1 00:00:00,960 --> 00:00:02,456 Quando a Dorothy era pequena, 2 00:00:02,490 --> 00:00:04,400 tinha um peixe-dourado que a fascinava. 3 00:00:05,080 --> 00:00:08,466 O pai explicou-lhe que os peixes nadavam agitando rapidamente a cauda, 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,440 para impulsionar o corpo na água. 5 00:00:11,040 --> 00:00:13,176 Sem hesitar, a pequena Dorothy disse 6 00:00:13,200 --> 00:00:16,456 "Sim, papá, e os peixes nadam para trás agitando a cabeça". 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,096 (Risos) 8 00:00:18,120 --> 00:00:20,936 Na mente dela, isto era plausível. 9 00:00:20,960 --> 00:00:23,386 Os peixes nadam para trás agitando a cabeça. 10 00:00:23,386 --> 00:00:24,660 Ela acreditava nisso. 11 00:00:25,320 --> 00:00:28,196 As nossas vidas estão repletas de peixes que nadam para trás. 12 00:00:28,320 --> 00:00:32,086 Assumimos coisas, cometemos erros lógicos. Cultivamos preconceitos. 13 00:00:32,119 --> 00:00:34,356 Sabemos que estamos certos e eles estão errados. 14 00:00:34,400 --> 00:00:35,916 Tememos o pior. 15 00:00:36,040 --> 00:00:38,200 Lutamos pela perfeição inatingível. 16 00:00:38,920 --> 00:00:41,510 Dizemos a nós mesmos o que podemos e não podemos fazer. 17 00:00:41,880 --> 00:00:45,976 Na nossa mente, os peixes nadam para trás, agitando freneticamente a cabeça, 18 00:00:46,000 --> 00:00:47,679 e nós nem damos por eles. 19 00:00:49,160 --> 00:00:51,336 Vou contar-vos cinco factos acerca de mim. 20 00:00:51,360 --> 00:00:52,760 Um deles é mentira. 21 00:00:53,760 --> 00:00:58,560 Um: Tirei o Bacharelato em Matemática, na universidade de Harvard, aos 19 anos. 22 00:00:59,680 --> 00:01:03,640 Dois: Sou presidente de uma companhia de construção em Orlando. 23 00:01:04,920 --> 00:01:08,040 Três: Entrei numa série de comédia. 24 00:01:09,440 --> 00:01:13,880 Quatro: Perdi a visão devido a uma doença genética rara. 25 00:01:14,960 --> 00:01:19,400 Cinco: Fui funcionário judicial de dois juízes do Supremo Tribunal. 26 00:01:20,360 --> 00:01:21,800 Qual dos factos é mentira? 27 00:01:23,880 --> 00:01:25,460 Na realidade, são todos verdade. 28 00:01:26,240 --> 00:01:27,730 Sim. São todos verdade. 29 00:01:28,800 --> 00:01:30,960 (Aplausos) 30 00:01:32,680 --> 00:01:36,596 Nesta altura, a maior parte das pessoas só quer saber do programa de televisão. 31 00:01:36,596 --> 00:01:38,170 (Risos) 32 00:01:39,680 --> 00:01:41,400 Falo por experiência própria. 33 00:01:42,320 --> 00:01:45,856 Bem, o programa era da NBC e chamava-se "Saved by the Bell: The New Class". 34 00:01:46,806 --> 00:01:49,370 E eu fiz de Weasel Wyzell, 35 00:01:50,240 --> 00:01:54,026 que era o personagem cromo, o marrão do programa, 36 00:01:54,320 --> 00:01:58,956 sendo por isso um enorme desafio de representação 37 00:01:58,980 --> 00:02:00,616 para mim, um rapaz com 13 anos. 38 00:02:00,640 --> 00:02:02,160 (Risos) 39 00:02:03,320 --> 00:02:06,500 Bem, tiveram dúvidas no número quatro — eu ser cego? 40 00:02:07,120 --> 00:02:08,320 Porque será? 41 00:02:09,280 --> 00:02:12,256 Nós criamos suposições acerca das chamadas deficiências. 42 00:02:12,280 --> 00:02:15,536 Como homem cego, eu confronto as suposições erradas dos outros 43 00:02:15,546 --> 00:02:17,790 em relação às minhas capacidades todos os dias. 44 00:02:18,640 --> 00:02:21,176 No entanto, o que importa hoje não é a minha cegueira. 45 00:02:21,200 --> 00:02:22,400 É a minha visão. 46 00:02:23,480 --> 00:02:27,280 Ficar cego ensinou-me a viver a vida de olhos abertos. 47 00:02:28,110 --> 00:02:30,676 Ensinou-me a identificar os peixes que nadam para trás 48 00:02:30,676 --> 00:02:31,956 dentro da nossa mente. 49 00:02:32,120 --> 00:02:34,450 Ter perdido a visão, focalizou-os. 50 00:02:35,760 --> 00:02:37,840 Qual é a sensação de ver? 51 00:02:38,720 --> 00:02:40,360 É imediato e passivo. 52 00:02:40,800 --> 00:02:42,936 Abrimos os olhos e eis o mundo. 53 00:02:42,960 --> 00:02:45,056 Ver para crer, o que vemos é verdade. 54 00:02:45,080 --> 00:02:46,280 Certo? 55 00:02:47,120 --> 00:02:48,800 Bem, era isso que eu pensava. 56 00:02:49,520 --> 00:02:54,440 Depois, dos 12 aos 25 anos, as minhas retinas foram-se deteriorando. 57 00:02:55,280 --> 00:02:58,159 A minha visão parecia uma casa de espelhos 58 00:02:58,159 --> 00:03:00,810 repleta de ilusões e cada vez mais bizarra. 59 00:03:01,640 --> 00:03:03,976 O vendedor que eu via numa loja 60 00:03:04,000 --> 00:03:05,320 era na verdade um manequim. 61 00:03:05,800 --> 00:03:07,810 Uma vez, ao baixar-me para lavar as mãos, 62 00:03:07,810 --> 00:03:10,896 dei conta que tocava num urinol e não num lavatório, 63 00:03:10,896 --> 00:03:13,375 quando os meus dedos sentiram a forma. 64 00:03:13,435 --> 00:03:17,526 Um amigo descrevia uma fotografia e só então eu conseguia vê-la. 65 00:03:18,720 --> 00:03:23,210 No meu mundo, os objetos apareciam, transformavam-se e desapareciam. 66 00:03:24,080 --> 00:03:26,520 Ver era difícil e desgastante. 67 00:03:27,600 --> 00:03:30,856 Eu juntava imagens fragmentadas e transitórias, 68 00:03:30,880 --> 00:03:32,856 analisava conscientemente as pistas, 69 00:03:32,880 --> 00:03:35,960 tentava encontrar alguma lógica no meu caleidoscópio avariado, 70 00:03:36,840 --> 00:03:38,566 até que deixei de ver por completo. 71 00:03:39,600 --> 00:03:41,256 Aprendi que o que vemos 72 00:03:41,280 --> 00:03:43,640 não é uma verdade universal. 73 00:03:44,200 --> 00:03:46,510 Não é uma realidade objetiva. 74 00:03:48,000 --> 00:03:52,516 O que nós vemos é uma realidade única, pessoal e virtual, 75 00:03:52,720 --> 00:03:54,840 habilmente construída pelo nosso cérebro. 76 00:03:55,560 --> 00:03:57,734 Vou-vos explicar com neurociência básica. 77 00:03:57,794 --> 00:04:00,888 O vosso córtex visual ocupa cerca de 30% do cérebro. 78 00:04:01,560 --> 00:04:05,016 Apenas 8% do cérebro é dedicado ao toque 79 00:04:05,040 --> 00:04:06,840 e 2 a 3% à audição. 80 00:04:07,600 --> 00:04:11,336 A cada segundo, os vossos olhos enviam para o córtex visual 81 00:04:11,360 --> 00:04:14,029 algo como dois mil milhões de elementos de informação. 82 00:04:14,360 --> 00:04:17,800 O resto do corpo apenas consegue enviar ao cérebro mais mil milhões. 83 00:04:18,680 --> 00:04:22,656 Então, a visão ocupa um terço do vosso cérebro em volume 84 00:04:22,870 --> 00:04:26,310 e requer cerca de dois terços da capacidade de processamento do cérebro. 85 00:04:27,040 --> 00:04:28,256 Então, não é de admirar 86 00:04:28,280 --> 00:04:30,376 que a ilusão da visão seja tão apelativa. 87 00:04:30,400 --> 00:04:32,800 Mas não se deixem enganar: a visão é uma ilusão. 88 00:04:33,920 --> 00:04:35,736 É agora que isto fica interessante. 89 00:04:35,760 --> 00:04:37,856 De modo a criar a experiência da visão, 90 00:04:37,880 --> 00:04:41,416 o vosso cérebro recorre à vossa conceção do mundo, 91 00:04:41,440 --> 00:04:45,496 outros conhecimentos, memórias, opiniões, emoções e atenção mental. 92 00:04:45,520 --> 00:04:50,080 Todas essas coisas e muitas mais estão ligadas no vosso cérebro à visão. 93 00:04:51,040 --> 00:04:54,456 Essas ligações são bidirecionais e funcionam a nível subconsciente. 94 00:04:54,480 --> 00:04:56,336 Então, por exemplo, 95 00:04:56,360 --> 00:04:58,496 o que vocês veem influencia como se sentem 96 00:04:58,520 --> 00:05:01,430 e o que sentem pode literalmente mudar aquilo que vocês veem. 97 00:05:02,040 --> 00:05:03,940 Há imensos estudos que demonstram isto. 98 00:05:04,600 --> 00:05:06,456 Se vos pedirem para estimar 99 00:05:06,480 --> 00:05:09,656 a velocidade a que um homem caminha num vídeo, por exemplo, 100 00:05:09,680 --> 00:05:13,800 darão respostas diferentes conforme vos peçam para pensar em chitas ou tartarugas. 101 00:05:15,120 --> 00:05:18,416 Um monte parece mais íngreme se acabaram de fazer exercício 102 00:05:18,440 --> 00:05:22,416 e um destino parece mais longínquo se carregam uma mochila pesada. 103 00:05:23,960 --> 00:05:26,940 Temos então uma contradição fundamental. 104 00:05:28,160 --> 00:05:32,576 O que veem é uma construção mental complexa que vocês mesmos criam, 105 00:05:32,600 --> 00:05:34,376 mas que vivenciam passivamente 106 00:05:34,400 --> 00:05:36,800 como uma representação direta do mundo em redor. 107 00:05:37,680 --> 00:05:40,280 Criam a vossa própria realidade e acreditam nela. 108 00:05:41,560 --> 00:05:44,090 Eu acreditava na minha até ela se desfazer em pedaços. 109 00:05:44,920 --> 00:05:47,510 A degradação dos meus olhos quebrou a ilusão. 110 00:05:48,720 --> 00:05:51,016 Sabem, a visão é apenas uma forma 111 00:05:51,040 --> 00:05:52,720 de modelarmos a nossa realidade. 112 00:05:53,280 --> 00:05:56,380 Nós criamos as nossas próprias realidades de muitas outras formas. 113 00:05:57,160 --> 00:06:00,120 Tomemos o exemplo do medo. 114 00:06:01,440 --> 00:06:04,430 Os vossos medos distorcem a vossa realidade. 115 00:06:05,880 --> 00:06:10,056 Pela lógica distorcida do medo, tudo é melhor que o incerto. 116 00:06:10,080 --> 00:06:12,536 O medo preenche o vazio a qualquer custo, 117 00:06:12,560 --> 00:06:14,786 preferindo o conhecido àquilo que se receia, 118 00:06:14,786 --> 00:06:17,536 escolhendo o pior em vez do ambíguo, 119 00:06:17,560 --> 00:06:19,460 substituindo o pressuposto pela razão. 120 00:06:20,120 --> 00:06:23,976 Os psicólogos têm um ótimo termo para isto: catastrofizar. 121 00:06:24,000 --> 00:06:25,536 Não é? 122 00:06:25,560 --> 00:06:28,960 O medo troca o incerto pela catástrofe. 123 00:06:30,080 --> 00:06:31,976 O medo é uma profecia autorrealizável. 124 00:06:32,000 --> 00:06:36,156 Quando precisam de olhar para fora e pensar com espírito crítico, 125 00:06:36,440 --> 00:06:39,256 o medo surge imediatamente do fundo da vossa mente, 126 00:06:39,280 --> 00:06:41,066 encolhendo e distorcendo a razão, 127 00:06:41,076 --> 00:06:43,136 tirando a capacidade de pensar criticamente, 128 00:06:43,136 --> 00:06:44,990 inundando-vos com emoções destrutivas. 129 00:06:45,880 --> 00:06:48,736 Quando surge uma oportunidade atraente para agir, 130 00:06:48,760 --> 00:06:50,896 o medo leva-vos à inação, 131 00:06:51,280 --> 00:06:55,630 convencendo-vos a observar passivamente a autorrealização das suas profecias. 132 00:06:57,820 --> 00:07:00,516 Quando me diagnosticaram com a doença que me deixou cego, 133 00:07:00,516 --> 00:07:03,160 eu sabia que a cegueira arruinaria a minha vida. 134 00:07:04,400 --> 00:07:07,246 A cegueira era o fim da minha independência. 135 00:07:07,360 --> 00:07:09,480 Era o fim da minha capacidade de realização. 136 00:07:10,600 --> 00:07:14,456 A cegueira significava que viveria uma vida medíocre, 137 00:07:14,600 --> 00:07:16,296 pequeno e triste 138 00:07:16,320 --> 00:07:17,520 e provavelmente sozinho. 139 00:07:18,280 --> 00:07:19,480 Eu sabia-o. 140 00:07:21,440 --> 00:07:24,650 Era uma ficção criada pelos meus medos, mas eu acreditava nela. 141 00:07:24,800 --> 00:07:27,416 Era uma mentira, mas era a minha realidade, 142 00:07:27,440 --> 00:07:30,870 tal e qual os peixes que nadavam para trás na cabeça da pequena Dorothy. 143 00:07:31,920 --> 00:07:34,656 Se não tivesse desafiado a realidade do meu medo, 144 00:07:34,676 --> 00:07:36,170 eu teria vivido nela. 145 00:07:36,200 --> 00:07:37,760 Tenho a certeza disso. 146 00:07:39,920 --> 00:07:42,780 Então, como podem viver a vossa vida de olhos bem abertos? 147 00:07:43,480 --> 00:07:45,050 É uma disciplina que se aprende. 148 00:07:45,520 --> 00:07:48,100 Pode ser ensinada, pode ser praticada. 149 00:07:48,680 --> 00:07:50,219 Vou resumi-la rapidamente. 150 00:07:51,680 --> 00:07:55,656 Assumam a responsabilidade de cada momento, cada pensamento, 151 00:07:56,080 --> 00:07:57,280 cada detalhe. 152 00:07:58,120 --> 00:08:01,536 Vejam para lá dos vossos medos. Reconheçam os vossos pressupostos. 153 00:08:01,566 --> 00:08:05,526 Utilizem a vossa força interior. Silenciem as vossas críticas internas. 154 00:08:05,560 --> 00:08:08,630 Corrijam ideias erradas sobre sorte e sucesso. 155 00:08:09,480 --> 00:08:12,920 Aceitem os vossos pontos fortes e fracos, e compreendam a diferença. 156 00:08:13,640 --> 00:08:16,700 Abram os vossos corações às várias bênçãos que têm. 157 00:08:17,480 --> 00:08:21,566 Os vossos medos, os vossos críticos, os vossos heróis, os vossos vilões 158 00:08:21,600 --> 00:08:24,616 — eles são as vossas desculpas, 159 00:08:24,640 --> 00:08:26,976 racionalizações, atalhos, 160 00:08:27,000 --> 00:08:29,770 justificações, a vossa renúncia. 161 00:08:30,360 --> 00:08:33,019 São ficções que vos parecem reais. 162 00:08:34,000 --> 00:08:35,795 Escolham ver através deles. 163 00:08:35,799 --> 00:08:37,079 Escolham largá-los. 164 00:08:38,080 --> 00:08:41,089 Vocês criam a vossa realidade. 165 00:08:42,240 --> 00:08:45,280 Esta tomada de poder significa uma total responsabilização. 166 00:08:46,440 --> 00:08:51,560 Eu escolhi sair do túnel do medo para terreno desconhecido e indefinido. 167 00:08:52,440 --> 00:08:55,210 Eu escolhi construir nesse terreno uma vida bem-aventurada. 168 00:08:56,120 --> 00:08:58,106 Não estou sozinho, muito pelo contrário, 169 00:08:58,106 --> 00:09:01,686 partilho a minha bela vida com a Dorothy, a minha querida esposa, 170 00:09:02,600 --> 00:09:04,950 os nossos trigémeos, que nós chamamos Tripskys, 171 00:09:06,400 --> 00:09:09,786 e com o último novo membro da família, a doce bebé Clementine. 172 00:09:10,840 --> 00:09:12,250 Do que têm medo? 173 00:09:13,600 --> 00:09:15,510 Que mentiras dizem a vocês mesmos? 174 00:09:16,520 --> 00:09:19,830 Como embelezam a vossa verdade e escrevem as vossas ficções? 175 00:09:20,360 --> 00:09:22,840 Que realidade estão a criar para vocês mesmos? 176 00:09:24,200 --> 00:09:27,376 Tanto na vossa carreira e vida pessoal, como nas vossas relações, 177 00:09:27,400 --> 00:09:29,016 como na vossa alma e coração, 178 00:09:29,040 --> 00:09:31,970 os vossos peixes que nadam para trás causam-vos muitos danos. 179 00:09:32,560 --> 00:09:36,810 Eles custam-vos oportunidades perdidas e potencial por realizar, 180 00:09:37,400 --> 00:09:39,776 e criam insegurança e desconfiança, 181 00:09:39,800 --> 00:09:42,400 no lugar da realização e conexão que vocês procuram. 182 00:09:43,560 --> 00:09:45,890 Apelo-vos a descobrir os vossos peixes. 183 00:09:47,360 --> 00:09:51,536 Helen Keller disse que a única coisa pior do que ser cego 184 00:09:51,560 --> 00:09:53,890 é ter vista mas não ter visão. 185 00:09:54,920 --> 00:09:58,406 Para mim ficar cego foi uma verdadeira bênção, 186 00:09:58,720 --> 00:10:01,000 porque a cegueira deu-me visão. 187 00:10:01,720 --> 00:10:03,720 Espero que consigam ver o que eu vejo. 188 00:10:04,280 --> 00:10:05,496 Obrigado. 189 00:10:05,520 --> 00:10:08,520 (Aplausos) 190 00:10:20,720 --> 00:10:23,690 Bruno Giussani: Isaac, antes de ir, queria colocar uma questão. 191 00:10:23,690 --> 00:10:27,696 Temos aqui um público de empreendedores, de pessoas que agem, de inovadores. 192 00:10:27,720 --> 00:10:31,320 É presidente de uma empresa na Florida, 193 00:10:31,320 --> 00:10:33,536 e muitos estarão provavelmente a perguntar-se, 194 00:10:33,560 --> 00:10:35,776 como é ser um presidente executivo cego? 195 00:10:35,800 --> 00:10:39,576 Que desafios específicos tem e como consegue ultrapassá-los? 196 00:10:39,600 --> 00:10:42,736 Isaac Lidsky: Bem, o maior desafio acabou por ser uma bênção. 197 00:10:42,760 --> 00:10:45,510 Eu não tenho "feedback" visual das pessoas. 198 00:10:45,880 --> 00:10:47,976 (Risos) 199 00:10:48,000 --> 00:10:50,176 BG: "O que foi esse barulho?" IL: Exato. 200 00:10:50,200 --> 00:10:53,696 Então, por exemplo, nas reuniões da minha equipa, 201 00:10:53,720 --> 00:10:56,080 não consigo ver expressões nem gestos. 202 00:10:57,640 --> 00:11:01,376 Aprendi a solicitar mais "feedback" verbal. 203 00:11:01,400 --> 00:11:05,510 Basicamente obrigo as pessoas a dizerem-me o que pensam. 204 00:11:06,080 --> 00:11:07,936 E, nesse aspeto, 205 00:11:07,960 --> 00:11:12,056 acabou por ser uma verdadeira bênção tanto para mim como para a minha empresa, 206 00:11:12,080 --> 00:11:14,820 porque agora comunicamos a um nível mais profundo, 207 00:11:15,400 --> 00:11:17,440 evitamos ambiguidades 208 00:11:18,080 --> 00:11:24,010 e, acima de tudo, a minha equipa sabe que o que eles pensam importa realmente. 209 00:11:26,560 --> 00:11:29,456 BG: Isaac, obrigado por vires ao TED. IL: Obrigado, Bruno. 210 00:11:29,500 --> 00:11:32,515 (Aplausos)