1 00:00:00,952 --> 00:00:02,714 Ja sam meteorolog po struci, 2 00:00:02,738 --> 00:00:05,881 završio sam prvostupnički, diplomski i doktorski iz meteorologije, 3 00:00:05,905 --> 00:00:08,041 dakle, ja sam meteorolog, od glave do pete. 4 00:00:08,444 --> 00:00:13,143 I s tim dolaze četiri pitanja, uvijek. 5 00:00:13,167 --> 00:00:15,723 To je jedno predviđanje koje uvijek pogodim. 6 00:00:15,747 --> 00:00:17,603 (Smijeh) 7 00:00:17,627 --> 00:00:19,675 A ta pitanja su: 8 00:00:19,699 --> 00:00:22,183 "Marshall, na kojem si programu?" 9 00:00:22,207 --> 00:00:24,024 (Smijeh) 10 00:00:24,048 --> 00:00:26,889 "Dr. Shepherd, kakvo će vrijeme biti sutra?" 11 00:00:26,913 --> 00:00:27,913 (Smijeh) 12 00:00:27,937 --> 00:00:29,524 I, volim ovo: 13 00:00:29,548 --> 00:00:32,993 "Moja kći se udaje sljedećeg rujna, svadba će biti na otvorenom. 14 00:00:33,017 --> 00:00:34,227 Hoće li padati kiša?" 15 00:00:34,251 --> 00:00:35,633 (Smijeh) 16 00:00:35,657 --> 00:00:38,562 Ne šalim se, pitaju me to, i ne znam odgovor, 17 00:00:38,586 --> 00:00:40,186 znanost to još ne zna. 18 00:00:41,185 --> 00:00:44,088 No, u zadnje vrijeme me često pitaju: 19 00:00:44,112 --> 00:00:48,964 "Dr. Shepherd, vjerujete li u klimatske promjene?" 20 00:00:49,331 --> 00:00:52,037 "Vjerujete li u globalno zatopljenje?" 21 00:00:52,807 --> 00:00:56,506 Moram se sabrati svaki put kad me to pitaju. 22 00:00:56,530 --> 00:00:58,292 Jer je pitanje loše postavljeno, 23 00:00:58,316 --> 00:01:00,316 znanost nije sustav vjerovanja. 24 00:01:00,911 --> 00:01:04,177 Moj sin, ima 10 godina, vjeruje u Zubić vilu. 25 00:01:04,998 --> 00:01:08,387 I to treba proći jer gubim novac, brzo. 26 00:01:08,411 --> 00:01:10,728 (Smijeh) 27 00:01:10,752 --> 00:01:12,577 Ali on vjeruje u Zubić vilu. 28 00:01:12,601 --> 00:01:14,572 Razmislite o ovome. 29 00:01:15,361 --> 00:01:17,909 Zgrada Bank of America u Atlanti. 30 00:01:17,933 --> 00:01:20,488 Nikada nećete čuti da netko kaže: 31 00:01:20,512 --> 00:01:23,091 "Vjeruješ li, ako odeš na vrh zgrade 32 00:01:23,115 --> 00:01:25,369 i s nje baciš loptu, da će ona pasti?" 33 00:01:25,807 --> 00:01:29,141 To nećete čuti jer je gravitacija prihvaćena. 34 00:01:30,427 --> 00:01:32,712 Zašto ne čujemo pitanje: 35 00:01:32,736 --> 00:01:34,541 "Vjeruješ li u gravitaciju?" 36 00:01:34,565 --> 00:01:36,423 Ali naravno, čujemo pitanje, 37 00:01:36,447 --> 00:01:38,780 "Vjeruješ li u globalno zatopljenje?" 38 00:01:40,161 --> 00:01:42,573 Pa, razmislite o ovim činjenicama. 39 00:01:43,799 --> 00:01:46,895 Američko društvo za unapređenje znanosti, AAAS, 40 00:01:46,919 --> 00:01:49,768 jedna od vodećih organizacija u znanosti, 41 00:01:49,792 --> 00:01:53,712 ispitala je znanstvenike i javnost o različitim znanstvenim temama. 42 00:01:53,736 --> 00:01:54,935 Ovo su neke od njih: 43 00:01:54,959 --> 00:01:58,886 GMO, istraživanja na životinjama, ljudska evolucija. 44 00:01:59,709 --> 00:02:02,209 Pogledajte što znanstvenici kažu o tome, 45 00:02:02,233 --> 00:02:04,947 ljudi koji proučavaju te teme, crveno, 46 00:02:04,971 --> 00:02:07,598 u odnosu na sivo, što javnost misli. 47 00:02:07,622 --> 00:02:09,208 Kako smo došli do toga? 48 00:02:09,982 --> 00:02:11,474 Kako smo došli do toga, 49 00:02:12,743 --> 00:02:16,644 da su znanstvenici i javnost tako podijeljeni u znanstvenim pitanjima? 50 00:02:17,260 --> 00:02:19,656 Objasnit ću na nečemu što mi je blisko, 51 00:02:19,680 --> 00:02:20,830 klimatskim promjenama. 52 00:02:21,339 --> 00:02:24,231 87 % znanstvenika 53 00:02:24,255 --> 00:02:28,463 vjeruje da ljudi doprinose klimatskim promjenama. 54 00:02:29,450 --> 00:02:31,717 Ali samo 50 % javnosti? 55 00:02:33,323 --> 00:02:34,704 Kako smo došli do toga? 56 00:02:34,728 --> 00:02:36,031 Tako dolazimo do pitanja, 57 00:02:36,055 --> 00:02:40,792 što oblikuje mišljenje o znanosti? 58 00:02:42,655 --> 00:02:44,045 To je zanimljivo pitanje 59 00:02:44,069 --> 00:02:46,647 o kojem sam dosta razmišljao. 60 00:02:48,434 --> 00:02:53,100 Mislim da pogled na znanost u javnosti oblikuju 61 00:02:53,124 --> 00:02:55,314 sustavi vjerovanja i predrasude. 62 00:02:56,339 --> 00:02:57,955 Sustavi vjerovanja i predrasude. 63 00:02:57,955 --> 00:02:59,399 Pratite me na trenutak. 64 00:03:00,005 --> 00:03:02,332 Jer želim govoriti o tri elementa toga: 65 00:03:02,332 --> 00:03:06,155 sklonosti potvrdi, Dunning-Krugerovom efektu 66 00:03:06,179 --> 00:03:08,044 i kognitivnoj disonanci. 67 00:03:08,068 --> 00:03:12,091 Zvuče kao veliki, otmjeni, akademski pojmovi, i jesu. 68 00:03:12,585 --> 00:03:16,212 Ali kad ih opišem, reći ćete: "O! 69 00:03:16,236 --> 00:03:19,969 Prepoznajem to, čak znam nekoga tko to radi." 70 00:03:21,355 --> 00:03:22,934 Sklonost potvrdi. 71 00:03:24,260 --> 00:03:28,732 Pronalaženje dokaza koji potvrđuju ono što već vjerujemo. 72 00:03:28,756 --> 00:03:31,680 Vjerojatno to svi ponekad radimo. 73 00:03:33,427 --> 00:03:34,966 Pogledajte ovo. 74 00:03:34,990 --> 00:03:36,307 Na Twitteru sam. 75 00:03:36,331 --> 00:03:38,735 I često, kad pada snijeg, 76 00:03:38,759 --> 00:03:40,648 pošalju mi ovo. 77 00:03:40,672 --> 00:03:43,148 (Smijeh) 78 00:03:43,172 --> 00:03:46,901 "Hey, dr. Shepherd, imam 50 cm globalnog zatopljenja u dvorištu, 79 00:03:46,925 --> 00:03:49,909 o kakvim klimatskim promjenama vi pričate?" 80 00:03:49,933 --> 00:03:51,671 Često mi to, zapravo, pošalju. 81 00:03:52,909 --> 00:03:55,846 Slatka objava, nasmijem se na to. 82 00:03:55,870 --> 00:03:59,815 Ali je u temelju znanstveno pogrešna. 83 00:04:00,292 --> 00:04:01,850 Jer pokazuje 84 00:04:01,874 --> 00:04:03,895 da osoba koja to objavi ne razumije 85 00:04:03,919 --> 00:04:06,021 razliku između vremena i klime. 86 00:04:07,466 --> 00:04:11,014 Često kažem, vrijeme je vaše raspoloženje 87 00:04:11,038 --> 00:04:13,497 a klima je osobnost. 88 00:04:14,981 --> 00:04:15,976 Razmislite o tome. 89 00:04:15,976 --> 00:04:18,600 Vrijeme je raspoloženje, klima je osobnost. 90 00:04:18,624 --> 00:04:22,609 Vaše raspoloženje danas ne govori nužno išta o vašoj osobnosti, 91 00:04:22,633 --> 00:04:25,403 niti mi hladan dan govori išta o klimatskim promjenama, 92 00:04:25,427 --> 00:04:27,427 ili topao dan isto tako. 93 00:04:29,974 --> 00:04:31,124 Dunning-Kruger. 94 00:04:31,616 --> 00:04:34,671 Dva znanstvenika s Cornella su izmislila Dunning-Krugerov efekt. 95 00:04:34,695 --> 00:04:36,580 Ako pogledate recenziran rad o ovome, 96 00:04:36,580 --> 00:04:39,569 vidjet ćete svakakvu otmjenu terminologiju: 97 00:04:39,593 --> 00:04:43,236 To je iluzorni kompleks superiornosti, misliti da znamo stvari. 98 00:04:43,260 --> 00:04:46,077 Drugim riječima, ljudi misle da znaju više nego što znaju. 99 00:04:47,553 --> 00:04:50,486 Ili podcjenjuju ono što ne znaju. 100 00:04:50,847 --> 00:04:53,314 Zatim imamo kognitivnu disonancu. 101 00:04:54,831 --> 00:04:57,164 Kognitivna disonanca je zanimljiva. 102 00:04:57,538 --> 00:05:00,188 Upravo smo imali Sviščev dan, zar ne? 103 00:05:01,132 --> 00:05:03,853 Nema bolje definicije kognitivne disonance 104 00:05:03,877 --> 00:05:07,395 nego kad me inteligentni ljudi pitaju je li prognoza glodavca točna. 105 00:05:07,419 --> 00:05:10,150 (Smijeh) 106 00:05:10,174 --> 00:05:12,721 Ali me to stalno pitaju. 107 00:05:12,745 --> 00:05:13,999 (Smijeh) 108 00:05:14,023 --> 00:05:17,626 Također čujem za Farmerski almanah. 109 00:05:17,650 --> 00:05:20,846 Odrasli smo s Farmerskim almanahom, ljudima je poznat. 110 00:05:22,259 --> 00:05:25,671 Problem je što je samo oko 37 % točan, 111 00:05:25,695 --> 00:05:28,829 prema studijama Sveučilišta Penn State. 112 00:05:31,458 --> 00:05:35,029 Ali mi smo u eri znanosti 113 00:05:35,053 --> 00:05:36,771 i zaista možemo predvidjeti vrijeme. 114 00:05:36,771 --> 00:05:39,666 Vjerovali ili ne, i znam da neki od vas misle: "Da, stvarno", 115 00:05:39,666 --> 00:05:42,883 u oko 90 % slučajeva ili više, točni smo s vremenskom prognozom. 116 00:05:42,883 --> 00:05:46,257 Vi obično zapamtite povremene propuste. 117 00:05:46,281 --> 00:05:47,431 (Smijeh) 118 00:05:50,263 --> 00:05:53,668 Sklonost potvrdi, Dunning-Kruger i kognitivna disonanca. 119 00:05:53,692 --> 00:05:59,104 Mislim da oni oblikuju predrasude i percepcije ljudi o znanosti. 120 00:05:59,625 --> 00:06:01,774 S druge strane, pismenost i dezinformacije 121 00:06:01,798 --> 00:06:03,865 nam također zatvaraju vidike. 122 00:06:05,911 --> 00:06:08,395 Tijekom sezone uragana 2017. godine, 123 00:06:08,419 --> 00:06:12,632 mediji su zaista morali zadati novinarima 124 00:06:12,656 --> 00:06:16,813 da zanemare lažne informacije o vremenskoj prognozi. 125 00:06:18,204 --> 00:06:20,138 U takvom razdoblju živimo. 126 00:06:20,644 --> 00:06:23,081 S time se moram stalno boriti u društvenim medijima. 127 00:06:23,105 --> 00:06:24,692 Netko objavi prognozu - 128 00:06:24,716 --> 00:06:27,652 ovo je prognoza za uragan Irmu, ali tu je problem: 129 00:06:27,676 --> 00:06:29,676 nije ju izdao Centar za uragane. 130 00:06:30,608 --> 00:06:33,395 Ali ljudi su je objavljivali i dijelili, brzo se širilo. 131 00:06:33,419 --> 00:06:36,284 Nije ju uopće objavio Nacionalni centar za uragane. 132 00:06:38,363 --> 00:06:40,847 Proveo sam 12 godina karijere u NASA-i 133 00:06:40,871 --> 00:06:42,797 prije dolaska na Sveučilište Georgia 134 00:06:42,797 --> 00:06:45,196 i vodio sam Savjetodavni odbor za znanost o Zemlji, 135 00:06:45,196 --> 00:06:47,167 prošli tjedan sam bio tamo u Washingtonu. 136 00:06:47,167 --> 00:06:49,018 I vidio sam nešto vrlo zanimljivo. 137 00:06:49,018 --> 00:06:52,556 Ovo je NASA-in model i znanstveni podaci sa satelita 138 00:06:52,580 --> 00:06:54,863 koji pokazuju sezonu uragana 2017. 139 00:06:54,887 --> 00:06:56,953 Vidite li tamo uragan Harvey? 140 00:06:57,649 --> 00:07:00,158 Pogledajte svu prašinu koja dolazi iz Afrike. 141 00:07:00,617 --> 00:07:05,604 Pogledajte sve požare na sjeverozapadu SAD-a i na zapadu Kanade. 142 00:07:05,628 --> 00:07:07,428 Evo uragana Irme. 143 00:07:08,923 --> 00:07:11,066 Ovo mi je nevjerojatno. 144 00:07:11,688 --> 00:07:13,783 Doduše, ja sam zaljubljenik u vrijeme. 145 00:07:14,982 --> 00:07:18,458 Još važnije, ovo pokazuje da imamo tehnologiju, 146 00:07:18,482 --> 00:07:21,061 ne samo da promatramo vrijeme i klimatski sustav, 147 00:07:21,085 --> 00:07:22,235 nego da ga i predviđamo. 148 00:07:22,625 --> 00:07:24,387 Postoji znanstveno shvaćanje, 149 00:07:24,411 --> 00:07:27,498 stoga nema potrebe za nekim od onih percepcija i predrasuda 150 00:07:27,522 --> 00:07:29,092 o kojima smo razgovarali. 151 00:07:29,116 --> 00:07:30,315 Imamo znanje. 152 00:07:30,339 --> 00:07:31,577 Ali razmislite o ovome... 153 00:07:31,601 --> 00:07:34,783 Ovo je Houston, u Teksasu, nakon uragana Harvey. 154 00:07:35,736 --> 00:07:38,699 Naime, povremeno pišem za časopis Forbes 155 00:07:38,733 --> 00:07:43,264 i napisao sam članak tjedan prije udara uragana Harvey te naveo, 156 00:07:43,288 --> 00:07:46,130 "Vjerojatno će biti 101 do 127 centimetara oborina." 157 00:07:46,776 --> 00:07:49,260 Napisao sam to tjedan prije nego što se dogodilo. 158 00:07:49,284 --> 00:07:51,304 Međutim, kad pričate s ljudima u Houstonu, 159 00:07:51,304 --> 00:07:54,507 oni govore: "Nismo imali pojma da će biti ovako loše." 160 00:07:55,093 --> 00:07:56,268 Samo... 161 00:07:56,292 --> 00:07:57,473 (Uzdah) 162 00:07:57,497 --> 00:07:58,633 (Smijeh) 163 00:07:58,657 --> 00:07:59,831 Tjedan dana prije. 164 00:07:59,855 --> 00:08:01,045 Ali... 165 00:08:01,069 --> 00:08:03,567 Znam, smiješno je, ali zapravo, 166 00:08:03,591 --> 00:08:09,735 svi se borimo da shvatimo nešto iznad naše razine iskustva. 167 00:08:09,759 --> 00:08:12,029 Ljudi u Houstonu stalno imaju kišu 168 00:08:12,053 --> 00:08:13,853 i stalno imaju poplave. 169 00:08:14,513 --> 00:08:16,847 Ali nikad nisu ovo iskusili. 170 00:08:17,561 --> 00:08:21,950 Houston dobije oko 86 cm oborina za cijelu godinu. 171 00:08:21,974 --> 00:08:24,529 Sad su dobili 127 cm u 3 dana. 172 00:08:25,300 --> 00:08:28,391 Taj događaj je nepravilnost, izvan uobičajenog. 173 00:08:30,188 --> 00:08:33,029 Sustav vjerovanja i predrasude, pismenost i dezinformacije. 174 00:08:33,053 --> 00:08:36,936 Kako da izađemo iz okvira koji određuju naše percepcije? 175 00:08:38,633 --> 00:08:42,366 Ne moramo ni ići u Houston, možemo biti i blizu doma. 176 00:08:42,390 --> 00:08:43,571 (Smijeh) 177 00:08:43,595 --> 00:08:45,508 Sjećate li se "Snijegokalipse?" 178 00:08:45,532 --> 00:08:47,333 (Smijeh) 179 00:08:47,357 --> 00:08:48,857 Snijegmagedona? 180 00:08:48,881 --> 00:08:50,032 Snijegzille? 181 00:08:50,056 --> 00:08:52,085 Kako god to želite zvati. 182 00:08:52,109 --> 00:08:54,426 Svih pet centimetara toga. 183 00:08:54,450 --> 00:08:57,053 (Smijeh) 184 00:08:57,077 --> 00:08:59,942 Pet centimetara snijega je zatvorilo cijeli grad Atlantu. 185 00:08:59,966 --> 00:09:01,537 (Smijeh) 186 00:09:02,982 --> 00:09:07,236 U stvarnosti, bili smo u pripremi za snijeg, 187 00:09:07,260 --> 00:09:09,895 bili smo kod savjetnika za zimsko vrijeme 188 00:09:09,919 --> 00:09:12,153 i puno ljudi je to shvatilo kao ne toliko važno, 189 00:09:12,153 --> 00:09:13,804 "O, neće biti tako strašno." 190 00:09:13,804 --> 00:09:17,238 Zapravo, percepcija je bila da neće biti tako strašno, 191 00:09:17,238 --> 00:09:18,926 ali je to zapravo bilo pogoršanje. 192 00:09:18,926 --> 00:09:21,783 Situacija se pogoršavala kako su modeli dolazili. 193 00:09:21,807 --> 00:09:25,613 I to je primjer kako smo pod utjecajem naših percepcija. 194 00:09:26,165 --> 00:09:28,141 Tako nastaje pitanje, 195 00:09:28,165 --> 00:09:31,656 kako da proširimo naš radijus? 196 00:09:33,823 --> 00:09:35,733 Površina kruga je "π x r na kvadrat". 197 00:09:35,757 --> 00:09:38,000 Ako povećamo radijus, povećat ćemo površinu. 198 00:09:38,024 --> 00:09:42,005 Kako da povećamo naš radijus razumijevanja znanosti? 199 00:09:42,593 --> 00:09:43,993 Ja mislim ovako. 200 00:09:44,720 --> 00:09:47,791 Napravite popis svojih predrasuda. 201 00:09:47,815 --> 00:09:49,831 I sve vas izazivam da to napravite. 202 00:09:49,855 --> 00:09:52,879 Napravite popis svojih predrasuda. 203 00:09:52,903 --> 00:09:54,188 Odakle dolaze? 204 00:09:54,212 --> 00:09:57,586 Iz vašeg odrastanja, političke perspektive, vjere... 205 00:09:57,610 --> 00:10:00,029 Što oblikuje vaše predrasude? 206 00:10:01,982 --> 00:10:03,419 Zatim, ocijenite izvore... 207 00:10:03,443 --> 00:10:05,894 odakle dobivate informacije o znanosti? 208 00:10:06,553 --> 00:10:08,529 Što čitate, što slušate 209 00:10:08,553 --> 00:10:10,553 da dobijete informacije o znanosti? 210 00:10:11,022 --> 00:10:13,768 A onda, važno je da progovorite. 211 00:10:13,792 --> 00:10:17,910 Razgovarajte kako ste ocijenili svoje predrasude i izvore. 212 00:10:17,934 --> 00:10:20,704 Želim da poslušate kratki isječak od 40 sekundi 213 00:10:20,728 --> 00:10:25,506 jednog od najboljih TV meteorologa u SAD-u, Grega Fishela, 214 00:10:25,530 --> 00:10:27,053 u Raleighu, iz područja Durhama. 215 00:10:27,077 --> 00:10:28,752 Cijenjen je u tom području. 216 00:10:28,776 --> 00:10:30,175 Ali je bio skeptik oko klime. 217 00:10:30,175 --> 00:10:32,442 No, poslušajte što kaže o progovaranju. 218 00:10:32,466 --> 00:10:34,186 Greg Fishel: Pogreška koju sam činio, 219 00:10:34,186 --> 00:10:36,180 a tek sam je nedavno primijetio, 220 00:10:36,204 --> 00:10:38,797 bila je što sam tražio samo one informacije 221 00:10:38,821 --> 00:10:41,682 koje bi potvrdile ono što sam već mislio 222 00:10:41,706 --> 00:10:45,813 i nije me zanimalo što kažu oni suprotnog mišljenja. 223 00:10:46,559 --> 00:10:48,630 I tako sam se probudio jednog jutra 224 00:10:48,654 --> 00:10:52,352 s jednim pitanjem u glavi, 225 00:10:52,918 --> 00:10:55,522 "Greg, upuštaš li se ti u sklonost potvrdi? 226 00:10:55,546 --> 00:10:59,471 Tražiš li samo informacije koje potvrđuju ono što već misliš?" 227 00:11:00,069 --> 00:11:02,508 I da budem iskren sa sobom, a trudio sam se biti, 228 00:11:02,522 --> 00:11:04,850 priznao sam da se to događa. 229 00:11:05,269 --> 00:11:07,783 I što sam više razgovarao sa znanstvenicima 230 00:11:07,807 --> 00:11:09,865 i čitao recenziranu literaturu 231 00:11:09,889 --> 00:11:14,601 te se pokušavao ponašati onako kako sam naučen ponašati se 232 00:11:14,625 --> 00:11:16,958 na Penn Stateu gdje sam studirao, 233 00:11:17,665 --> 00:11:20,357 postalo mi je jako teško braniti argument 234 00:11:20,381 --> 00:11:22,441 da nismo imali barem nekakvog učinka. 235 00:11:22,465 --> 00:11:24,901 Možda je još bilo sumnje koliko točno, 236 00:11:24,925 --> 00:11:29,640 ali reći "ništa" nije bilo odgovorno od mene 237 00:11:29,664 --> 00:11:31,464 kao znanstvenika ili osobe. 238 00:11:33,387 --> 00:11:37,248 JMS: Greg Fishel je govorio o proširivanju radijusa 239 00:11:37,272 --> 00:11:38,895 razumijevanja znanosti. 240 00:11:38,919 --> 00:11:40,974 A kad širimo radijus, 241 00:11:40,998 --> 00:11:44,196 ne radi se samo o poboljšanju budućnosti, 242 00:11:44,220 --> 00:11:47,287 nego o očuvanju života kakvog poznajemo. 243 00:11:48,180 --> 00:11:53,134 I dok razmišljamo o proširivanju našeg radijusa razumijevanja znanosti, 244 00:11:54,292 --> 00:11:57,664 ključno je za Atenu u Georgiji, Atlantu u Georgiji, 245 00:11:57,688 --> 00:12:00,546 za državu Georgiju i cijeli svijet. 246 00:12:00,857 --> 00:12:02,928 Stoga proširite svoj radijus. 247 00:12:02,952 --> 00:12:04,135 Hvala. 248 00:12:04,159 --> 00:12:08,174 (Pljesak)