1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Yıllar boyunca hayal kırıklığı yaşadım 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 çünkü dindar bir tarihci olarak 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 dünyadaki tüm major inanç sistemlerinde 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 şefkatin odak noktası olduğunu 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 çok ani bir şekilde farkettim. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Her bir tanesi 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 kendi versiyonunda değişmiş olan 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Altın Kural denilen şeydi. 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Bazen oldukça olumlu bir versiyondan geliyordu-- 10 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 "Kendinize nasıl davranılmasını istiyorsanız, başkalarına da öyle davranın" 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Ve eşit derecede önemli olan 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 olumsuz versiyonu-- 13 00:00:34,000 --> 00:00:39,000 "Sana yapılmasını istemediğin şeyleri, başkasına yapma". 14 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Kalplerinize bakın. 15 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Size acı veren şeyin ne olduğunu keşfedin. 16 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 Ve sonra, ne koşul altında olursa olsun, 17 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 bu acıyı başkasına da yaşatmayı reddedin. 18 00:00:52,000 --> 00:00:57,000 Ve insanlar şefkatin önemini 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 sadece kulağa iyi geldiği için değil, 20 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 İŞE YARADIĞI için vurguladılar. 21 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 İnsanlar Altın Kuralın İŞE YARADIĞINI, 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 onu sadece günlük "iyilik" işlerini yaparken kullanıp 23 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 günlük "iyilik" işleri bitirince de, açgözlü 24 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 ve egoist yaşamlarına dönmek yerine, Konfiçyus'un dediği gibi 25 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 "gün boyu ve her gün" 26 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 uyguladıklarında anladılar. 27 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Ama bunu gün boyu ve hergün uygulamak için 28 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 dünyanızın merkezinden kendinizi alıp 29 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 oraya başkasını koyup, kendinizin ötesine geçmelisiniz. 30 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Ve bu sizi Tanrı, Nirvana, Rama, Tao da denilenin 31 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 mevcudiyetine sokar. 32 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Egomuza bağlı varoluşumuzun 33 00:01:37,000 --> 00:01:42,000 ötesine geçen bir hal. 34 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Ama malum, bunun dini yaşamın bu kadar 35 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 merkezinde olduğunu çoğunlukla bilmeyiz. 36 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Çünkü bir kaç harika istisna dışında, dindar kişiler 37 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 din liderleri bir araya geldiklerinde, 38 00:01:53,000 --> 00:01:59,000 çoğunlukla ya anlaşılması zor doktrinlerden veya 39 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 homoseksüellik yada ona benzer birşeye 40 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 karşı öfkeli kınamalardan bahsederler. 41 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 İnsanlar çoğunlukla şefkatli olmak istemez. 42 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Dindar insan cemaatlerine 43 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 yaptığım konuşmalar sırasında onların yüzlerinden geçen 44 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 bir çeşit isyankar ifadeyi görürüm, 45 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 çünkü insanlar daha ziyade "haklı olmayı" önemser. 46 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Ve buda elbette tartışılan konuyu mağlup eder. 47 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 Şimdi, TED'e neden bu kadar müteşekkirim? 48 00:02:30,000 --> 00:02:36,000 Çünkü onlar beni kibarca 49 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 kitaba bağımlı çalışmamdan aldılar ve 50 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 21. yüzyıla taşıyarak, 51 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 tahminimden büyük, çok daha büyük dinleyici kitlelerine 52 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 ulaşmamı sağladılar. 53 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Çünkü ben bu konudaki aciliyeti hissediyorum. 54 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Global olarak Altın Kural'ı 55 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 uygulamayı başaramaz, bütün insanları ne olursa olsun 56 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 en az kendimiz kadar önemli göremezsek 57 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 korkarım ki, 58 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 bir sonraki nesile 59 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 canlı bir dünya bırakamayacağız. 60 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Bizim zamanımızın görevi, 61 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 zamanımızın en büyük görevlerden biri 62 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 insanların birlikte barış içinde yaşayabilecekleri 63 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 bir dünya inşa etmek. 64 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Ve din, buna katkıda bulunmak yerine, 65 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 sorunun bir parçasıymış gibi görünüyor. 66 00:03:27,000 --> 00:03:33,000 Ve elbette, Altın Kural'a inananlar sadece dindarlar değil. 67 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Bu ahlakın kaynağıdır. 68 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Kendinizi başkasının yerine koyduğunuz 69 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 hayali bir empati hareketi. 70 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 Ve evet, bir seçeneğimiz var, bana öyle geliyor. 71 00:03:46,000 --> 00:03:51,000 Bunlardan birini yaşamaya devam edeceğiz; 72 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 ya inancımızın dogmatik ve toleranssız yönlerini vurgulayacağız, 73 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 veya yahudi gurulara, 74 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 Rabbi Hillel'e, isa'nın yaşlı çağdaşına geri dönüp, bir pagan'ın 75 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 "Ben tek ayak üstündeyken, bana bütün yahudilik öğretisini 76 00:04:07,000 --> 00:04:12,000 özetle" dediğinde onun verdiği yanıtına bakacağız; 77 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 "Sana nefret dolu gelen şeyi, sen de komşuna yapma. 78 00:04:16,000 --> 00:04:21,000 Torah sadece budur, geri kalanı ise teferruattır". 79 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Kilisenin eski papazları ve yahudi gurular, kutsal kitaplara ait yorumlardan 80 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 nefret ve kibir dolu olanlarının hepsinin 81 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 hatalı ve yanlış olduğunu söylemişlerdir. 82 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 İşte bu ruhu tekrar canlandırmalıyız. 83 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Ve bu bir sevgi ruhsallığınin gelip bizleri sarmasıyla 84 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 olacak bir şey de değil. 85 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Bunu gerçekleştirmek zorundayız, 86 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 ve bunu TED'in bize tanıştırmış olduğu 87 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 modern iletişim teknikleriyle 88 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 sağlayabiliriz. 89 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Hali hazırda bütün ortaklarınızın tepkilerinden dolayı 90 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 inanılmaz umut dolmuş haldeyim. 91 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 Singapur'da bu sözleşmeyi bölünmeleri 92 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 düzeltmek için kullanacak bir grubumuz var, 93 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Singapur toplumunda yakın zamanda filizlendiler 94 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 ve parlementonun bazı üyeleri bunu 95 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 politik olarak uygulama niyetinde. 96 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Malezya'da yakın zamanda, 97 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 bir sanat sergisi yapılacak ve 98 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 önde gelen sanatçılar 99 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 tüm sanatların temelinde yine sefkatin yattığını 100 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 insanlara, genç insanlara gösterecek. 101 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 Tüm Avrupa'da ve müslüman toplumlarda 102 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 islamın ve bütün inançların 103 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 merkezinde şefkatin yer aldığına dair etkinlikler 104 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 ve tartışmalar düzenlenecek 105 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Ama orada duramayız. Başlamasıyla birlikte bitemez. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Dini eğitim, işte bu noktada hatamızda çok ileri gittik. 107 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 sadece anlaşılması zor doktrinlere odaklandık. 108 00:05:50,000 --> 00:05:55,000 Dini eğitim muhakkak hareket etmeye teşfik etmeli. 109 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 Ve ölüm günüme kadar da bu konu üstünde çalışmaya niyetliyim. 110 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 Ve iki şeyi yapmak için 111 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 ortaklarımızla devam etmek istiyorum-- 112 00:06:06,000 --> 00:06:13,000 sefkatle düşünmeyi öğretmek ve teşfik etmek. 113 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Öğretmek çünkü, arkadaşlar, biz şefkatte 114 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 çok geriledik. 115 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 İnsanlar çoğunlukla bunun anlamının 116 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 başka birisi için üzüntü duymak olduğunu sanıyor. 117 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Elbette eğer şefkati sadece düşünürseniz, 118 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 şefkati anlayamazsınız. 119 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Bunu yapmanız da gerekiyor. 120 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Basının da bu işe girmesi gerekiyor 121 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 çünkü basın, başka insanlar hakkında 122 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 bizleri birbirimizden ayıran 123 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 bazı stereotipik görüşlerimizin 124 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 çözülmesinde son derece önemli. 125 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Aynı şey eğitimciler için de geçerli. 126 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 Gençliğin, şefkatli bir yaşam stilinin 127 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 dinamizmini, meydan okumasını 128 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 hissetmesini istiyorum. 129 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Ve ayrıca çok hızlı bir zekaya ihtiyaç duyulduğunu 130 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 bunun yapış yapış bir duygusallık olmadığını da görüyorum. 131 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Bilim adamlarına kendileri ve başkalarının 132 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 geleneklerindeki şefkat temasını 133 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 araştırmaları için çağrıda bulunuyorum. 134 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Ve belki de hepsinin üstünde, 135 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 şefkat içermeyen konuşmalarla ilgili 136 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 bir hassasiyet yaratılmasının sağlanmasını. 137 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Belki böylece bu sözleşmeye sahip kişiler 138 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 inançları ne olursa olsun veya inanmasalar da 139 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 dini liderlerden, politik liderlerden 140 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 sektör kaptanlarından gelecek 141 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 şefkatsiz, küçümseyen ifadeler 142 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 içeren konuşmalara karşı 143 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 meydan okuyabilecek kadar güçlenirler. 144 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Çünkü dünyayı değiştirebiliriz, 145 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 bu yeteneğimiz var. 146 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Bu sözleşmeyi online yayınlamayı asla düşünemezdim. 147 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Eski dünyada bir takım bilimsel araştırmacılarla 148 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 yine anlaşılması güç ifadeleri tartıştığım 149 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 bir odada sıkışıp kalmıştım 150 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Ve TED beni düşünmenin, fikirler öne sürmenin 151 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 yepyeni bir yolu ile tanıştırdı. 152 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 İşte TED hakkında harika olan şey de buydu. 153 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 Bu odada, bu uzmanlıklarla 154 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 bir araya gelebildiysek, 155 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 dünyayı da değiştirebilirdik. 156 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 Ve elbette bazen sorunlar başedilemez gibi görünüyor. 157 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Ama Oxford'lu ingiliz bir yazarın referansıyla 158 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 aslında çok sık alıntı yapmadığım birinden, 159 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 küçük bir alıntı yaparak bitirmek istiyorum. 160 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 C.S. Lewis. 161 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Yazdığı bir şey kafama saplandı, 162 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 henüz okula giden küçük bir kız olduğum zamanlardan beri aklımda. 163 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Dört Aşk isimli kitabında, 164 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 Şöyle der, erotik aşkın varlığında 165 00:08:38,000 --> 00:08:44,000 iki insan birbirlerinin gözlerinin içine bakarak büyülenirler, 166 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Ve sonra bunu arkadaşlık ile kıyaslar. 167 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 İki insan yan yana durur, öylesine ki, omuz omuza gibi 168 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 ve ikisinin de gözleri ortak bir hedefte kilitlenir. 169 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 Birbirimize aşık olmamız gerekmiyor, 170 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 ama arkadaş olabiliriz. 171 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Ve ben buna eminim; 172 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Vevey'deki küçük münaazaralarımızda 173 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 farklı kanaatlere sahip onca kişi 174 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 ortak bir hedef için 175 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 bir araya gelip, yan yana çalıştığında 176 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 bütün o farklılıklar eriyip yok olduğunda, 177 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 bunu son derece güçlü bir şekilde hissettim. 178 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Ve biz arkadaşlığı öğreniyoruz. 179 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 Ve biz birlikte yaşamayı ve birbirimizi tanımayı öğreniyoruz. 180 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Çok teşekkür ederim. 181 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 (alkışlar)