1 00:00:08,380 --> 00:00:09,561 Спасибо. 2 00:00:16,270 --> 00:00:21,200 Однажды в Индии жил король Махараджа, и на его день рождения вышел указ, 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,200 что все вожди должны принести подарки, достойные короля. 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,370 Кто-то принёс хороший шёлк, кто-то роскошные мечи, 5 00:00:28,370 --> 00:00:29,490 а кто-то — золото. 6 00:00:29,490 --> 00:00:32,549 Последним подошёл морщинистый старичок, 7 00:00:32,549 --> 00:00:36,630 который шёл много дней из своей деревни вдоль моря. 8 00:00:36,630 --> 00:00:41,150 Когда он подошёл, сын короля спросил: «Какой подарок ты подаришь королю?» 9 00:00:41,457 --> 00:00:46,740 Старик медленно раскрыл ладонь, чтобы показать очень красивую ракушку 10 00:00:46,740 --> 00:00:49,600 c завитками фиолетово-жёлтого и красно-голубого цвета. 11 00:00:50,160 --> 00:00:51,380 И сын короля сказал: 12 00:00:51,460 --> 00:00:54,400 «Это не подарок для короля! Какой же это подарок?» 13 00:00:54,600 --> 00:00:57,400 Старик медленно взглянул на него и ответил: 14 00:00:57,590 --> 00:01:00,750 «Долгий путь... часть подарка». 15 00:01:01,060 --> 00:01:02,560 (Смех) 16 00:01:02,900 --> 00:01:05,270 Очень скоро я сделаю вам подарок, 17 00:01:05,270 --> 00:01:08,270 который, я уверен, достоин распространения. 18 00:01:08,290 --> 00:01:09,800 Но перед тем как я это сделать, 19 00:01:09,800 --> 00:01:12,540 позвольте мне провести вас по моему долгому пути. 20 00:01:12,700 --> 00:01:15,460 Как и все вы, я начал жизнь маленьким ребёнком. 21 00:01:15,530 --> 00:01:18,510 Кто из вас начал жизнь маленьким ребёнком? Родился маленьким? 22 00:01:18,740 --> 00:01:20,500 Примерно половина из вас... Хорошо... 23 00:01:20,570 --> 00:01:21,590 (Смех) 24 00:01:21,820 --> 00:01:24,910 А остальные что? Родились взрослыми? 25 00:01:25,060 --> 00:01:27,640 Ой, вот бы увидеть вашу маму! 26 00:01:27,820 --> 00:01:29,460 Поговорим-ка о невозможном! 27 00:01:30,560 --> 00:01:34,740 Когда я был маленьким ребёнком, мне всегда нравилось делать что-то невозможное. 28 00:01:35,620 --> 00:01:38,880 И вот настал день, которого я ждал много-много лет, 29 00:01:38,880 --> 00:01:41,000 потому что сегодня тот самый день, 30 00:01:41,020 --> 00:01:42,930 когда я попробую сделать невозможное 31 00:01:42,930 --> 00:01:45,460 прямо на ваших глазах, здесь, на TEDxMaastricht. 32 00:01:45,800 --> 00:01:48,160 Итак, я начинаю. 33 00:01:48,760 --> 00:01:50,880 Забегая вперёд, 34 00:01:51,220 --> 00:01:52,640 я собираюсь доказать вам, 35 00:01:52,640 --> 00:01:54,940 что невозможное возможно, 36 00:01:55,300 --> 00:01:58,210 и хочу закончить подарком, достойным распространения. 37 00:01:58,210 --> 00:02:02,480 Я покажу вам, что вы тоже можете совершать невозможное в своей жизни. 38 00:02:02,660 --> 00:02:04,710 В погоне за невозможным 39 00:02:04,710 --> 00:02:08,230 я обнаружил, что есть две вещи, которые одинаковы для всех людей на Земле. 40 00:02:08,230 --> 00:02:09,870 Каждый чего-то боится, 41 00:02:09,870 --> 00:02:11,640 и каждый о чём-то мечтает. 42 00:02:12,900 --> 00:02:17,560 В погоне за невозможным я уяснил для себя три вещи, 43 00:02:17,560 --> 00:02:20,100 которые я делал в течение всей моей жизни, 44 00:02:20,110 --> 00:02:23,290 что заставило меня сделать невозможное: 45 00:02:24,200 --> 00:02:26,900 игра в вышибалы, или, как её ещё называют, доджбол, 46 00:02:27,290 --> 00:02:28,360 Супермен 47 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 и комары. 48 00:02:29,460 --> 00:02:30,810 Вот три ключевых слова. 49 00:02:30,810 --> 00:02:33,620 Теперь вы знаете, почему я делаю невозможное в своей жизни. 50 00:02:33,620 --> 00:02:36,520 А теперь я хочу взять вас с собой в путешествие, в долгий путь 51 00:02:36,520 --> 00:02:38,680 от страхов к мечтам, 52 00:02:38,740 --> 00:02:40,980 от слов к мечам, 53 00:02:41,160 --> 00:02:42,740 от вышибал 54 00:02:42,850 --> 00:02:44,020 к Супермену 55 00:02:44,020 --> 00:02:45,340 и комарам. 56 00:02:45,800 --> 00:02:47,360 И я надеюсь показать вам, 57 00:02:47,360 --> 00:02:49,900 как вы можете делать невозможное в вашей жизни. 58 00:02:52,480 --> 00:02:54,934 4 Октября 2007 года. 59 00:02:55,840 --> 00:02:58,120 Моё сердце бешено стучало, а коленки дрожали, 60 00:02:58,120 --> 00:03:00,550 когда я поднимался на сцену Театра Сандерса 61 00:03:01,040 --> 00:03:03,240 в Гарвардском университете, чтобы получить 62 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 Шнобелевскую премию 2007 года в области медицины 63 00:03:06,160 --> 00:03:08,840 за научно-исследовательскую работу, где я был соавтором, 64 00:03:08,840 --> 00:03:12,050 под названием «Глотание меча... и его побочные эффекты». 65 00:03:12,050 --> 00:03:13,275 (Смех) 66 00:03:13,840 --> 00:03:17,880 Исследование было опубликовано в журнале, который я раньше никогда не читал — 67 00:03:18,460 --> 00:03:20,419 в Британском медицинском журнале. 68 00:03:21,360 --> 00:03:24,740 Для меня это было исполнением несбыточной мечты, 69 00:03:24,900 --> 00:03:28,120 неожиданным сюрпризом для такого как я, 70 00:03:28,130 --> 00:03:31,459 это была честь, которую я никогда не забуду. 71 00:03:31,459 --> 00:03:34,539 Но это не самое яркое впечатление в моей жизни. 72 00:03:35,540 --> 00:03:37,640 4 октября 1967 года 73 00:03:38,020 --> 00:03:40,260 этот перепуганный, застенчивый, тощий мямля 74 00:03:41,100 --> 00:03:43,120 мучился от смертельного страха. 75 00:03:43,460 --> 00:03:45,579 Когда он готовился подняться на сцену, 76 00:03:45,579 --> 00:03:47,234 сердце его бешено стучало, 77 00:03:47,500 --> 00:03:49,162 коленки подкашивались. 78 00:03:49,780 --> 00:03:52,120 Он открывал рот, чтобы говорить, 79 00:03:56,490 --> 00:03:58,130 но слова просто не выходили. 80 00:03:58,130 --> 00:04:00,040 Он трепетал, весь в слезах. 81 00:04:00,630 --> 00:04:02,360 Паника парализовала его, 82 00:04:02,360 --> 00:04:03,760 Страх заморозил его. 83 00:04:03,960 --> 00:04:07,520 Испуганный, застенчивый, худой, робкий ребёнок, страдающий от страха. 84 00:04:08,649 --> 00:04:10,330 Он боялся темноты, 85 00:04:10,520 --> 00:04:11,640 боялся высоты, 86 00:04:11,640 --> 00:04:13,040 боялся пауков и змей... 87 00:04:13,040 --> 00:04:15,140 А вы боитесь пауков и змей? 88 00:04:15,280 --> 00:04:16,660 Да, некоторые из вас... 89 00:04:16,660 --> 00:04:19,079 Он боялся воды и акул... 90 00:04:19,079 --> 00:04:21,939 Боялся докторов, медсестёр и зубных врачей. 91 00:04:21,939 --> 00:04:24,680 Его пугали иглы, свёрла и острые предметы. 92 00:04:24,680 --> 00:04:27,380 Но больше всего на свете 93 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 он боялся людей. 94 00:04:29,380 --> 00:04:32,510 Этот испуганный, застенчивый, худой, робкий ребёнок — я. 95 00:04:33,320 --> 00:04:35,997 Я боялся ошибиться, боялся быть отвергнутым. 96 00:04:37,300 --> 00:04:39,520 Низкая самооценка, комплекс неполноценности 97 00:04:39,520 --> 00:04:42,840 и даже то, о чём в те времена не знали: 98 00:04:42,840 --> 00:04:44,660 социальное тревожное расстройство. 99 00:04:44,955 --> 00:04:48,610 Потому что я боялся хулиганов, которые дразнили и били меня. 100 00:04:48,610 --> 00:04:52,240 Они смеялись надо мной, обзывали меня и никогда не позволяли с ними играть 101 00:04:52,300 --> 00:04:54,260 в командные игры. 102 00:04:55,020 --> 00:04:58,056 О, была только одна игра, в которую они звали меня играть: 103 00:04:58,100 --> 00:04:59,420 вышибалы. 104 00:04:59,430 --> 00:05:01,843 А я был не из тех, кто легко уворачивается от мяча. 105 00:05:01,913 --> 00:05:03,500 Хулиганы звали меня по имени, 106 00:05:03,500 --> 00:05:05,940 и когда я поднимал глаза, то видел, как красные мячи 107 00:05:05,940 --> 00:05:08,280 летят мне прямо в лицо на сверхзвуковых скоростях: 108 00:05:08,280 --> 00:05:09,950 бам, бам, бам! 109 00:05:10,580 --> 00:05:13,220 И я помню многие дни, когда я приходил домой из школы 110 00:05:13,300 --> 00:05:18,180 с красным горящим лицом, а в красных ушах был звон. 111 00:05:18,180 --> 00:05:23,560 Глаза мне щипало от слёз, а уши горели от слов. 112 00:05:23,740 --> 00:05:25,000 И кто сказал: 113 00:05:25,020 --> 00:05:28,660 «Палки и камни могут сломать кости, но слова никогда не причинят боль...»? 114 00:05:28,880 --> 00:05:30,131 Это ложь. 115 00:05:30,310 --> 00:05:31,980 Слова могут резать, как нож. 116 00:05:31,980 --> 00:05:34,030 Слова могут колоть, как меч. 117 00:05:34,210 --> 00:05:36,040 Слова наносят глубокие раны, 118 00:05:36,040 --> 00:05:37,780 которые не видны. 119 00:05:38,150 --> 00:05:41,070 Итак, я боялся, а слова были и всё ещё остаются 120 00:05:41,260 --> 00:05:42,491 наихудшим моим врагом. 121 00:05:43,355 --> 00:05:45,300 Но у меня также были мечты. 122 00:05:45,300 --> 00:05:48,110 Я хотел прийти домой и превратиться в Супермена из комиксов. 123 00:05:48,110 --> 00:05:49,774 Я читал комиксы про Супермена 124 00:05:49,774 --> 00:05:53,440 и мечтал быть супергероем, как Супермен. 125 00:05:53,480 --> 00:05:56,240 Я хотел бороться за правду и справедливость. 126 00:05:56,240 --> 00:05:58,680 Я хотел бороться против злодеев и криптонита. 127 00:05:58,680 --> 00:06:02,895 Хотел летать по всему миру, спасая жизни и совершая сверхчеловеческие подвиги. 128 00:06:03,400 --> 00:06:05,850 Я также восхищался вещами, которые были реальны. 129 00:06:05,860 --> 00:06:09,310 Я читал Книгу рекордов Гиннеса и книгу Рипли «Хотите верьте, хотите нет». 130 00:06:09,310 --> 00:06:13,080 Кто-нибудь из вас читал Книгу рекордов Гиннеса или книгу Рипли? 131 00:06:13,100 --> 00:06:14,390 Я обожаю эти книги! 132 00:06:14,390 --> 00:06:17,870 Я видел живых людей, героев этих книг, и сказал, что тоже хочу быть таким. 133 00:06:17,870 --> 00:06:19,410 И если хулиганы не позволяют мне 134 00:06:19,410 --> 00:06:20,940 играть с ними в спортивные игры, 135 00:06:20,940 --> 00:06:23,515 я хочу совершать подвиги, творить настоящее волшебство. 136 00:06:23,515 --> 00:06:26,659 Хочу сделать что-то выдающееся, такое, чего эти задиры не смогут. 137 00:06:26,659 --> 00:06:28,659 Хочу найти своё предназначение и призвание, 138 00:06:28,659 --> 00:06:30,729 хочу знать, что моя жизнь имеет смысл, 139 00:06:30,729 --> 00:06:33,320 хочу сделать что-то невероятное, изменить мир, 140 00:06:33,320 --> 00:06:36,960 хочу доказать, что невозможное возможно. 141 00:06:38,320 --> 00:06:40,240 Заглянем в будущее, на десять лет вперёд. 142 00:06:40,240 --> 00:06:42,706 Это было за неделю до моего 21 дня рождения. 143 00:06:42,819 --> 00:06:46,799 В тот день случились две вещи, которые изменили мою жизнь навсегда. 144 00:06:47,040 --> 00:06:49,391 Я жил в Тамил Наду, в Южной Индии. 145 00:06:49,540 --> 00:06:51,020 Я был там миссионером, 146 00:06:51,020 --> 00:06:53,090 и мой наставник, мой друг спросил меня: 147 00:06:53,090 --> 00:06:54,720 «У тебя есть Троми, Даниэль?» 148 00:06:54,720 --> 00:06:57,440 И я сказал: «Троми? Что такое Троми?» 149 00:06:57,440 --> 00:07:00,490 И он ответил: «Троми — это главные жизненные цели. 150 00:07:00,490 --> 00:07:04,630 Это комбинация мечты и цели, словно ты можешь 151 00:07:04,630 --> 00:07:07,240 делать что хочешь, идти куда хочешь, 152 00:07:07,240 --> 00:07:08,479 стать кем хочешь. 153 00:07:08,479 --> 00:07:10,956 Куда бы ты пошёл? Что бы ты сделал? Кем бы ты стал?» 154 00:07:11,060 --> 00:07:14,500 Я сказал: «Я не могу этого сделать! Я боюсь! У меня очень много страхов!» 155 00:07:14,500 --> 00:07:17,720 В ту ночь я взял рисовый коврик и пошёл на крышу бунгало, 156 00:07:17,720 --> 00:07:19,669 расстелил коврик под звёздами и наблюдал, 157 00:07:19,669 --> 00:07:21,869 как летучие мыши камнем падают в тучу москитов. 158 00:07:21,869 --> 00:07:26,200 Я мог думать только о Троми, и мечтах, и целях, 159 00:07:26,200 --> 00:07:28,360 и хулиганах с мячами для вышибал. 160 00:07:28,760 --> 00:07:30,730 Через несколько часов я проснулся. 161 00:07:31,220 --> 00:07:33,940 Моё сердце колотилось, коленки дрожали, 162 00:07:34,080 --> 00:07:36,020 но на этот раз не от страха. 163 00:07:36,420 --> 00:07:38,395 Всё моё тело билось в конвульсиях. 164 00:07:38,500 --> 00:07:44,110 И следующие пять дней я был без сознания, боролся за жизнь между жизнью и смертью. 165 00:07:44,199 --> 00:07:48,239 Мой мозг горел в 40-градусной болотной лихорадке (малярии). 166 00:07:48,390 --> 00:07:51,600 И каждый раз, приходя в сознание, я мог думать только о Троми. 167 00:07:51,600 --> 00:07:53,820 Я думал: «Что я хочу сделать со своей жизнью?» 168 00:07:53,950 --> 00:07:56,380 Наконец в ночь перед моим 21 днём рождения 169 00:07:56,380 --> 00:07:58,030 сознание прояснилось, 170 00:07:58,030 --> 00:07:59,639 и я пришёл к пониманию: 171 00:07:59,639 --> 00:08:02,100 я понял, что маленький комар 172 00:08:02,620 --> 00:08:05,020 Anopheles Stephensi, 173 00:08:05,280 --> 00:08:06,610 маленький комар 174 00:08:06,610 --> 00:08:08,390 весом меньше, чем 5 микрограмм, 175 00:08:08,390 --> 00:08:09,600 меньше, чем крупица соли, 176 00:08:09,600 --> 00:08:12,860 может победить человека весом 170 фунтов, 80-килограммового человека. 177 00:08:12,860 --> 00:08:14,860 Я понял, что это был мой криптонит. 178 00:08:14,860 --> 00:08:17,150 Потом я понял, что нет, это был не комар, 179 00:08:17,150 --> 00:08:19,480 а маленький паразит внутри него, 180 00:08:19,480 --> 00:08:23,160 Plasmodium Falciparum, который убивает миллион людей в год. 181 00:08:23,509 --> 00:08:25,999 Затем я понял, что враг ещё меньше, чем паразит, 182 00:08:25,999 --> 00:08:28,550 но для меня он был намного больше... 183 00:08:28,550 --> 00:08:29,640 Я понял: 184 00:08:29,640 --> 00:08:31,270 страх был моим криптонитом, 185 00:08:31,270 --> 00:08:32,140 моим паразитом, 186 00:08:32,140 --> 00:08:34,990 который калечил и парализовал меня всю мою жизнь. 187 00:08:35,200 --> 00:08:38,080 Вы знаете, есть разница между опасностью и страхом. 188 00:08:38,109 --> 00:08:39,699 Опасность реальна. 189 00:08:39,990 --> 00:08:42,010 Страх — это выбор. 190 00:08:42,080 --> 00:08:44,309 И я понял, у меня был выбор: 191 00:08:44,309 --> 00:08:48,180 я мог либо жить в страхе и умереть в ту ночь, 192 00:08:49,070 --> 00:08:52,080 либо направить страх на борьбу со смертью, 193 00:08:52,080 --> 00:08:56,060 и тогда я смог бы осуществить свои мечты, осмелился бы жить. 194 00:08:56,610 --> 00:08:59,560 Вы знаете, что-то есть в том, чтобы побывать на смертном одре, 195 00:08:59,560 --> 00:09:04,080 заглянуть в лицо смерти, чтобы понять, чего же ты хочешь на самом деле. 196 00:09:04,180 --> 00:09:07,140 Я понял, что все умирают, но не все живут, 197 00:09:08,040 --> 00:09:09,890 и даже умирая, мы можем жить. 198 00:09:09,890 --> 00:09:11,580 Знаете, когда вы учитесь умирать, 199 00:09:11,580 --> 00:09:13,070 на самом деле вы учитесь жить. 200 00:09:13,070 --> 00:09:16,530 Поэтому в эту ночь я решил изменить ход истории. 201 00:09:16,915 --> 00:09:18,230 Я не хотел умирать. 202 00:09:18,230 --> 00:09:22,270 Поэтому я молился: «Боже, если Ты поможешь мне выжить в мой 21 день рождения, 203 00:09:22,490 --> 00:09:24,814 я больше не позволю страху управлять моей жизнью. 204 00:09:24,814 --> 00:09:26,520 Я положу конец всем своим страхам, 205 00:09:26,520 --> 00:09:29,530 я хочу исполнить свои мечты, 206 00:09:29,530 --> 00:09:31,270 хочу изменить своё мироощущение, 207 00:09:31,270 --> 00:09:33,540 хочу сделать что-то невозможное, 208 00:09:33,540 --> 00:09:35,700 хочу найти своё предназначение и призвание, 209 00:09:35,700 --> 00:09:38,632 хочу знать, что невозможное возможно». 210 00:09:38,780 --> 00:09:42,820 Я не скажу вам, выжил ли я в ту ночь. Догадайтесь сами. 211 00:09:42,850 --> 00:09:43,978 (Смех) 212 00:09:43,978 --> 00:09:47,100 И тогда я сделал первый список из десяти Троми: 213 00:09:47,100 --> 00:09:50,210 я решил посетить все крупные континенты, 214 00:09:50,210 --> 00:09:51,820 увидеть Семь чудес света, 215 00:09:51,820 --> 00:09:53,410 выучить множество языков, 216 00:09:53,410 --> 00:09:54,840 пожить на необитаемом острове, 217 00:09:54,840 --> 00:09:56,480 пожить на корабле в океане, 218 00:09:56,480 --> 00:09:58,700 пожить с племенем индейцев в бассейне Амазонки, 219 00:09:58,700 --> 00:10:01,210 подняться на вершину самой высокой горы в Швеции. 220 00:10:01,210 --> 00:10:03,180 Я хотел увидеть Эверест на рассвете, 221 00:10:03,190 --> 00:10:05,390 заняться музыкальным бизнесом в Нэшвилле, 222 00:10:05,400 --> 00:10:07,060 хотел работать в цирке 223 00:10:07,080 --> 00:10:09,120 и прыгнуть с парашютом. 224 00:10:09,120 --> 00:10:12,380 В следующие двадцать лет я сделал большинство из этих Троми. 225 00:10:12,410 --> 00:10:14,650 Каждый раз, вычёркивая очередной Троми, 226 00:10:14,650 --> 00:10:18,190 я добавлял пять или десять, и список продолжал расти. 227 00:10:18,800 --> 00:10:23,280 Следующие семь лет я жил на маленьком острове на Багамах. 228 00:10:23,320 --> 00:10:28,860 Целых семь лет в соломенной хижине. 229 00:10:29,480 --> 00:10:33,820 Чтобы прокормиться, я бил острогой акул и скатов в полном одиночестве, 230 00:10:33,820 --> 00:10:36,249 на необитаемом острове, в набедренной повязке, 231 00:10:36,680 --> 00:10:39,160 я научился плавать с акулами. 232 00:10:39,160 --> 00:10:40,980 Оттуда я переехал в Мексику, 233 00:10:40,980 --> 00:10:45,000 а затем в бассейн реки Амазонки, в Эквадор. 234 00:10:45,241 --> 00:10:48,100 Пуйо Понго Эквадор. Я жил там с местным племенем. 235 00:10:48,100 --> 00:10:52,180 И мало-помалу я и в самом деле начал доверять моим Троми. 236 00:10:52,180 --> 00:10:54,710 Я переехал в Нэшвилл ради музыкального бизнеса, 237 00:10:54,710 --> 00:10:57,990 а затем в Швецию, в Стокгольм, где тоже работал в музыкальном бизнесе, 238 00:10:57,990 --> 00:11:01,920 где поднялся на вершину горы Кебнекайсе, высоко над Северным полярным кругом. 239 00:11:03,300 --> 00:11:04,750 Я учился клоунаде 240 00:11:04,750 --> 00:11:05,860 и жонглированию, 241 00:11:05,860 --> 00:11:07,480 ходьбе на ходулях, 242 00:11:07,480 --> 00:11:10,440 езде на моноцикле, поеданию огня и стекла. 243 00:11:10,450 --> 00:11:14,000 В 1997 году я услышал, что в мире осталось меньше дюжины глотателей мечей, 244 00:11:14,000 --> 00:11:18,290 и сказал: «Я должен сделать это!» Встретил глотателя меча и попросил совета. 245 00:11:18,290 --> 00:11:20,190 Он сказал: «Я дам тебе два совета. 246 00:11:20,190 --> 00:11:21,926 Совет первый: это очень опасно, 247 00:11:21,926 --> 00:11:23,948 Люди умирают, делая это. 248 00:11:23,948 --> 00:11:24,953 Совет второй: 249 00:11:24,953 --> 00:11:26,206 Даже не пытайся!» 250 00:11:26,206 --> 00:11:27,520 (Смех) 251 00:11:27,540 --> 00:11:33,590 Так я добавил глотание мечей к моим Троми и практиковался 10–12 раз, каждый день, 252 00:11:33,660 --> 00:11:36,670 четыре года подряд. Сейчас я посчитаю, сколько это... 253 00:11:36,709 --> 00:11:40,020 4 x 365 [x 12] ... 254 00:11:40,020 --> 00:11:42,660 примерно 17 000 неудачных попыток, 255 00:11:42,660 --> 00:11:45,420 прежде чем я засунул первый меч себе в горло в 2001 году. 256 00:11:46,002 --> 00:11:50,000 В это же время я записал Троми: стать мировым лидером в глотании мечей. 257 00:11:50,430 --> 00:11:53,820 Поэтому я нашёл все книги, журналы, газетные статьи, медицинские отчёты, 258 00:11:53,820 --> 00:11:57,670 изучал психологию, анатомию, 259 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 разговаривал с врачами, медсёстрами, 260 00:11:59,719 --> 00:12:01,760 работающими с глотателями лезвий 261 00:12:01,760 --> 00:12:04,250 в Международной ассоциации глотателей мечей, 262 00:12:04,250 --> 00:12:06,450 и провёл два года в медицинских исследованиях, 263 00:12:06,450 --> 00:12:08,640 посвящённых глотанию мечей и побочным эффектам. 264 00:12:08,640 --> 00:12:11,130 Статья опубликована в Британском медицинском журнале. 265 00:12:11,130 --> 00:12:11,840 (Смех) 266 00:12:11,840 --> 00:12:12,940 Спасибо! 267 00:12:12,960 --> 00:12:17,748 (Аплодисменты) 268 00:12:18,200 --> 00:12:21,570 Так я узнал несколько интересных фактов о глотании мечей. 269 00:12:21,571 --> 00:12:25,260 Уверен, вам и в голову не приходило то, что я расскажу вам сегодня. 270 00:12:25,260 --> 00:12:28,550 И когда дома вы будете в очередной раз разрезать стейк ножом, 271 00:12:28,550 --> 00:12:31,759 или мечом, или другим подобным прибором, вы будете думать об этом... 272 00:12:32,487 --> 00:12:36,589 Я узнал, что шпагоглотание родилось в Индии — 273 00:12:36,589 --> 00:12:39,889 прямо там, куда я поехал в первую очередь, будучи 20-летним пацаном — 274 00:12:39,889 --> 00:12:42,350 4 000 лет тому назад, 2 000 лет до Рождества Христова. 275 00:12:42,350 --> 00:12:45,580 150 лет назад опыт шпагоглотателей был использован 276 00:12:45,590 --> 00:12:47,400 в области науки и медицины 277 00:12:47,480 --> 00:12:51,160 для разработки жёсткого эндоскопа в 1868 году 278 00:12:51,160 --> 00:12:53,850 доктором Адольфом Куссмаулем в городе Фрайбург, Германия. 279 00:12:53,880 --> 00:12:56,889 В 1906 году в Уэльсе с помощью электрокардиографа и бронхоскопа 280 00:12:56,889 --> 00:13:00,240 или похожих приборов 281 00:13:00,240 --> 00:13:02,980 изучали нарушение глотания и расстройство пищеварения. 282 00:13:02,980 --> 00:13:07,860 Но за последние 150 лет шпагоглотатели получили сотни ранений и десятки смертей. 283 00:13:07,880 --> 00:13:14,560 Вот жёсткий эндоскоп, разработанный доктором Адольфом Куссмаулем. 284 00:13:14,740 --> 00:13:18,679 Мы знаем, что за последние 150 лет погибло 29 человек, 285 00:13:18,679 --> 00:13:22,462 включая шпагоглотателя из Лондона, который пронзил мечом своё сердце. 286 00:13:23,142 --> 00:13:25,340 Мы также знаем, что происходит 287 00:13:25,340 --> 00:13:27,780 от трёх до восьми серьёзных ранений каждый год. 288 00:13:27,780 --> 00:13:29,880 Я знаю, так как мне звонят и говорят об этом. 289 00:13:29,880 --> 00:13:31,280 За последние несколько недель 290 00:13:31,280 --> 00:13:34,320 я получил два таких звонка, один из Швеции, второй из Орландо, 291 00:13:34,320 --> 00:13:37,249 от шпагоглотателей, которые находятся в госпитале из-за травм. 292 00:13:37,249 --> 00:13:38,769 Это очень опасно. 293 00:13:38,769 --> 00:13:41,629 Следующее, что я узнал, 294 00:13:41,629 --> 00:13:45,540 что обучение правильному глотанию мечей у многих занимает от двух до десяти лет. 295 00:13:45,610 --> 00:13:48,020 Но самое увлекательное открытие: 296 00:13:48,020 --> 00:13:51,360 как именно шпагоглотатели учатся делать невозможное. 297 00:13:51,460 --> 00:13:53,460 И я открою вам маленький секрет: 298 00:13:53,520 --> 00:13:57,580 нет никакой концентрации на 99,9%, это невозможно. 299 00:13:57,580 --> 00:14:02,030 Сконцентрируйтесь на 0,1% возможности и выясните, как её реализовать. 300 00:14:02,397 --> 00:14:06,140 А сейчас позвольте вместе с вами совершить путешествие в ум шпагоглотателя. 301 00:14:06,140 --> 00:14:09,719 Для того, чтобы проглотить меч, необходимо преобладание разума над материей, 302 00:14:09,719 --> 00:14:12,270 высокая концентрация, ювелирная точность, 303 00:14:12,270 --> 00:14:15,670 чтобы изолировать внутренние органы, преодолеть автоматические рефлексы, 304 00:14:15,710 --> 00:14:20,370 благодаря укреплению синапсов мозга и тренировке мышечной памяти, 305 00:14:20,450 --> 00:14:23,720 благодаря осознанной практике 10 000 повторений. 306 00:14:24,020 --> 00:14:28,090 Теперь отправимся в маленькое путешествие в тело шпагоглотателя. 307 00:14:28,310 --> 00:14:30,130 Для того, чтобы проглотить меч, 308 00:14:30,130 --> 00:14:32,250 я просуну лезвие над языком, 309 00:14:32,250 --> 00:14:34,780 подавив рвотный рефлекс в шейном отделе пищевода, 310 00:14:34,780 --> 00:14:37,740 пройду поворот в 90 градусов вниз, в надгортанник, 311 00:14:38,240 --> 00:14:41,040 пройду перстнеглоточную мышцу, верхний пищеводный сфинктер, 312 00:14:41,060 --> 00:14:44,240 и, подавив рефлекс перистальтики, вставлю лезвие в грудную полость 313 00:14:44,380 --> 00:14:45,960 между лёгкими. 314 00:14:46,080 --> 00:14:49,489 В этот момент мне надо чуть-чуть толкнуть сердце в сторону. 315 00:14:50,279 --> 00:14:54,000 И если смотреть внимательно, можно видеть, как сердце бьётся вместе с лезвием, 316 00:14:54,000 --> 00:14:57,809 потому что лезвие прислонилось к сердцу, и между ними 1/8 дюйма ткани пищевода. 317 00:14:58,299 --> 00:15:00,140 Это не то, что можно подделать. 318 00:15:00,320 --> 00:15:02,480 Меч должен пройти за грудиной, 319 00:15:02,480 --> 00:15:05,250 мимо нижнего пищеводного сфинктера, вниз, в желудок, 320 00:15:05,250 --> 00:15:07,730 подавить рвотный рефлекс в желудке, на всём пути, 321 00:15:07,730 --> 00:15:10,210 вплоть до двенадцатиперстной кишки... Проще простого. 322 00:15:10,210 --> 00:15:10,930 (Смех) 323 00:15:10,930 --> 00:15:12,880 И если бы я пошёл дальше, 324 00:15:12,880 --> 00:15:17,720 то добрался бы до фаллопиевых труб... 325 00:15:17,720 --> 00:15:20,980 Парни, спросите своих жён об этом немного позже... 326 00:15:22,160 --> 00:15:23,850 Люди спрашивают меня, они говорят: 327 00:15:23,850 --> 00:15:27,060 «Надо быть очень мужественным человеком, чтобы так рисковать жизнью, 328 00:15:27,060 --> 00:15:28,800 толкать своё сердце, глотать мечи...» 329 00:15:28,800 --> 00:15:30,500 Нет. Настоящее мужество 330 00:15:30,500 --> 00:15:33,020 для застенчивого, тощего, испуганного ребёнка в том, 331 00:15:33,080 --> 00:15:35,620 чтобы осмелиться потерпеть неудачу, получить отказ, 332 00:15:35,620 --> 00:15:37,040 обнажить своё сердце, 333 00:15:37,040 --> 00:15:38,240 проглотить свою гордость, 334 00:15:38,240 --> 00:15:41,060 и встать перед группой совершенно незнакомых людей, 335 00:15:41,060 --> 00:15:43,670 и рассказать свою историю о страхе и мечте, 336 00:15:43,680 --> 00:15:47,580 вывалив содержимое кишок в прямом и переносном смысле. 337 00:15:48,280 --> 00:15:49,450 Вот, смотрите... Спасибо. 338 00:15:49,450 --> 00:15:53,720 (Аплодисменты) 339 00:15:53,850 --> 00:15:56,250 Это действительно чудо. 340 00:15:56,250 --> 00:15:58,650 Я всегда хотел сделать удивительное, 341 00:15:58,650 --> 00:15:59,780 и я это сделал. 342 00:15:59,780 --> 00:16:06,230 На самом деле удивительно не то, что я смог проглотить 21 меч за один присест, 343 00:16:07,450 --> 00:16:10,830 или оказаться на 20-футовой глубине, в резервуаре с 88 акулами и скатами 344 00:16:10,830 --> 00:16:13,577 для шоу Рипли «Хотите верьте, хотите нет», 345 00:16:13,840 --> 00:16:17,600 или проглотить раскалённый до 1 500 градусов меч 346 00:16:17,610 --> 00:16:20,090 для шоу Стэна Ли «Суперлюди», как «Человек из стали», 347 00:16:20,090 --> 00:16:22,044 а тот леденец был горячим, чёрт возьми! 348 00:16:22,460 --> 00:16:24,920 Или вытащить для Рипли машину с помощью меча, 349 00:16:24,930 --> 00:16:26,290 или попасть в Книгу Гиннеса, 350 00:16:26,290 --> 00:16:28,680 или выйти в финал шоу «Америка ищет таланты», 351 00:16:28,680 --> 00:16:31,610 или получить Шнобелевскую премию 2007 года в области медицины. 352 00:16:31,610 --> 00:16:34,940 Нет, это не чудеса, несмотря на то, что так думают люди. 353 00:16:34,940 --> 00:16:36,350 Нет, нет, нет. И ещё раз нет. 354 00:16:36,350 --> 00:16:37,800 Действительно удивительно, 355 00:16:37,800 --> 00:16:40,660 что Бог смог взять застенчивого, тощего мямлю, 356 00:16:40,660 --> 00:16:42,200 который боялся высоты, 357 00:16:42,200 --> 00:16:43,890 боялся воды и акул, 358 00:16:43,890 --> 00:16:46,370 боялся докторов и медсестёр, игл и острых предметов, 359 00:16:46,370 --> 00:16:47,570 боялся говорить с людьми, 360 00:16:47,570 --> 00:16:51,080 и сделать из него меня, который летает над миром на высоте 30 000 футов, 361 00:16:51,200 --> 00:16:53,750 глотает острые предметы, плавает под водой с акулами, 362 00:16:53,750 --> 00:16:57,400 общается с докторами, и медсёстрами, и такой аудиторией, как вы, по всему миру. 363 00:16:57,400 --> 00:17:01,370 Вот настоящее чудо. Для меня. Я всегда хотел делать невозможное. 364 00:17:01,450 --> 00:17:02,380 Спасибо. 365 00:17:02,380 --> 00:17:03,760 (Аплодисменты) 366 00:17:03,760 --> 00:17:05,220 Спасибо. 367 00:17:05,660 --> 00:17:09,040 (Аплодисменты) 368 00:17:09,700 --> 00:17:12,569 Я всегда хотел делать невозможное, и у меня получилось. 369 00:17:12,569 --> 00:17:15,858 Я хотел делать что-то удивительное со своей жизнью, изменить мир, 370 00:17:15,858 --> 00:17:16,899 и у меня получилось. 371 00:17:16,899 --> 00:17:20,289 Я всегда хотел летать и совершать подвиги, как Супермен, спасать жизни, 372 00:17:20,289 --> 00:17:22,629 и у меня получилось. И знаете, что? 373 00:17:22,720 --> 00:17:25,569 Маленькая часть той детской заветной мечты 374 00:17:25,569 --> 00:17:27,291 до сих пор у меня с собой. 375 00:17:30,320 --> 00:17:36,197 (Смех) (Аплодисменты) 376 00:17:37,000 --> 00:17:40,240 Я всегда хотел найти свою цель, своё призвание, 377 00:17:40,270 --> 00:17:41,530 и я нашёл его. 378 00:17:41,540 --> 00:17:42,920 Но знаете, что? 379 00:17:42,920 --> 00:17:46,230 Это не мечи, не то, что вы думаете, не мои сильные стороны. 380 00:17:46,230 --> 00:17:48,510 На самом деле, это мои слабости, мои слова. 381 00:17:48,510 --> 00:17:52,360 Моя цель и призвание: изменить мир, пройдя через страх. 382 00:17:52,390 --> 00:17:54,910 За один раз — один меч, за один раз — одно слово, 383 00:17:55,070 --> 00:17:57,450 за один раз — один нож, за один раз — одна жизнь, 384 00:17:57,540 --> 00:17:59,700 вдохновить людей быть супергероями 385 00:17:59,700 --> 00:18:01,860 и делать невозможное в их жизни. 386 00:18:02,060 --> 00:18:04,680 Моя цель — помочь другим найти себя. 387 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 А ваша? 388 00:18:05,680 --> 00:18:06,960 Какова ваша цель? 389 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 Зачем вы здесь? 390 00:18:09,260 --> 00:18:11,590 Я верю, что все мы призваны быть супергероями. 391 00:18:12,160 --> 00:18:14,260 В чём ваша суперсила? 392 00:18:14,560 --> 00:18:17,990 На планете живёт свыше семи миллиардов человек, 393 00:18:17,990 --> 00:18:20,250 и в целом мире осталось 394 00:18:20,250 --> 00:18:24,001 всего несколько десятков глотателей мечей, но вы — единственные. Вы уникальны. 395 00:18:24,070 --> 00:18:25,540 Какова ваша история? 396 00:18:25,540 --> 00:18:27,760 Что делает вас особенными? 397 00:18:27,760 --> 00:18:29,180 Расскажите свою историю, 398 00:18:29,180 --> 00:18:31,721 даже если голос дрожит и срывается. 399 00:18:31,900 --> 00:18:33,380 Каковы ваши Троми? 400 00:18:33,380 --> 00:18:36,660 Если бы вы могли сделать всё что угодно, быть кем угодно, где угодно, 401 00:18:36,660 --> 00:18:38,470 что бы вы сделали? Куда бы отправились? 402 00:18:38,470 --> 00:18:41,850 Что вы хотите сделать со своей жизнью? Какова ваша самая заветная мечта? 403 00:18:41,850 --> 00:18:44,370 Какими были ваши заветные мечты, когда вы были детьми? 404 00:18:44,370 --> 00:18:46,860 Вы передумали или нет? Держу пари, что не передумали. 405 00:18:46,860 --> 00:18:50,630 Какими были смелые мечты, такие странные, что вы скрывали их даже от самих себя? 406 00:18:50,630 --> 00:18:54,190 Держу пари, что я сделал ваши мечты не такими уж и странными, да или нет? 407 00:18:55,370 --> 00:18:57,050 Каков он, ваш меч? 408 00:18:57,050 --> 00:18:58,750 У каждого из вас — собственный меч, 409 00:18:58,750 --> 00:19:00,600 обоюдоострый меч из страха и мечты. 410 00:19:00,600 --> 00:19:03,520 Проглотите свой меч, каким бы он ни был. 411 00:19:03,770 --> 00:19:05,870 Следуйте за своей мечтой, леди и джентльмены, 412 00:19:05,870 --> 00:19:08,900 никогда не поздно стать тем, кем хочешь быть. 413 00:19:09,720 --> 00:19:12,920 Тем хулиганам с мячами для вышибал, тем детям, которые думали, 414 00:19:12,920 --> 00:19:14,916 что я никогда ничего такого не сделаю, 415 00:19:15,060 --> 00:19:17,645 я хочу сказать только одно: 416 00:19:17,645 --> 00:19:18,841 спасибо! 417 00:19:18,940 --> 00:19:22,220 Потому что если бы не было негодяев, не было бы и супергероев. 418 00:19:23,020 --> 00:19:27,237 Я здесь, чтобы доказать, что невозможное возможно. 419 00:19:28,300 --> 00:19:32,310 Это очень опасно, это может убить меня. 420 00:19:32,340 --> 00:19:33,720 Я надеюсь, вам понравится. 421 00:19:33,720 --> 00:19:35,260 (Смех) 422 00:19:36,350 --> 00:19:38,700 Поможете мне? Один... 423 00:19:46,731 --> 00:19:48,405 Аудитория: Два, три. 424 00:19:48,405 --> 00:19:52,100 Дэн Мейер: Нет, нет, мне нужна ваша помощь со счётом, помощь от всех вас, ок? 425 00:19:52,100 --> 00:19:53,210 (Смех) 426 00:19:53,210 --> 00:19:55,840 Если вы знаете эти слова, считайте со мной, ок? Готовы? 427 00:19:55,870 --> 00:19:56,964 Один! 428 00:19:56,964 --> 00:19:58,150 Два! 429 00:19:58,170 --> 00:19:58,980 Три! 430 00:19:58,980 --> 00:20:00,920 Нет, это два, но идея хорошая... 431 00:20:06,760 --> 00:20:07,780 Аудитория: один! 432 00:20:07,840 --> 00:20:08,750 Два! 433 00:20:08,800 --> 00:20:10,010 Три! 434 00:20:11,260 --> 00:20:13,280 (Вздох) 435 00:20:14,360 --> 00:20:15,940 (Аплодисменты) 436 00:20:16,251 --> 00:20:17,450 Дэн Мейер: О, да! 437 00:20:17,450 --> 00:20:23,100 (Аплодисменты) (Овации) 438 00:20:23,100 --> 00:20:24,820 Огромное спасибо вам всем. 439 00:20:25,450 --> 00:20:28,800 Спасибо, спасибо, спасибо вам, спасибо из глубины моего сердца. 440 00:20:28,800 --> 00:20:31,290 На самом деле, спасибо вам из глубины моего живота. 441 00:20:31,880 --> 00:20:35,250 Я говорил вам, что приехал сюда, чтобы сделать невозможное, и я сделал. 442 00:20:35,250 --> 00:20:37,730 И это было не невозможно, я делаю это каждый день. 443 00:20:37,800 --> 00:20:42,440 Невозможно, чтобы застенчивый тощий мямля смотрел в лицо своим страхам, 444 00:20:42,440 --> 00:20:44,600 стоя здесь, на сцене TEDx, чтобы изменить мир. 445 00:20:44,600 --> 00:20:46,510 За один раз — одно слово, 446 00:20:46,510 --> 00:20:49,080 за один раз — один меч, за один раз — одна жизнь. 447 00:20:49,080 --> 00:20:52,060 И если я помог вам думать по-новому, если помог поверить, 448 00:20:52,060 --> 00:20:54,460 что невозможное возможно, 449 00:20:54,460 --> 00:20:57,960 и если я помог вам понять, что вы можете сделать невозможное, 450 00:20:58,120 --> 00:21:01,020 тогда моё дело сделано, а ваше — только начинается. 451 00:21:01,020 --> 00:21:04,100 Никогда не прекращайте мечтать. Никогда не прекращайте верить. 452 00:21:04,820 --> 00:21:06,350 Спасибо вам за вашу веру в меня 453 00:21:06,350 --> 00:21:08,250 и спасибо за участие в моей мечте. 454 00:21:08,250 --> 00:21:09,550 Итак, вот мой подарок: 455 00:21:09,550 --> 00:21:11,486 Невозможное... 456 00:21:11,486 --> 00:21:12,920 Аудитория: возможно! 457 00:21:12,920 --> 00:21:14,920 Долгий путь — часть подарка. 458 00:21:15,100 --> 00:21:19,560 (Аплодисменты) 459 00:21:19,560 --> 00:21:21,020 Спасибо. 460 00:21:21,060 --> 00:21:25,360 (Аплодисменты) 461 00:21:25,580 --> 00:21:27,560 (Овации) 462 00:21:27,728 --> 00:21:29,798 Ведущий: «Спасибо, Дэн Мейер, вот это да!»