0:00:00.785,0:00:04.242 Egy vallomással tartozom: 0:00:04.832,0:00:07.459 Kapcsolatban élek 0:00:07.459,0:00:10.382 17 éves korom óta. 0:00:10.742,0:00:14.551 Bár arról mesélhetnék,[br]milyen izgalmakat éltem át, 0:00:14.755,0:00:17.464 vagy térképekről,[br]melyeket a földre rajzoltam, 0:00:17.618,0:00:19.903 amikor erre a kötelékre gondolok, 0:00:19.927,0:00:22.106 de nem tudok. 0:00:22.106,0:00:25.336 Bárcsak kedves szavakról mesélhetnék, 0:00:25.360,0:00:27.433 vagy ajándékokról, amelyeket 0:00:27.457,0:00:29.177 ettől a kapcsolattól kaptam, 0:00:29.201,0:00:31.917 de nem tudok. 0:00:31.918,0:00:34.832 Csak annyit mondhatok, hogy az utóhatása 0:00:34.832,0:00:39.674 napok sora, melyek során[br]folyton azt kérdeztem magamtól: 0:00:39.698,0:00:43.071 Miért, miért, miért pont én? 0:00:45.420,0:00:47.658 Emlékszem, hogy kezdődött: 0:00:47.928,0:00:51.055 végzős voltam a középiskolában, 0:00:51.079,0:00:54.202 az osztályom sportversenyt nyert, 0:00:54.226,0:00:57.959 ezért énekeltünk, táncoltunk,[br]és egymást ölelgettük. 0:00:57.959,0:01:00.753 Elmentem zuhanyozni, 0:01:00.777,0:01:02.851 majd vacsorázni. 0:01:02.851,0:01:05.491 Amikor leültem enni, 0:01:05.515,0:01:08.065 a fogaim összeverődtek. 0:01:08.089,0:01:10.624 Nem tudtam betenni a kanalat a számba. 0:01:10.648,0:01:13.202 Elrohantam a nővérszobára, 0:01:13.226,0:01:16.544 és mivel nem tudtam beszélni,[br]rámutattam a számra. 0:01:16.544,0:01:18.950 A nővérke nem tudta, mi történik velem. 0:01:18.974,0:01:20.712 Azt mondta, feküdjek le, 0:01:20.712,0:01:22.334 és ez a módszer működött is. 0:01:22.334,0:01:25.551 Néhány perc alatt megszűnt[br]a fogaim összeverődése. 0:01:25.551,0:01:28.347 Már szaladtam volna ki, de ő azt mondta, 0:01:28.347,0:01:31.265 nem is csak mondta, ragaszkodott hozzá, 0:01:31.265,0:01:33.905 hogy menjek fel aludni a kollégiumba. 0:01:34.265,0:01:38.642 Így álltam a gimnázium utolsó évében,[br]az érettségim előtt néhány hónappal, 0:01:41.915,0:01:45.598 és pár nappal a Kenyában[br]"Mocks"-nak nevezett záróvizsgák előtt, 0:01:46.898,0:01:52.119 amelyek megmutatják,[br]mennyire készültünk fel az érettségire. 0:01:52.603,0:01:54.895 Biztos, hogy nem fogok aludni menni, 0:01:54.919,0:01:57.363 hagyni, hogy a vizsgák kifogjanak rajtam. 0:01:57.387,0:02:00.390 Bementem az órára, leültem, 0:02:00.414,0:02:02.769 elővettem a történelemjegyzeteimet. 0:02:02.793,0:02:06.558 A füzet egy tengerparti városba repített, 0:02:06.582,0:02:09.065 ott voltam a nagy Mekatilili wa Menzával, 0:02:09.089,0:02:13.729 a Giriama nővel, aki népét[br]a brit gyarmatosítók uralma ellen vezette. 0:02:15.499,0:02:18.415 Ekkor bármiféle előjel nélkül 0:02:18.439,0:02:21.216 elkezdett rángatózni a bal kezem, 0:02:22.555,0:02:25.291 úgy, mintha képzeletbeli[br]dolgozatokat pipálgatnék. 0:02:26.073,0:02:28.479 Ide-oda mozgott, 0:02:29.133,0:02:32.328 és minden egyes csapással 0:02:32.352,0:02:35.835 egyre több osztálytársam[br]emelte fel fejét a könyvéből, 0:02:35.859,0:02:38.426 és kezdett bámulni engem. 0:02:38.426,0:02:41.227 Próbáltam erővel megállítani a kezem, 0:02:41.251,0:02:42.907 de nem tudtam, 0:02:42.931,0:02:45.737 mert a saját életét élte. 0:02:45.737,0:02:50.909 És akkor, amikor már mindenki rám nézett, 0:02:50.933,0:02:55.123 végső mutatványként[br]és hivatalos bemutatkozásként 0:02:55.147,0:02:57.956 lezajlott az első rohamom, 0:02:57.980,0:03:02.541 amely egy 15 éves kapcsolat[br]kezdetét jelentette. 0:03:05.501,0:03:11.131 A rohamok a legtöbb epilepsziafajtának[br]jellemző tünetei, 0:03:12.120,0:03:16.598 ezért első rohamokat mindig[br]orvosnak kell értékelnie, 0:03:16.622,0:03:19.125 meghatároznia, epilepsziás-e az illető, 0:03:19.149,0:03:21.835 vagy a rohamot más okozta. 0:03:21.859,0:03:25.331 Az én esetemben bizonyossá vált,[br]hogy epilepsziáról van szó. 0:03:26.271,0:03:30.630 Az időm nagy részét kórházban[br]vagy otthon töltöttem, 0:03:30.950,0:03:34.870 és csak az érettségire[br]mentem be újra az iskolába. 0:03:35.435,0:03:39.284 A vizsgák között is voltak rohamaim, 0:03:39.308,0:03:41.998 de így is elég jó eredményeket[br]sikerült elérnem ahhoz, 0:03:42.338,0:03:44.728 hogy felvegyenek[br]bizosítás-statisztika szakra 0:03:44.752,0:03:46.343 a nairobi egyetemre. 0:03:46.367,0:03:48.945 (Taps) 0:03:51.925,0:03:55.577 Sajnos másodéven[br]abba kellett hagynom a képzést. 0:03:57.477,0:03:59.740 Nem tudtam megbirkózni a dolgokkal, 0:03:59.764,0:04:01.865 és nem állt mellettem támogató közösség. 0:04:01.865,0:04:04.660 Szerencsére kaptam munkát, 0:04:04.660,0:04:09.501 de elbocsátottak, amikor[br]rohamot kaptam a munkahelyen. 0:04:09.691,0:04:15.199 Egy légüres térben találtam magam, 0:04:15.199,0:04:18.281 ahol folyton azt kérdeztem magamtól, 0:04:18.305,0:04:21.128 miért történt ez velem. 0:04:21.948,0:04:24.776 Sokáig tagadásban éltem, 0:04:26.166,0:04:31.599 valószínűleg azért, ami történt: 0:04:32.119,0:04:35.319 hogy kibuktam az egyetemről,[br]és elküldtek a munkahelyemről. 0:04:35.319,0:04:37.943 De lehet, hogy az váltotta ki[br]belőlem ezt az érzést, 0:04:37.943,0:04:39.872 amit korábban hallottam az epilepsziáról 0:04:39.872,0:04:41.942 és azokról, akik e betegséggel élnek: 0:04:42.871,0:04:44.583 Nem élhetnek egyedül, 0:04:44.607,0:04:46.848 nem utazhatnak egyedül, 0:04:46.872,0:04:49.172 és munkát se kapnak. 0:04:49.191,0:04:51.220 Kirekesztettek, 0:04:51.244,0:04:54.647 és le kell mondaniuk a vágyaikról. 0:04:56.097,0:04:59.999 Minél többet gondolkodtam erről,[br], 0:05:00.313,0:05:03.670 annál gyakrabban jöttek a rohamok. 0:05:04.014,0:05:07.119 Napokat töltöttem megbénult lábakkal, 0:05:07.143,0:05:10.134 a beszédem homályossá vált, 0:05:10.588,0:05:14.069 és a nap vége felé[br]rendszerint ilyen voltam: 0:05:14.419,0:05:17.080 2 vagy 3 nappal egy roham után 0:05:17.104,0:05:20.809 a fejem és a kezem még mindig rángatózott. 0:05:21.699,0:05:24.190 Elveszettnek éreztem magam, 0:05:24.190,0:05:26.533 mindentől megfosztva. 0:05:26.533,0:05:29.440 Néha 0:05:29.440,0:05:32.495 már élni sem akartam. 0:05:41.084,0:05:43.066 (Sóhaj) 0:05:47.507,0:05:51.092 Olyan sok csalódottság gyűlt össze bennem. 0:05:52.001,0:05:53.548 Elkezdtem írni, 0:05:53.572,0:05:58.511 mert a körülöttem lévők nem tudták[br]a válaszokat a kérdéseimre. 0:05:59.109,0:06:01.811 Leírtam a félelmeimet 0:06:01.835,0:06:03.879 és a kétségeimet. 0:06:03.879,0:06:07.860 Írtam a jó napjaimról,[br]a rosszakról és a borzasztóakról is. 0:06:08.220,0:06:11.148 Az írásaimat megosztottam a blogomon, 0:06:11.148,0:06:13.706 és hosszú idő után először 0:06:13.706,0:06:17.119 észrevettek és meghallottak[br]az epilepsziás betegek 0:06:17.143,0:06:18.577 és a családjuk, 0:06:18.601,0:06:21.413 és még olyanok is,[br]akiket nem diagnosztizáltak. 0:06:21.413,0:06:25.047 És abból a lányból,[br]aki folyton azt kérdezte, miért én, 0:06:25.827,0:06:29.057 azzá lettem, aki nem csak[br]kiáll magáért, 0:06:29.057,0:06:32.328 de hallatja is a hangját azokért,[br]akiknek még meg kell találniuk azt. 0:06:35.377,0:06:40.227 (Taps) 0:06:43.081,0:06:45.555 A rohamaim száma jelentősen lecsökkent, 0:06:45.649,0:06:50.456 napi 2-3-ról évi 2-3-ra. 0:06:50.480,0:06:52.930 Sikerült még többet tennem. 0:06:52.930,0:06:55.678 (Taps) 0:06:57.479,0:07:00.083 Felvettem 5 embert, 0:07:00.107,0:07:02.368 és elindítottam Kenya első ingyenes 0:07:02.392,0:07:05.452 mentálhigiénés[br]és epilepsziás segélyvonalát. 0:07:05.862,0:07:07.184 És utazok. 0:07:07.208,0:07:09.505 (Taps) 0:07:09.529,0:07:14.027 Utazok, hogy beszéljek a kapcsolatomról. 0:07:14.051,0:07:16.408 Mindarról, amiről azt mondták, 0:07:16.432,0:07:21.020 az epilepsziások, mint én[br]soha nem lesznek képesek megtenni. 0:07:21.290,0:07:26.010 Évente Nairobi népességének[br]80%-át kitevő embert 0:07:26.030,0:07:30.539 diagnosztizálnak epilepsziával a világon. 0:07:30.906,0:07:32.505 Hozzám hasonlóan ők is 0:07:32.529,0:07:37.302 keresztülmennek a kirekesztettség[br]és megbélyegzettség érzésén. 0:07:38.602,0:07:42.078 Így tűztem ki életcélomul azt, 0:07:42.102,0:07:44.686 hogy folytatom ezeket a beszélgetéseket. 0:07:44.710,0:07:47.885 Azt, hogy újra és újra[br]vallok a kapcsolatomról, 0:07:47.909,0:07:51.263 hogy az e betegségtől mentes embereket 0:07:51.287,0:07:54.777 folyamatosan emlékeztessem arra, 0:07:54.777,0:07:58.218 hogy rendben van,[br]ha kapcsolatba lépnek velünk, 0:07:58.452,0:08:01.036 hogy tudják: ha lerombolják 0:08:01.036,0:08:04.036 a megbélyegzés és a kirekesztés falát, 0:08:04.036,0:08:08.723 hozzájuk hasonlóan mi is[br]bármit képesek vagyunk feldolgozni, 0:08:08.807,0:08:09.957 amit az élet ránk mér. 0:08:09.981,0:08:11.164 Köszönöm. 0:08:11.188,0:08:13.351 (Taps)