:39,920 I never felt this is my only family. 1739 02:27:40,660 --> 02:27:43,620 I feel that every person in a problem is my family. 1740 02:27:49,480 --> 02:27:53,800 25 years ago you told them that development is not growing individually, but also the people around you. 1741 02:27:54,480 --> 02:27:56,120 How good it is to hear it!? 1742 02:27:56,760 --> 02:27:58,660 How great it would be if we do and show it? 1743 02:28:03,560 --> 02:28:06,180 We might hurt ourselves while doing something to achieve our goal.. 1744 02:28:07,260 --> 02:28:09,560 ... but won't we get hurt even while staying in the house? 1745 02:28:11,460 --> 02:28:14,580 Just because the villagers spoke angrily to you once, you left them and came here... 1746 02:28:15,160 --> 02:28:18,840 ... but they are very proud that their Ravi has become a great man. 1747 02:28:23,260 --> 02:28:26,820 You left the village and worked with a vengeance day and night and earned so much wealth. 1748 02:28:27,300 --> 02:28:29,020 Can you put your hand by your heart and tell me... 1749 02:28:29,440 --> 02:28:32,080 ... the number of times you have thought about the village and villagers? 1750 02:28:37,840 --> 02:28:39,620 You earned 25,000 crores. 1751 02:28:40,900 --> 02:28:43,040 Now I have to make that 50,000 crores. 1752 02:28:44,140 --> 02:28:45,420 I'm unable to do it. 1753 02:28:46,140 --> 02:28:49,000 Moreover I feel like distributing five or ten out of what you've given me. 1754 02:28:50,800 --> 02:28:52,440 I go and sit in the office... 1755 02:28:53,600 --> 02:28:56,540 I find a farmer looking hopelessly at a lake that will never be of help to his field. 1756 02:28:58,000 --> 02:28:59,860 When I sit down to eat... 1757 02:29:00,920 --> 02:29:03,500 ... I see hungry people with their families migrating to the cities. 1758 02:29:05,420 --> 02:29:06,860 I'm unable to do it. 1759 02:29:11,000 --> 02:29:13,600 If I'm staying here, I'll be suffering and so will you. 1760 02:29:14,300 --> 02:29:17,480 If I go there, I can keep 10 people and myself happy. 1761 02:29:18,440 --> 02:29:20,060 I agree you have given me birth.. 1762 02:29:21,080 --> 02:29:23,900 ... but I can't stay right in front of you as long as I live to keep you happy. 1763 02:29:30,480 --> 02:29:33,000 If possible I'll come and visit for a festival or some celebration. 1764 02:29:34,100 --> 02:29:36,020 I can't do anything more as a son. 1765 02:29:36,900 --> 02:29:38,720 Just leave me for this one birth. 1766 02:29:49,000 --> 02:29:51,360 Everyone thinks that I've given birth to a handsome son. 1767 02:29:53,500 --> 02:29:54,960 But I've given birth to a good guy. 1768 02:29:56,540 --> 02:29:57,540 Leave! 1769 02:29:58,000 --> 02:30:00,660 Leave to the place you want or to the world you like. 1770 02:30:17,580 --> 02:30:20,420 Many lives will be waiting for you over there. 1771 02:30:36,240 --> 02:30:38,760 I'm telling you with my tears of happiness. 1772 02:30:40,460 --> 02:30:42,600 For being born in my womb... 1773 02:30:44,820 --> 02:30:46,100 ... thanks, dear! 1774 02:30:56,480 --> 02:30:58,260 Business along with the family! 1775 02:30:59,100 --> 02:31:01,060 You only should take care of my parents. 1776 02:31:40,500 --> 02:31:42,320 Why has the bus not yet arrived? 1777 02:31:43,620 --> 02:31:47,500 He didn't give count as another family is leaving this village. 1778 02:31:47,500 --> 02:31:49,640 My heart can't endure it. 1779 02:31:54,560 --> 02:31:55,700 What, dude? 1780 02:31:56,340 --> 02:31:58,980 Whenever someone is leaving this village... 1781 02:31:58,980 --> 02:32:03,240 ... do you know why I count so loudly and remind you? 1782 02:32:03,940 --> 02:32:06,980 You will stop them leaving the village... 1783 02:32:07,600 --> 02:32:09,520 ... a small hope. 1784 02:32:12,700 --> 02:32:14,340 If you yourself leaves... 1785 02:32:14,340 --> 02:32:16,720 ... for the remaining survivors here... 1786 02:32:16,720 --> 02:32:19,140 ... the count is nothing. 1787 02:32:25,600 --> 02:32:27,860 Think once, Narayana Rao. 1788 02:32:28,340 --> 02:32:30,080 You are the eldest for us. 1789 02:32:31,220 --> 02:32:32,820 If you yourself leaves... 1790 02:32:33,400 --> 02:32:35,300 What will happen to this village? 1791 02:32:35,300 --> 02:32:37,300 What will happen to this village? 1792 02:32:39,140 --> 02:32:41,960 The god whom I worshiped daily... 1793 02:32:42,580 --> 02:32:45,820 ... couldn't save this village and our lives. 1794 02:32:47,400 --> 02:32:50,360 Our lives on this earth... 1795 02:32:51,120 --> 02:32:53,180 ... if he himself doesn't like it... 1796 02:33:17,280 --> 02:33:19,730 Everything is over, dear. 1797 02:33:21,950 --> 02:33:26,400 We have 6,000 acres for the next coastal area. 1798 02:33:27,140 --> 02:33:29,320 Can there be something more valuable than this? 1799 02:33:30,980 --> 02:33:33,180 To my knowledge, there is no bigger project than this. 1800 02:33:33,530 --> 02:33:34,870 Land is ours, project is yours. 1801 02:33:35,070 --> 02:33:37,000 Profit should be 50 - 50! 1802 02:33:37,720 --> 02:33:39,140 A bigger deal than this... 1803 02:33:40,350 --> 02:33:42,900 But these are the villager's fields. What if any problem arise? 1804 02:33:42,900 --> 02:33:45,620 If it is taken by pleading, it may arise. 1805 02:33:46,640 --> 02:33:49,340 We scared, killed and usurped the land. 1806 02:33:50,480 --> 02:33:52,220 Nobody will come this side again. 1807 02:34:13,920 --> 02:34:16,480 Have you already started a business with fields? 1808 02:34:18,880 --> 02:34:20,320 These aren't papers. 1809 02:34:21,080 --> 02:34:22,020 Lives! 1810 02:34:23,200 --> 02:34:26,340 I thought you will be wearing a suit and drinking alcohol in an AC room. 1811 02:34:26,860 --> 02:34:29,950 How great it will be if you came all this way to die a dog's death in this alcohol factory? 1812 02:34:31,720 --> 02:34:32,780 Let's meet again. 1813 02:34:34,860 --> 02:34:37,310 There won't be anyone left among them to meet you. 1814 02:34:42,420 --> 02:34:45,300 There is not a single fellow who didn't stab me properly near the lake. 1815 02:34:46,900 --> 02:34:48,660 I didn't get angry for that also. 1816 02:34:50,070 --> 02:34:54,360 I left my family and everything and came here assuming that this village is my life.. 1817 02:34:55,360 --> 02:34:57,200 But how could you do all this? 1818 02:34:58,660 --> 02:35:00,420 Put your hand on your heart and tell me... 1819 02:35:01,160 --> 02:35:03,040 ... should I let you live? 1820 02:35:04,000 --> 02:35:06,200 I can beat you and take the papers. 1821 02:35:07,400 --> 02:35:08,700 You will come again. 1822 02:35:09,540 --> 02:35:10,520 I will beat. 1823 02:35:11,640 --> 02:35:12,880 You will come again. 1824 02:35:13,530 --> 02:35:14,580 I will beat. 1825 02:35:15,450 --> 02:35:16,900 When will we live? 1826 02:35:18,110 --> 02:35:20,180 I swear on Devarakota... 1827 02:35:21,860 --> 02:35:23,660 ... killing is justified. 1828 02:39:09,800 --> 02:39:15,560 ♪ Your will of blazing fire is the light of holy rivers spreading in every directions ♪ 1829 02:39:15,650 --> 02:39:20,520 ♪ It will neither be crestfallen nor will be burned out till you are successful ♪ 1830 02:39:20,570 --> 02:39:26,400 ♪ Your dream is an arising sword of duties that will split and plummet the darkness ♪ 1831 02:39:26,480 --> 02:39:31,200 ♪ Your sharpness will become an anecdote for the safety of the community ♪ 1832 02:39:26,480 --> 02:39:31,200 [Anecdote: Interesting or Amusing Story] 1833 02:39:31,200 --> 02:39:37,440 ♪ You had to be born as human on this earth for your unexceptional talents ♪ 1834 02:39:38,860 --> 02:39:41,160 It seems everything disintegrated because of short circuit. 1835 02:39:42,990 --> 02:39:45,180 Only the staff and me escaped. 1836 02:39:46,380 --> 02:39:48,520 The field papers and those people got burned inside. 1837 02:39:52,480 --> 02:39:54,940 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 1838 02:39:54,940 --> 02:39:57,620 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 1839 02:39:57,820 --> 02:40:01,790 ♪ Let all your dreams come true ♪ 1840 02:40:00,730 --> 02:40:04,260 Next Year Sankranti Festival 1841 02:40:11,020 --> 02:40:12,610 Do you know what Sankranti means? 1842 02:40:12,660 --> 02:40:16,980 I saw that village but our village is better. - Our village is our village. 1843 02:40:18,000 --> 02:40:19,940 Why are you returning this early, dear? 1844 02:40:20,080 --> 02:40:21,990 Coming from the neighboring village, Venkatakrishnapuram. 1845 02:40:22,080 --> 02:40:24,340 This year there was a good crop of dry chilly and peas. 1846 02:40:24,420 --> 02:40:26,460 Your relatives will carry it... 1847 02:40:26,460 --> 02:40:28,140 ... hence I brought it early. 1848 02:40:46,030 --> 02:40:49,350 Did you listen to me that day when I told you? - Take it! 1849 02:40:50,200 --> 02:40:52,060 You take... Eat! 1850 02:40:52,110 --> 02:40:56,600 You are looking like golden doll in this sari. 1851 02:40:57,860 --> 02:41:01,100 Do you know that whatever I say comes true? 1852 02:41:20,530 --> 02:41:24,480 In upcoming Sankranti, you will have to give me 12 grandsons. 1853 02:41:28,990 --> 02:41:31,440 Did I ask correctly? - Did you see her blush? 1854 02:41:35,480 --> 02:41:38,900 Aunt said in upcoming Sankranti, she wants me to give her 12 grandsons. 1855 02:41:39,540 --> 02:41:40,880 Shall we give? 1856 02:41:44,340 --> 02:41:45,640 Let's give! 1857 02:41:45,640 --> 02:41:55,760 Subtitle done by Srinath