1 00:00:20,320 --> 00:00:23,715 Migração, imigração, movimentação. 2 00:00:23,906 --> 00:00:27,471 Hoje, cerca de mil milhões de pessoas no mundo inteiro, estão em movimento 3 00:00:27,492 --> 00:00:30,072 e 214 milhões de pessoas 4 00:00:30,103 --> 00:00:33,224 vivem num país diferente do país em que nasceram. 5 00:00:33,435 --> 00:00:36,281 Uma em cada sete pessoas do mundo, é um migrante 6 00:00:36,312 --> 00:00:38,320 e, aqui, nos EUA, 7 00:00:38,350 --> 00:00:42,820 temos a maior parte de migrantes internacionais de qualquer país do mundo, 8 00:00:42,881 --> 00:00:44,728 33 milhões de pessoas, 9 00:00:44,759 --> 00:00:48,224 ou seja, 20% da população migrante internacional, do mundo, 10 00:00:48,245 --> 00:00:50,575 vive aqui nos EUA. 11 00:00:51,312 --> 00:00:53,352 Eu sou uma dessas pessoas. 12 00:00:53,383 --> 00:00:54,997 Nasci na Índia, 13 00:00:55,028 --> 00:00:57,925 e, em criança, mudei-me para a Indonésia com a minha família, 14 00:00:57,956 --> 00:00:59,427 Quando tinha 16 anos, 15 00:00:59,438 --> 00:01:01,945 os meus pais enviaram-me para a faculdade nos EUA, 16 00:01:01,966 --> 00:01:05,449 apesar de só terem 5000 dólares na conta bancária. 17 00:01:05,670 --> 00:01:08,031 Enviaram-me para aqui porque pensavam 18 00:01:08,062 --> 00:01:11,143 que este era o país onde eu receberia a melhor instrução 19 00:01:11,184 --> 00:01:13,337 e teria o melhor futuro. 20 00:01:13,858 --> 00:01:16,592 A minha amiga Beth é filipino-americana, 21 00:01:16,608 --> 00:01:20,257 e gosta de dizer que nós, imigrantes, vivemos no hífen. 22 00:01:20,357 --> 00:01:21,993 Vivemos no espaço 23 00:01:22,024 --> 00:01:25,279 entre os locais de onde vimos e os locais para onde vamos. 24 00:01:25,350 --> 00:01:27,056 Vivemos no espaço de mudança 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,306 porque, se há uma coisa que é verdade quanto à migração, 26 00:01:30,337 --> 00:01:34,381 é que todos aqueles que são tocados por ela, mudam. 27 00:01:35,276 --> 00:01:39,297 Somos um povo global em movimento, sempre fomos 28 00:01:39,338 --> 00:01:42,402 e, num mundo de rápida globalização, vamos continuar a ser. 29 00:01:42,454 --> 00:01:45,528 De facto, são quase sempre as decisões da nossa política externa 30 00:01:45,558 --> 00:01:47,138 e da política comercial 31 00:01:47,188 --> 00:01:48,960 que alimentam a migração. 32 00:01:49,011 --> 00:01:51,846 Contudo, ao mesmo tempo que o mundo adotou 33 00:01:51,889 --> 00:01:56,034 o livre fluxo de bens, de capital e de ideias, 34 00:01:56,055 --> 00:01:59,759 temos restringido o livre fluxo das pessoas. 35 00:02:00,002 --> 00:02:03,472 Pensem o que pensarem sobre a globalização 36 00:02:03,491 --> 00:02:06,651 a realidade é que há uma contradição inerente 37 00:02:06,693 --> 00:02:10,711 na nossa relutância de pensar de forma criativa, sã e humana 38 00:02:10,722 --> 00:02:16,193 como seria um fluxo de mão de obra controlado, se não for um fluxo livre. 39 00:02:17,297 --> 00:02:21,004 Em vez de lutar contra a migração, temos de a adotar. 40 00:02:21,035 --> 00:02:25,833 Precisamos de pensar nela como essencial e precisamos de a gerir de uma forma 41 00:02:25,874 --> 00:02:29,206 que não alimente e satisfaça apenas as nossas necessidades económicas, 42 00:02:29,227 --> 00:02:30,733 mas também as nossas almas, 43 00:02:30,754 --> 00:02:33,818 enquanto seres humanos, interligados num mundo global, 44 00:02:33,863 --> 00:02:35,823 quer vivamos numa aldeia na Índia, 45 00:02:35,841 --> 00:02:40,283 ou numa cidade na África do Sul, ou numa vila nos EUA. 46 00:02:41,191 --> 00:02:44,776 Infelizmente, há um grupo crescente de pessoas anti-imigrantes, 47 00:02:44,817 --> 00:02:47,254 aqui nos EUA, e em todo o mundo, 48 00:02:47,285 --> 00:02:52,072 que estão a usar a migração e a imigração como cunhas para seu proveito político. 49 00:02:52,213 --> 00:02:54,745 Só têm uma história para contar 50 00:02:54,816 --> 00:02:58,211 é a história de "nós contra eles" que é mais ou menos assim. 51 00:02:58,652 --> 00:03:00,990 "Há milhares de milhões de pessoas no mundo 52 00:03:01,000 --> 00:03:03,190 "que passam de países pobres para países ricos. 53 00:03:03,230 --> 00:03:05,758 "Estão a sobrelotar-nos, estão a tirar-nos trabalho, 54 00:03:05,779 --> 00:03:08,888 "estão a esgotar os nossos recursos. 55 00:03:09,579 --> 00:03:13,926 "Não são como nós, querem prejudicar-nos". 56 00:03:14,394 --> 00:03:16,383 Penso que já ouvimos esta história. 57 00:03:16,503 --> 00:03:19,252 Com esta história, só há uma solução. 58 00:03:19,303 --> 00:03:22,084 Essa solução é uma política de restrição 59 00:03:22,125 --> 00:03:25,062 que bloqueia o fluxo da mão de obra. 60 00:03:25,263 --> 00:03:29,043 Mas a investigação e a história contam-nos um conto diferente. 61 00:03:29,734 --> 00:03:33,960 A investigação e a história contam-nos que a migração não só é inevitável, 62 00:03:33,991 --> 00:03:37,213 mas é também essencial, e é boa para todos. 63 00:03:37,294 --> 00:03:39,442 Na maioria dos países desenvolvidos, 64 00:03:39,476 --> 00:03:43,359 vemos uma mão de obra envelhecida e reformada. 65 00:03:43,470 --> 00:03:46,565 E a maior parte do crescimento no mercado do trabalho 66 00:03:46,586 --> 00:03:50,402 reside nos imigrantes nesses países. 67 00:03:50,723 --> 00:03:54,396 A realidade é que os imigrantes são empresários 68 00:03:54,416 --> 00:03:58,205 e consomem, tal como todos nós, consomem todos os dias, 69 00:03:58,246 --> 00:04:00,615 contribuindo para a economia quotidiana. 70 00:04:00,646 --> 00:04:03,873 O Centro para o Progresso Americano publicou há pouco um relatório 71 00:04:03,903 --> 00:04:06,275 que diz que, se o Congresso dos EUA aprovasse 72 00:04:06,305 --> 00:04:08,395 uma reforma abrangente da imigração, 73 00:04:08,415 --> 00:04:12,786 que regularizasse os fluxos de imigrantes para os EUA, 74 00:04:12,957 --> 00:04:17,497 entraria 1,5 biliões de dólares na economia dos EUA 75 00:04:17,514 --> 00:04:20,094 nos 10 anos seguintes. 76 00:04:20,502 --> 00:04:24,311 Mas penso que os políticos não leem esses relatórios 77 00:04:24,342 --> 00:04:26,200 porque a realidade é que 78 00:04:26,230 --> 00:04:28,860 a legislação para a reforma abrangente da imigração 79 00:04:28,890 --> 00:04:31,885 tem estado parada há quase 20 anos, neste país. 80 00:04:31,946 --> 00:04:35,712 Neste momento, nos EUA, temos 12 milhões de imigrantes sem documentos 81 00:04:35,712 --> 00:04:38,752 que vivem na sombra, ameaçados de deportação todos os dias, 82 00:04:38,795 --> 00:04:41,620 apesar de fazerem o trabalho que precisamos que eles façam. 83 00:04:41,771 --> 00:04:46,282 Temos 4 a 5 milhões de residentes legais que se candidataram legalmente 84 00:04:46,313 --> 00:04:48,510 e aos membros mais próximos das suas famílias 85 00:04:48,520 --> 00:04:49,860 para entrarem nos EUA 86 00:04:49,860 --> 00:04:54,406 e, por vezes, esperam 20 anos para as famílias irem ter com eles. 87 00:04:54,647 --> 00:04:56,522 A fruta apodrece nos pomares 88 00:04:56,553 --> 00:04:59,251 porque não temos mãos que cheguem para apanhar os frutos 89 00:04:59,262 --> 00:05:03,038 e os investigadores e cientistas espantosos que querem vir para os EUA 90 00:05:03,069 --> 00:05:05,844 e contribuir com os seus conhecimentos não o podem fazer, 91 00:05:05,855 --> 00:05:09,652 porque não obtêm vistos para eles e para as suas famílias. 92 00:05:10,469 --> 00:05:13,969 Aqui nos EUA, tal como no resto do mundo, 93 00:05:14,003 --> 00:05:16,829 em Espanha, na Suécia, na Alemanha, em França, 94 00:05:16,840 --> 00:05:19,777 os políticos, em vez de encontrarem soluções reais 95 00:05:19,778 --> 00:05:21,883 para gerirem a migração, 96 00:05:21,914 --> 00:05:26,725 adotaram políticas de restrição que não são só dispendiosas e ineficazes 97 00:05:26,763 --> 00:05:29,242 mas também são contraproducentes. 98 00:05:29,583 --> 00:05:35,619 Considerem isso, na mesma geração que viu o colapso do muro de Berlim. 99 00:05:35,831 --> 00:05:37,584 Vimos a criação 100 00:05:37,605 --> 00:05:41,258 de uma das maiores zonas militarizadas do mundo 101 00:05:41,309 --> 00:05:44,540 aqui mesmo na fronteira sul dos EUA. 102 00:05:44,691 --> 00:05:48,421 O muro de Berlim tinha 150 km de comprimento, 103 00:05:48,572 --> 00:05:54,059 o muro na fronteira EUA-México tem 1000 km de comprimento 104 00:05:54,560 --> 00:05:59,197 e os EUA colocaram 17 000 tropas fronteiriças ativas 105 00:05:59,228 --> 00:06:01,551 na fronteira sul dos EUA. 106 00:06:01,626 --> 00:06:04,973 Isto é o equivalente às tropas militares ativas 107 00:06:04,997 --> 00:06:08,963 de 20 países juntos em todo o mundo. 108 00:06:10,955 --> 00:06:15,354 Quando olho para todos esses muros, para as fronteiras, para as vedações 109 00:06:15,435 --> 00:06:18,391 que estão a ser construídas à nossa volta, nos EUA, 110 00:06:18,402 --> 00:06:22,606 lembro-me de uma coisa que Alicia Fox, a fantástica romancista, disse. 111 00:06:22,717 --> 00:06:25,729 Numa palestra TED, falava da sua avó 112 00:06:25,786 --> 00:06:29,085 que era uma pessoa um tanto mística na sua aldeia 113 00:06:29,106 --> 00:06:32,791 e a avó dela via-se livre das verrugas das pessoas 114 00:06:32,912 --> 00:06:35,416 desenhando um círculo à volta delas. 115 00:06:36,250 --> 00:06:38,942 "O poder do círculo", dizia Alicia Fox, 116 00:06:38,984 --> 00:06:41,977 "é que, quando rodeamos alguém totalmente, 117 00:06:42,018 --> 00:06:44,510 "a bloqueamos de tudo o que está à roda delas 118 00:06:44,531 --> 00:06:46,893 "e impede que qualquer coisa lá entre. 119 00:06:46,934 --> 00:06:50,728 "O que acontecia é que o que estava lá dentro secava e morria" 120 00:06:51,372 --> 00:06:52,881 Aqui, nos EUA, 121 00:06:52,922 --> 00:06:56,394 se nos rodearmos com muros cada vez mais grossos, 122 00:06:56,435 --> 00:06:59,582 isso impede a entrada de pessoas e de ideias no nosso país 123 00:06:59,633 --> 00:07:02,568 e também secaremos e morreremos. 124 00:07:03,427 --> 00:07:06,029 (Aplausos) 125 00:07:11,573 --> 00:07:14,912 A polarização e a oposição é prejudicial de muitas formas, 126 00:07:14,943 --> 00:07:18,354 mas a pior de todas, é que destrói as nossas almas. 127 00:07:18,495 --> 00:07:21,650 Diminui-nos enquanto seres humanos 128 00:07:21,721 --> 00:07:24,868 que acreditam que todas as pessoas, sejam quem forem, 129 00:07:24,889 --> 00:07:27,898 venham de onde vierem, acreditem no que acreditem, 130 00:07:27,919 --> 00:07:31,105 todos os indivíduos merecem o direito à dignidade e ao respeito. 131 00:07:31,166 --> 00:07:33,675 Diminuem-nos enquanto seres humanos, 132 00:07:33,706 --> 00:07:37,957 porque, em vez de pensarem num local de possibilidades e abundância 133 00:07:37,997 --> 00:07:40,882 que é de onde provêm todos os bons pensamentos criativos, 134 00:07:40,923 --> 00:07:43,944 pensamos num local de escassez e de medo. 135 00:07:44,645 --> 00:07:48,889 Para os imigrantes que apanham os alimentos que comemos todos os dias, 136 00:07:48,910 --> 00:07:51,516 que cuidam dos nossos filhos todos os dias, 137 00:07:51,547 --> 00:07:54,958 que limpam o quarto onde dormimos e a sala em que vivemos todos os dias, 138 00:07:54,989 --> 00:07:57,409 o sofrimento é insuportável. 139 00:07:57,790 --> 00:08:00,683 É insuportável o sofrimento de nos chamarem ilegais, 140 00:08:00,684 --> 00:08:03,183 de nos dizerem que passamos a fronteira às escondidas 141 00:08:03,203 --> 00:08:05,993 para roubar os vossos empregos e roubar os vossos recursos, 142 00:08:06,033 --> 00:08:09,381 não contribuir em nada e ter filhos, só para ficarmos nos EUA. 143 00:08:09,749 --> 00:08:13,716 Como já ouviram há bocado, o sentimento anti-islâmico é forte 144 00:08:13,777 --> 00:08:18,782 contra o imigrante que é classificado como terrorista só porque é muçulmano. 145 00:08:18,802 --> 00:08:21,377 porque pertence a uma comunidade especial. 146 00:08:21,397 --> 00:08:24,347 A vergonha e a ofensa ferem profundamente. 147 00:08:24,527 --> 00:08:26,782 A nível muito pessoal, posso dizer que, 148 00:08:26,792 --> 00:08:29,472 ao fim de nove anos a fazer este trabalho, 149 00:08:29,482 --> 00:08:32,389 tenho recebido milhares de mensagens de ódio, 150 00:08:32,410 --> 00:08:35,109 cartas e "emails" e telefonemas. 151 00:08:35,150 --> 00:08:38,527 Têm-me dito — mesmo aqui, nesta Seattle progressista — 152 00:08:38,549 --> 00:08:41,217 têm-me dito para ir para casa, 153 00:08:41,567 --> 00:08:44,973 apesar de eu viver nos EUA há 29 anos da minha vida, 154 00:08:44,974 --> 00:08:47,065 uns bons dois terços da minha vida,. 155 00:08:47,096 --> 00:08:49,933 Mas pior ainda, fui ameaçada de linchamento, 156 00:08:49,974 --> 00:08:52,848 e já me disseram que, se eu não deixar de fazer o que faço, 157 00:08:52,871 --> 00:08:54,873 acabo pendurada. 158 00:08:56,754 --> 00:08:58,594 Na minha organização "One America", 159 00:08:58,624 --> 00:09:00,714 não contamos apenas as histórias dolorosas, 160 00:09:00,754 --> 00:09:04,985 mas aproveitamos a resistência e a energia e a criatividade 161 00:09:05,016 --> 00:09:08,906 que acreditamos provêm do movimento de migração 162 00:09:08,977 --> 00:09:12,618 e transformamos isso no movimento para justiça social. 163 00:09:12,959 --> 00:09:15,877 Trabalhamos com indivíduos aparentemente vulgares 164 00:09:15,915 --> 00:09:19,878 e criamos o espaço para eles surgirem como extraordinários 165 00:09:19,929 --> 00:09:22,500 numa ação coletiva para a mudança 166 00:09:22,551 --> 00:09:24,404 e abandonamos essa história simplória 167 00:09:24,424 --> 00:09:26,664 do imigrante terrorista que consome recursos. 168 00:09:26,694 --> 00:09:28,793 Em vez disso, lançamos a luz 169 00:09:28,794 --> 00:09:31,683 sobre as qualidades que nos tornam orgulhosos dos imigrantes, 170 00:09:31,704 --> 00:09:33,947 que nos tornam orgulhosos de nós mesmos: 171 00:09:33,988 --> 00:09:36,345 trabalho duro, criatividade, diversidade, 172 00:09:36,363 --> 00:09:39,543 amor pelas nossas famílias e esperança no futuro. 173 00:09:40,511 --> 00:09:42,330 Imaginem isto, 174 00:09:42,761 --> 00:09:46,719 imaginem se, por todo o mundo e aqui nos EUA, 175 00:09:46,760 --> 00:09:49,882 disséssemos a todos os imigrantes que entram no nosso país: 176 00:09:49,943 --> 00:09:53,187 "Acreditamos em vocês. Acreditamos no vosso direito a existir. 177 00:09:53,248 --> 00:09:55,199 "Acreditamos no vosso direito a migrar. 178 00:09:55,239 --> 00:09:57,539 "Acreditamos no vosso direito a contribuir. 179 00:09:57,569 --> 00:10:01,987 "Tudo o que têm a dar para melhorar o novo país para onde vieram". 180 00:10:02,516 --> 00:10:05,921 Imaginem se, aqui nos EUA, e em todo o mundo, 181 00:10:06,082 --> 00:10:10,129 todos se erguessem e protestassem contra o racismo e o medo 182 00:10:10,129 --> 00:10:12,419 e a polarização e o retrocesso, 183 00:10:12,450 --> 00:10:16,225 porque sabem que ficar em silêncio é ser cúmplice. 184 00:10:17,083 --> 00:10:21,524 Imaginem se adotássemos a migração como essencial e boa 185 00:10:21,574 --> 00:10:24,988 e nos movêssemos para os EUA e para um mundo. 186 00:10:25,120 --> 00:10:29,593 Imaginem se adotássemos um movimento real de todos os tipos, 187 00:10:29,633 --> 00:10:32,230 um movimento de pessoas, um movimento de ideias, 188 00:10:32,252 --> 00:10:36,609 um movimento a favor da justiça um movimento para uma democracia real. 189 00:10:36,790 --> 00:10:39,099 Juntem-se a nós. Obrigada. 190 00:10:39,150 --> 00:10:41,736 (Aplausos)