1 00:00:00,000 --> 00:00:12,520 Welcome in facebook: Corner Turkish PL Series 2 00:00:14,060 --> 00:00:20,820 Ask Laftan Anlamaz / Love does not understand the words, sect. 2, PL subtitles, translation: aneta3721 synchronization Subtitle: Joanna (translation help), paste Subtitle: Paulina, the text of the Bosnian Ula 3 00:00:24,140 --> 00:00:26,250 Love does not understand the words - Aşk Laftan Anlamaz 4 00:00:29,385 --> 00:00:30,385 Will love understand words? 5 00:00:36,680 --> 00:00:37,680 . Doesn't believe in coincidences. 6 00:00:37,700 --> 00:00:41,040 Contrary to ones that know everything. 7 00:00:42,080 --> 00:00:45,120 I do not know anything 8 00:00:46,460 --> 00:00:49,940 Contrary to ones that know everything. 9 00:00:50,680 --> 00:00:52,840 Around the only desirable women. 10 00:00:53,040 --> 00:00:55,140 I've had enough, throw me. 11 00:00:55,370 --> 00:00:57,350 In this insidious game 12 00:00:59,600 --> 00:01:01,600 A liar's candle will go out. 13 00:01:01,940 --> 00:01:03,760 The story begins anew. 14 00:01:03,840 --> 00:01:05,270 It was a song, what was it called? 15 00:01:05,500 --> 00:01:06,000 La 16 00:01:06,020 --> 00:01:06,520 La 17 00:01:06,700 --> 00:01:07,200 La 18 00:01:07,880 --> 00:01:11,200 It is love, it's never obvious. 19 00:01:11,400 --> 00:01:14,870 It turns and finds me. Is this life not mine? 20 00:01:16,340 --> 00:01:19,280 There is always a chance, who knows. 21 00:01:19,720 --> 00:01:21,100 It turns and finds me. 22 00:01:22,000 --> 00:01:25,160 Because love does not understand the words. 23 00:01:25,880 --> 00:01:28,040 Ask Laftan Anlamaz / Love does not understand the words, sect. 2, PL subtitles, translation: aneta3721 synchronization Subtitle: Joanna (translation help), paste Subtitle: Paulina, the text of the Bosnian Ula 24 00:01:28,740 --> 00:01:29,820 Do not ask, just work. 25 00:01:30,020 --> 00:01:31,340 You have no idea about working in the business. 26 00:01:31,400 --> 00:01:32,870 And you have no idea about humanity. 27 00:01:32,870 --> 00:01:34,340 What will we do about that? 28 00:01:34,670 --> 00:01:37,090 It's agony, not a work assistant. 29 00:01:37,620 --> 00:01:39,300 This is not a boss, it's a demon from hell. 30 00:01:40,700 --> 00:01:43,880 What sins did I commit to fall into his hands? 31 00:01:44,600 --> 00:01:47,920 But Suna predicted this. That's why she ran away from here. 32 00:01:49,780 --> 00:01:50,510 Hello. 33 00:01:50,960 --> 00:01:52,200 I was here to see Suna Pektaş. 34 00:01:52,960 --> 00:01:54,355 I'm Suna Pektaş. 35 00:02:03,850 --> 00:02:05,980 What a coincidence. I am too. 36 00:02:16,600 --> 00:02:17,540 Miss Suna? 37 00:02:17,800 --> 00:02:19,800 Yes? -Yes? 38 00:02:39,280 --> 00:02:40,320 We have the same name. 39 00:02:40,420 --> 00:02:41,360 We do? 40 00:02:44,720 --> 00:02:45,860 Why are you still here? 41 00:02:46,310 --> 00:02:47,720 Because I came just now. 42 00:02:48,900 --> 00:02:50,200 I didn't ask you. 43 00:02:50,480 --> 00:02:51,850 His problem is with me. 44 00:02:52,220 --> 00:02:53,840 Deal with your friend after work. 45 00:02:56,200 --> 00:02:57,540 Why is that, sir? 46 00:02:58,790 --> 00:03:00,020 Please don't get involved. 47 00:03:00,420 --> 00:03:01,720 But you talked about me. 48 00:03:01,990 --> 00:03:03,600 I was talking to my employee. 49 00:03:03,890 --> 00:03:05,730 Me too, could have been the worker. 50 00:03:09,190 --> 00:03:10,440 But God saved you from it. 51 00:03:11,260 --> 00:03:13,640 I see that friend is just like you. 52 00:03:15,640 --> 00:03:17,100 We are not friends. 53 00:03:29,500 --> 00:03:31,930 When you say that we are not friends, 54 00:03:31,930 --> 00:03:33,610 You want to say that this is the wrong 55 00:03:33,610 --> 00:03:35,180 word for what unite us. 56 00:03:37,310 --> 00:03:40,800 That is to say, Suna and I are like sisters. 57 00:03:40,860 --> 00:03:43,050 So we are very close with each other. 58 00:03:44,540 --> 00:03:45,520 What!? 59 00:04:01,720 --> 00:04:02,800 Yes! 60 00:04:07,820 --> 00:04:09,660 Isn't it friend? If she were my sister, 61 00:04:09,660 --> 00:04:11,500 I'd probably not have loved her just as when my friend. 62 00:04:11,940 --> 00:04:13,370 What is this sister thing again? 63 00:04:18,060 --> 00:04:19,860 That's not what I meant, Mr. Murat. 64 00:04:19,860 --> 00:04:21,660 I mean, we're like sisters. 65 00:04:22,000 --> 00:04:24,040 I will explain everything to you later. 66 00:04:24,500 --> 00:04:26,690 It doesn't matter, anyway, thank you for 67 00:04:26,730 --> 00:04:28,430 this unnecessary show of your friendship, 68 00:04:28,430 --> 00:04:30,285 now it's obvious that you're quirky, 69 00:04:30,285 --> 00:04:31,302 and in private and professional life. This is the problem 70 00:04:31,650 --> 00:04:35,845 Wow! I can see that the welcoming committee is here. 71 00:04:35,845 --> 00:04:39,400 Well, we came unannounced. 72 00:04:40,480 --> 00:04:41,660 Welcome. 73 00:04:42,460 --> 00:04:45,140 What are you doing here, Mr. Nejat? 74 00:04:50,260 --> 00:04:51,480 Uncle Nejat. 75 00:04:52,980 --> 00:04:55,520 Derya, this is the young lady I told you about on our way. 76 00:04:56,180 --> 00:04:59,240 Suna, daughter of our Kemal. This is my wife, Derya. 77 00:05:02,100 --> 00:05:03,370 Nice to meet you. 78 00:05:03,980 --> 00:05:04,960 Me too. 79 00:05:08,130 --> 00:05:10,180 Never mind, let's get to the office. 80 00:05:10,180 --> 00:05:13,090 At that time, Miss Suna will send her friend and return to work, is that clear? 81 00:05:22,440 --> 00:05:23,270 Miss Suna? 82 00:05:23,560 --> 00:05:24,640 Yes? 83 00:05:28,120 --> 00:05:30,830 We answer in the same way. 84 00:05:30,830 --> 00:05:33,540 We're friends, sisters. Even more than sisters. 85 00:05:34,310 --> 00:05:36,120 You heard Mr. Murat. 86 00:05:36,120 --> 00:05:39,230 As soon as you send back your sister or friend there, 87 00:05:39,230 --> 00:05:40,870 take care of the work, please. 88 00:05:41,670 --> 00:05:43,040 But wait a second. 89 00:05:43,190 --> 00:05:44,580 We heard Murat said, right? 90 00:05:44,920 --> 00:05:46,850 Soon I'll explain everything. 91 00:05:53,600 --> 00:05:58,560 Well, Murat? How was the meeting with the Arabs? 92 00:05:59,300 --> 00:06:01,390 So far, this is professional secrecy. 93 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 Are you preparing a new export? 94 00:06:04,820 --> 00:06:06,500 Don't bother, Dad. 95 00:06:06,500 --> 00:06:08,180 You will not catch me on it. Wait and see. 96 00:06:10,140 --> 00:06:11,995 You have such a gifted son that he's beginning 97 00:06:12,185 --> 00:06:14,560 to take care of everything before you retire, Nejat. 98 00:06:14,810 --> 00:06:19,120 Why is that so bad? We can plan our future journey earlier. 99 00:06:19,815 --> 00:06:22,815 The case has nothing to do with my dad's retirement, mom Derya. 100 00:06:23,290 --> 00:06:25,155 I'm preparing something big. 101 00:06:25,155 --> 00:06:28,180 I wouldn't to surprise him with something that wasn't important. 102 00:06:29,210 --> 00:06:30,405 Preparing something big? 103 00:06:31,300 --> 00:06:32,240 Yes. 104 00:06:47,300 --> 00:06:49,230 Would you kindly explain to me what's going on here? 105 00:06:49,300 --> 00:06:51,030 I'm trying to do just that. 106 00:06:51,280 --> 00:06:54,480 Uncle Nejat called my father and said he was very pleased with me. 107 00:06:55,140 --> 00:06:57,650 But I didn't even go for an interview. 108 00:06:57,650 --> 00:07:00,160 A moment ago he introduced you to his wife as myself. 109 00:07:00,900 --> 00:07:02,940 You tell me, what does this mean? 110 00:07:04,140 --> 00:07:04,940 Now.. 111 00:07:06,560 --> 00:07:07,490 It is... 112 00:07:08,960 --> 00:07:12,180 You know how you abandoned the elevator, 113 00:07:12,230 --> 00:07:14,100 threw your 5 paged CV in my face and walked out ... 114 00:07:14,100 --> 00:07:14,780 Yes. 115 00:07:14,900 --> 00:07:17,570 I decided to pick them up and make sure that people didn't think that I made the mess. 116 00:07:17,660 --> 00:07:18,160 And? 117 00:07:19,100 --> 00:07:20,760 Then, I left the elevator. 118 00:07:22,320 --> 00:07:24,190 I was holding your CV in my hand, 119 00:07:25,800 --> 00:07:29,680 When Murat's assistant saw me holding your CV, 120 00:07:30,610 --> 00:07:32,090 She took me for you. 121 00:07:32,440 --> 00:07:33,220 so.. 122 00:07:34,760 --> 00:07:38,200 So I didn't correct her. I couldn't. 123 00:07:38,200 --> 00:07:41,640 I couldn't do that because I was in a difficult situation. 124 00:07:42,030 --> 00:07:43,070 I still am. 125 00:07:44,300 --> 00:07:46,677 I beg you, only a few days. 126 00:07:47,160 --> 00:07:49,360 Let me work here for a few days under your name. 127 00:07:58,560 --> 00:08:00,120 Never in this world. 128 00:08:02,020 --> 00:08:04,370 Tomorrow you're done with this job. 129 00:08:04,580 --> 00:08:08,600 And this in a way that does not bring me trouble. 130 00:08:24,140 --> 00:08:26,040 Is it too provocative? 131 00:08:26,040 --> 00:08:29,430 A woman should be challenging, confident 132 00:08:35,340 --> 00:08:36,340 and attractive. No matter what she wears. 133 00:08:36,340 --> 00:08:39,980 What matters is how you wear it. 134 00:08:41,820 --> 00:08:44,340 No no. It seems to me that this place should remain covered. 135 00:08:44,820 --> 00:08:48,430 We are in June. You're like a ruby. 136 00:08:48,430 --> 00:08:52,040 If the marble saw you, it would die with envy. 137 00:08:53,300 --> 00:08:55,137 Believe me. You can be sure ... 138 00:08:56,480 --> 00:08:58,660 Here you have to explore more. 139 00:09:03,020 --> 00:09:06,980 If someone is to be admired in this world. I'm that person. 140 00:09:08,300 --> 00:09:10,820 You see, I did that in one movement? 141 00:09:15,500 --> 00:09:17,500 I am a fashion icon. 142 00:09:18,560 --> 00:09:22,620 What was it before? It was horrible. 143 00:09:23,700 --> 00:09:24,520 Tuval. 144 00:09:26,980 --> 00:09:28,640 Go and bring us coffee, please. 145 00:09:32,240 --> 00:09:34,620 Have you heard anything about 146 00:09:34,700 --> 00:09:37,120 the new project, by any chance? 147 00:09:37,120 --> 00:09:39,230 What new project? Who is in charge of it? 148 00:09:39,230 --> 00:09:40,990 How many people? When does it start? 149 00:09:41,020 --> 00:09:41,720 It's profitable? 150 00:09:41,720 --> 00:09:43,330 Murat mentioned it a moment ago. 151 00:09:44,020 --> 00:09:45,340 Of course, without details. 152 00:09:47,000 --> 00:09:50,520 He will keep it to himself until he is satisfied. It's something secret. 153 00:09:55,840 --> 00:09:58,410 Never mind, let's leave it. I just asked randomly. 154 00:09:59,420 --> 00:10:06,400 I swear to you that these my talents are finishing me off. My head aches from my geniusness. 155 00:10:06,870 --> 00:10:08,260 Where's my coffee? 156 00:10:08,760 --> 00:10:11,820 Asia, where's my coffee?! 157 00:10:18,120 --> 00:10:22,100 She said that I have to finish this work. And in such a way that it does not harm her. 158 00:10:22,660 --> 00:10:25,620 So that it does not harm her? What does that mean? I don't understand. 159 00:10:25,900 --> 00:10:30,520 It is very easy. Let me translate. This case is to be between the two. 160 00:10:31,040 --> 00:10:37,470 Would the real Suna die if she couldn't wait a few days? She could at least wait until my mom leaves. Why tomorrow! 161 00:10:38,330 --> 00:10:42,050 Wait a moment, calm down. Where are you now? 162 00:10:42,430 --> 00:10:43,900 In the archives room. 163 00:10:44,000 --> 00:10:44,780 Why? 164 00:10:45,040 --> 00:10:48,820 Because Mr Murat ordered that I should write up the data for the past years into the system. 165 00:10:49,500 --> 00:10:53,180 That's not what I meant. What are you still doing in the company? You're basically fired. 166 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 I can't be release, because I haven't even been employed, Ipek. 167 00:10:56,920 --> 00:10:59,540 The girl wants to work, let her gather her thoughts. 168 00:11:00,180 --> 00:11:03,920 So what, honey? Is she has to leave work tomorrow, why is she still there? 169 00:11:04,320 --> 00:11:09,000 Let her come out, take in the fresh air. Walk. Let her enjoy the charms of Istanbul. 170 00:11:09,380 --> 00:11:11,380 She wants to work, let her work. 171 00:11:12,520 --> 00:11:16,120 Let her work for free for that smartass boss, alright! No, she shouldn't work! 172 00:11:16,260 --> 00:11:18,110 Let her do what she wants! Ay! 173 00:11:18,820 --> 00:11:28,300 Do I know what I'm doing to know what I want? I know one thing - I don't want to go back to my hometown. But tomorrow I will not have a job. 174 00:11:30,000 --> 00:11:32,140 Cagla. Where is Murat? 175 00:11:33,280 --> 00:11:36,180 I just saw as he walked to the archive room. 176 00:11:37,880 --> 00:11:39,110 Thank you. 177 00:11:40,860 --> 00:11:46,160 It is best if you stand in front of the boss and explain everything to him. Maybe he will show mercy and employ you. 178 00:11:46,560 --> 00:11:51,620 They he will take Hayat to the police station for impersonation. Instead of giving her a job, he submits evidence against her. 179 00:11:52,000 --> 00:11:53,700 I think you should definitely listen Asli. 180 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 I have a better idea. 181 00:11:55,100 --> 00:11:55,760 What is it? 182 00:11:56,270 --> 00:12:00,650 I will go and explain everything to him and say whatever comes to my mouth. Might as well express myself if I'm losing my job. 183 00:12:02,160 --> 00:12:03,140 Miss Hayat? 184 00:12:04,020 --> 00:12:04,740 Mr Murat? 185 00:12:06,680 --> 00:12:08,680 Do you still call this maniac Mr? 186 00:12:08,980 --> 00:12:12,880 Well, you shouldn't tell him this straight in the face, just behind him. At least you escape from trouble. 187 00:13:04,130 --> 00:13:07,240 You realize that you always fall into my arms? 188 00:13:09,960 --> 00:13:13,300 And what about it? I fall, but you catch me in your arms. 189 00:13:14,770 --> 00:13:15,750 I'll let you go then. 190 00:13:16,860 --> 00:13:17,770 Let go. 191 00:13:19,280 --> 00:13:20,660 Do not let go! 192 00:13:22,460 --> 00:13:24,780 You really do not know what you want. 193 00:13:26,680 --> 00:13:28,560 Drowning man grabs, right? 194 00:13:32,660 --> 00:13:37,380 I told you to let go of me but not so suddenly. Humanly speaking. 195 00:13:40,320 --> 00:13:41,580 What do you need? 196 00:13:42,280 --> 00:13:43,060 SWOT analysis. 197 00:13:43,560 --> 00:13:44,820 SWOT analysis? 198 00:13:46,520 --> 00:13:50,150 I think you've surely heard of what a SWOT analysis is after so many years of studying. 199 00:13:51,360 --> 00:13:55,540 Of course I know. That's an understatement if I say that my whole life is a SWOT analysis. 200 00:14:05,750 --> 00:14:07,140 (Ipek) What is SWOT analysis? 201 00:14:08,060 --> 00:14:10,260 Wait wait. I found it, and I'm reading. 202 00:14:11,270 --> 00:14:27,240 SWOT analysis is a method of strategic analysis of the company having in mind the assessment of the strengths and weaknesses of the company against the market opportunities and threats. 203 00:14:28,880 --> 00:14:32,820 I don't need to go to work anymore so there is not point of learning that. 204 00:14:36,080 --> 00:14:38,460 It seems to me that we should once again talk with real Suna. 205 00:14:38,920 --> 00:14:42,900 Okay, talk, but the girl has a set mind. She wont be convinced. 206 00:14:43,820 --> 00:14:45,820 Everyone has their weaknesses. 207 00:14:46,420 --> 00:14:48,260 Yes, it has. Birds. 208 00:14:48,650 --> 00:14:52,700 Maybe if we go to Suna and give her a cage full of birds, then she will change her mind. 209 00:14:56,300 --> 00:15:02,100 Ah girl... Why are you doing this? Is now the time for tears? 210 00:15:03,680 --> 00:15:06,520 If we stick together, we'll find a solution. 211 00:15:07,640 --> 00:15:09,020 We;ll find one, won't we, friend? 212 00:15:09,080 --> 00:15:10,040 Of course, we will. 213 00:15:10,800 --> 00:15:11,480 Yes. 214 00:15:14,540 --> 00:15:21,170 If we unite and still not find a solution... We'll hand in hand help you pack your suitcase. No problem. 215 00:15:23,500 --> 00:15:26,980 The food is ready. Come prepare the table, girls. 216 00:15:27,580 --> 00:15:31,560 The woman cries out that food ready. Tell her that in addition to have Halva prepared. 217 00:15:33,910 --> 00:15:40,560 Oof! I'm tired of this. Stop crumpling your head into this pillow like a bird. We'll find a solution. It's okay. 218 00:15:50,420 --> 00:15:52,640 I'm listening. You called me. 219 00:15:52,800 --> 00:15:54,920 Doruk, did you know anything about it? 220 00:15:55,050 --> 00:15:56,170 About what? 221 00:15:56,300 --> 00:15:58,090 Your brother's business plans. 222 00:15:58,300 --> 00:15:59,290 Which one? 223 00:15:59,590 --> 00:16:02,040 About a large evolvement. 224 00:16:03,000 --> 00:16:05,340 Small investments are not in the style of my brother. 225 00:16:05,490 --> 00:16:08,560 I'm serious, Doruk. Did you know, or not? 226 00:16:08,650 --> 00:16:10,480 He hasn't mentioned anything yet. 227 00:16:10,540 --> 00:16:11,930 Ha, there. 228 00:16:12,200 --> 00:16:16,370 And when I say this boy is doing things behind your back, I'm at fault. 229 00:16:18,810 --> 00:16:20,720 Can you give us five minutes? 230 00:16:23,040 --> 00:16:25,300 My brother does not do anything behind my back. 231 00:16:25,760 --> 00:16:28,600 So why hide this big investment from you? 232 00:16:29,160 --> 00:16:30,600 He had no opportunity to tell me. 233 00:16:31,380 --> 00:16:41,340 Right now, when father is planning to retire. Just now when he gave you a period of six months. And just now when my father watching your actions, to decide who will head the company. 234 00:16:43,750 --> 00:16:47,460 Just as I suspected. It's the fault of the dryer. Overheated that pretty head of yours. 235 00:16:48,120 --> 00:16:48,840 Doruk! 236 00:16:55,540 --> 00:16:59,140 You're right, but we'll see if the true Suna will agree to even talk to us. 237 00:16:59,520 --> 00:17:01,030 If she doesn't agree, we will make her. 238 00:17:01,380 --> 00:17:02,160 How? 239 00:17:03,000 --> 00:17:05,780 And we have our methods, thank God. 240 00:17:07,170 --> 00:17:08,960 Someone come take the salad! 241 00:17:09,760 --> 00:17:11,140 I'm going, Mommy. 242 00:17:12,379 --> 00:17:14,740 If we have to talk to her, we can't wait until tomorrow. 243 00:17:16,260 --> 00:17:18,319 You can't go out after dark. 244 00:17:18,960 --> 00:17:20,040 And who said that? 245 00:17:21,610 --> 00:17:27,380 Nobody even have to say, darling. Aunt Fadik and aunt Emine will wait until morning and yell at us! 246 00:17:27,619 --> 00:17:31,040 We'll leave before nightfall and return after dark. 247 00:17:35,220 --> 00:17:36,120 Who am I talking to? 248 00:17:36,620 --> 00:17:37,850 I was coming, Mom. 249 00:17:39,440 --> 00:17:42,600 What are you arguing here? Head in head, whispering. 250 00:17:43,460 --> 00:17:45,550 (Ipek) Love (Hayat) Work (Asli) Hayat 251 00:17:51,330 --> 00:17:55,660 We talked about Hayat's love towards work, Aunt Emine. 252 00:17:57,320 --> 00:18:04,880 God applause for my friend. May God bless her. Thinking about work all the time. 253 00:18:05,820 --> 00:18:10,920 Aunt Emine, I still have never seen such devotion to work. 254 00:18:12,400 --> 00:18:13,760 But God has blessed. 255 00:18:39,700 --> 00:18:44,800 They're are turning some tables again but... 256 00:18:45,200 --> 00:18:46,040 Who? 257 00:18:46,350 --> 00:18:47,900 Hayat and her gang. 258 00:19:25,600 --> 00:19:26,800 Surprise! 259 00:19:27,860 --> 00:19:29,860 I don't remember agreeing to go out this evening. 260 00:19:30,520 --> 00:19:33,090 If we had agreed there would be no surprises, would there? 261 00:19:34,120 --> 00:19:36,940 I brought delicious sweets. 262 00:19:37,330 --> 00:19:38,680 I haven't even eaten dinner yet. 263 00:19:39,160 --> 00:19:42,600 It does not matter, darling. First, we eat, and then eat something sweet. 264 00:19:53,780 --> 00:19:57,120 You really running away from home? 265 00:19:57,660 --> 00:20:00,300 If only we were allowed, Asli. 266 00:20:03,120 --> 00:20:03,720 Asli. 267 00:20:05,380 --> 00:20:05,880 Asli. 268 00:20:07,060 --> 00:20:10,100 We go out of the house, you you cover for us. Okay? 269 00:20:14,930 --> 00:20:16,700 I think I have a fever. 270 00:20:18,840 --> 00:20:21,100 I won't be able to do it! 271 00:20:22,460 --> 00:20:24,120 You stay, I'll go with Hayat. 272 00:20:26,830 --> 00:20:28,580 Who will use the car?! 273 00:20:30,030 --> 00:20:35,020 Can you pay for the taxi ride? And we already know well of your performances on the road. 274 00:20:36,860 --> 00:20:41,260 Yes, it will be sad for the car , the pedestrians, any living creature. 275 00:20:43,910 --> 00:20:45,700 You drive, I go. Hayat stays. 276 00:20:54,430 --> 00:20:55,400 That'll never work. 277 00:20:59,240 --> 00:21:05,600 At Bebek they opened a new location. Our girls went there. They loved it. [Bebek - one of the most expensive districts of Istanbul] 278 00:21:05,740 --> 00:21:08,140 I thought at first to take you there, but I changed my mind and bought sweets. 279 00:21:10,700 --> 00:21:12,020 What's wrong, for God's sake? 280 00:21:12,750 --> 00:21:14,750 I just didn't expect a visitor. 281 00:21:15,570 --> 00:21:17,830 We're just eating together. What's wrong with that? 282 00:21:18,360 --> 00:21:21,030 You know, I do not like surprises, nor putting me under such situations. 283 00:21:22,300 --> 00:21:26,040 Neither I, for God's sake. For example, the way I learned about your new assistant. 284 00:21:26,780 --> 00:21:30,830 I had no idea that I had to submit a report on the change of my personnel. Forgive me. 285 00:21:33,420 --> 00:21:34,880 Do you want some coffee? 286 00:21:34,970 --> 00:21:36,590 We haven't yet finished eating. 287 00:21:36,820 --> 00:21:37,870 I finished. 288 00:21:52,580 --> 00:21:54,600 She even insulted me, rude thing. 289 00:21:54,860 --> 00:21:55,560 Who? 290 00:21:56,160 --> 00:21:57,430 Your new assistant. 291 00:21:59,260 --> 00:22:00,650 What did she say? 292 00:22:01,160 --> 00:22:08,860 We met in the toilet. I asked her for help. Handkerchiefs and so on. You'd have to see it. This arrogance, this behavior. 293 00:22:10,200 --> 00:22:12,940 She said she was the assistant's assistant of Murat Sarsilmaz. 294 00:22:13,580 --> 00:22:14,960 She's right. 295 00:22:15,880 --> 00:22:18,880 And I said, I'm the girlfriend of Murat Sarsilmaz. 296 00:22:21,120 --> 00:22:23,650 And what did she say? That being a girlfriend is not a position. 297 00:22:26,200 --> 00:22:27,270 And that's right too. 298 00:22:29,580 --> 00:22:32,170 Certainly, you told her that we were in a relationship in the past, right? 299 00:22:32,880 --> 00:22:36,020 Murat, I'm telling you, that girl humiliated me, and you're going to praise her. 300 00:22:39,780 --> 00:22:41,600 I want you to fire this girl. 301 00:22:42,520 --> 00:22:43,710 I do not understand. 302 00:22:44,110 --> 00:22:45,360 You will throw this girl out! 303 00:22:45,610 --> 00:22:46,980 Why? Because she told the truth? 304 00:22:47,250 --> 00:22:48,780 I saw you! Understand? 305 00:22:49,100 --> 00:22:50,420 What are you talking about? 306 00:22:50,600 --> 00:22:53,060 I saw you together in the archive room. You were in each other's arms. 307 00:22:53,300 --> 00:22:54,060 It was an accident. 308 00:22:54,340 --> 00:22:55,780 I'm sure it was. 309 00:22:56,670 --> 00:22:58,220 But the girl knows what she's doing. 310 00:22:58,350 --> 00:23:01,440 It did not occur to me that the best place to fulfill the fantasy may be in the archive. 311 00:23:01,640 --> 00:23:02,400 Didem! 312 00:23:03,320 --> 00:23:07,480 I said that it was an accident. Anyway, I have no obligation to you to explain anything. 313 00:23:09,940 --> 00:23:11,040 You're breaking my heart. 314 00:23:11,300 --> 00:23:12,370 You're asking for it. 315 00:23:16,380 --> 00:23:17,120 Murat. 316 00:23:17,940 --> 00:23:19,850 Can you not give me one more chance? 317 00:23:20,100 --> 00:23:27,720 Nobody has to give you a chance, Didem. People themselves create them. 318 00:23:28,600 --> 00:23:29,380 I can fix this. 319 00:23:29,680 --> 00:23:30,780 You are on the wrong path. 320 00:24:05,760 --> 00:24:14,240 My lamb, nothing will happen. Mama and Aunt Fadik are still staring at the show. They wont get up before eleven. If they need anything, stall them. 321 00:24:15,000 --> 00:24:20,280 Have you left me the address? It can be a journey of no return. 322 00:24:21,300 --> 00:24:25,130 I left my address and phone number at your phone. Don't be afraid. Okay? 323 00:24:26,080 --> 00:24:26,720 Are we ready. 324 00:24:27,410 --> 00:24:28,400 We're ready. 325 00:24:44,150 --> 00:24:45,690 I can not look at this. 326 00:24:48,060 --> 00:24:50,180 Are you sure you're all right, Mr. Murat? 327 00:24:51,420 --> 00:24:54,720 Since I called after your shift is over, please don't say "Mr", Kerem. 328 00:24:56,700 --> 00:24:58,040 Let's say that the house got too crowded. 329 00:24:59,360 --> 00:25:01,550 Usually you not easily change the program. 330 00:25:01,860 --> 00:25:04,580 I have not changed it. I decided to visit my parents. 331 00:25:05,700 --> 00:25:06,460 Unexpectedly. 332 00:25:28,560 --> 00:25:29,360 Hayat. 333 00:25:35,640 --> 00:25:38,180 Good God, I think I'm having a heart attack. 334 00:25:40,640 --> 00:25:42,640 Hayat. Come here for a second child. 335 00:25:46,860 --> 00:25:48,380 No, this is a panic attack. 336 00:25:49,180 --> 00:25:50,040 Oh God! 337 00:25:53,940 --> 00:25:57,600 God, I beg you! 338 00:25:58,690 --> 00:25:59,580 Hayat! 339 00:26:00,040 --> 00:26:04,440 Get a grip, Asli. You can do it. You'll do it. 340 00:26:12,080 --> 00:26:13,360 Yes, Aunt Emine. 341 00:26:14,080 --> 00:26:15,460 I called for Hayat, child. 342 00:26:15,860 --> 00:26:17,000 Hayat isn't here. 343 00:26:18,850 --> 00:26:20,250 What do you mean? 344 00:26:20,820 --> 00:26:23,100 She is, but isn't. 345 00:26:24,380 --> 00:26:30,760 It's like this: at Ipek's workplace, they gave us masks. 346 00:26:30,880 --> 00:26:31,900 Face masks. 347 00:26:32,150 --> 00:26:41,680 We used them. They must lie motionless in silence for half an hour. 348 00:26:42,560 --> 00:26:49,040 Daughter, do not put these things on your face. It will hurt you. Even swell, God forbid. Don't. 349 00:26:50,360 --> 00:26:50,860 Yes. 350 00:26:51,880 --> 00:26:53,960 Yes. Okay, then. 351 00:26:54,730 --> 00:26:56,010 Come here for a while. 352 00:26:57,500 --> 00:26:58,000 Girl. 353 00:26:59,380 --> 00:27:00,260 Come here. 354 00:27:02,640 --> 00:27:04,370 Come, come, my daughter. 355 00:27:05,120 --> 00:27:06,140 Why, God forbid? 356 00:27:06,500 --> 00:27:07,550 Daughter, come. 357 00:27:11,440 --> 00:27:13,580 Come, my beautiful daughter. 358 00:27:14,260 --> 00:27:16,260 Come here, my child. 359 00:27:18,080 --> 00:27:19,100 Sit down here. 360 00:27:24,760 --> 00:27:26,500 Beautiful daughter. 361 00:27:27,760 --> 00:27:28,740 My child. 362 00:27:29,880 --> 00:27:33,280 You are most organized and level-headed of the three. 363 00:27:36,180 --> 00:27:42,920 Tell me. What are these two doing again inside? 364 00:27:52,240 --> 00:27:54,240 Ya, what are going to do? 365 00:27:54,860 --> 00:27:59,020 Our Hayat began working under the name of another girl. When she began working under her name, the girl learned about it. 366 00:27:59,240 --> 00:28:05,200 And because they do not want to go back to his hometown, they decided to leave the house and run beg that girl ... 367 00:28:16,520 --> 00:28:18,030 Of course, she didn't go. 368 00:28:30,340 --> 00:28:32,080 Such a thing does not happen even in the series. 369 00:28:32,340 --> 00:28:33,300 It doesn't! 370 00:28:33,680 --> 00:28:36,340 But I laughed. May God reward you. 371 00:28:37,100 --> 00:28:38,320 Me too. 372 00:28:38,740 --> 00:28:39,660 Me too. 373 00:28:53,630 --> 00:28:54,660 Why are we here? 374 00:28:54,750 --> 00:28:55,840 Running out of fuel. 375 00:28:59,680 --> 00:29:00,660 Just the right time. 376 00:29:01,040 --> 00:29:03,460 It will not take me even five minutes, be right back. Brother, to the full. 377 00:29:04,600 --> 00:29:07,620 Well, we trampled our last chance. Don't worry, we have no rush. 378 00:29:08,550 --> 00:29:09,720 God, look at me. 379 00:29:12,080 --> 00:29:16,580 Hayat, do not be silly. Why should she have to decide whether you'll be Suna or not based on what she looks like? 380 00:29:35,940 --> 00:29:37,330 How much I owe you, sir? 381 00:29:37,340 --> 00:29:38,830 Three hundred and twenty, brother. 382 00:29:39,020 --> 00:29:39,670 Three hundred twenty. 383 00:29:41,650 --> 00:29:44,720 What do you think about what those chocolates? 384 00:29:45,610 --> 00:29:46,580 In what sense, brother? 385 00:29:46,760 --> 00:29:50,100 The increase in serotonin, the hormone of happiness. 386 00:29:50,260 --> 00:29:51,410 So they say, brother. 387 00:29:51,480 --> 00:29:53,760 On the other hand, it lowers your levels of blood sugar. 388 00:29:54,080 --> 00:29:55,000 This causes fatigue. 389 00:29:55,260 --> 00:29:56,900 A real paradox. 390 00:29:57,360 --> 00:29:59,540 A man happy, but tired. 391 00:30:01,600 --> 00:30:04,290 Your story about chocolate is really exciting, but ... 392 00:30:06,120 --> 00:30:08,600 Maybe you could already move and I could continue too? 393 00:30:20,580 --> 00:30:22,140 What happened? You're petrified. What's wrong? 394 00:30:22,810 --> 00:30:24,060 Do you not recognize me? 395 00:30:25,070 --> 00:30:26,640 Sorry, I don't recognize you. 396 00:30:26,810 --> 00:30:31,480 It's you. By God, it's you. It's the moment. 397 00:30:32,440 --> 00:30:37,140 This is the moment in which we share a destiny. I've been waiting for you since I can remember. 398 00:30:37,600 --> 00:30:41,340 You know how many times you've tried to marry me, and I told them not to? But why? 399 00:30:41,640 --> 00:30:47,160 Because one day this person would come to me. I told them not to insist. And you see, you came along to. 400 00:30:48,960 --> 00:30:51,680 I am your destiny. I'm Kerem. 401 00:30:54,760 --> 00:30:56,300 But I'm not like Asli. 402 00:30:57,420 --> 00:31:03,240 See, brother. Don't anger me, mind your own business. Don't delay me any longer. 403 00:31:03,420 --> 00:31:08,320 Just look at the sweetness of that rebelliousness. Just as I dreamed. 404 00:31:08,580 --> 00:31:14,180 Okay, let's get out of here, we go different ways, but our paths will meet again. You will see. 405 00:31:15,180 --> 00:31:17,520 Brother, see. You see this place? 406 00:31:18,020 --> 00:31:18,520 Yes. 407 00:31:18,940 --> 00:31:19,960 Alright now leave and go there. 408 00:31:20,860 --> 00:31:25,260 What a cunning vixen. Look at the behaviour. 409 00:31:27,560 --> 00:31:28,860 I understand you. 410 00:31:30,400 --> 00:31:31,620 I understand, okay. 411 00:31:32,440 --> 00:31:42,120 Now you jump into your car. You go straight. You'll see the intersection. At the junction turn left. Okay? 412 00:31:43,300 --> 00:31:45,480 Why? What is there? 413 00:31:45,750 --> 00:31:46,920 A hospital. 414 00:31:47,660 --> 00:31:52,220 You're not well. Measure your temperature. Measure your blood pressure. Do anything. 415 00:31:52,680 --> 00:31:56,050 Why are you standing there?! Move up! Don't waste my time. 416 00:32:00,040 --> 00:32:04,360 Three days. I needed three days. And then I would leave. 417 00:32:13,080 --> 00:32:14,020 Mr Murat. 418 00:32:14,940 --> 00:32:18,170 So now you've gone as far as arguing with windows? 419 00:32:19,300 --> 00:32:21,300 I am arguing with myself. 420 00:32:21,640 --> 00:32:23,610 In the end, did you get the right address. 421 00:32:25,240 --> 00:32:27,040 I recommend you do the same. 422 00:32:29,380 --> 00:32:33,160 Maybe then you will end the torture of people who surround you. 423 00:32:42,640 --> 00:32:44,340 See you tomorrow. 424 00:32:59,120 --> 00:33:04,540 See you tomorrow. Tomorrow I will just work like he wants. Cheeky! 425 00:33:04,740 --> 00:33:05,920 (Ipek) Look, what a maniac! 426 00:33:07,610 --> 00:33:08,960 Everyone is the same! 427 00:33:10,030 --> 00:33:12,640 The entire male race is so sly and predictable?! 428 00:33:12,900 --> 00:33:13,820 For sure. 429 00:33:14,640 --> 00:33:15,870 Who are you talking about? 430 00:33:16,130 --> 00:33:18,340 Of course, sadist, Mr Murat. 431 00:33:18,360 --> 00:33:18,860 You? 432 00:33:19,880 --> 00:33:21,880 The animal, whose name I do not even know. 433 00:33:32,580 --> 00:33:37,880 Grandma, here, I'll be your first like. I'll poke you everyday. I'll be the one to like you the most. 434 00:33:38,500 --> 00:33:41,440 Never make fun of your grandmother. In fact I'll be the one to poke you. 435 00:33:42,020 --> 00:33:46,120 If this 'like' thing is something bad, I'll show you. 436 00:33:46,460 --> 00:33:49,900 Three months ago you asked me what google was. 437 00:33:50,870 --> 00:33:55,710 Now, see how far you've come. You'll be a slave to the Internet, Azime Sarsilmaz. 438 00:33:56,260 --> 00:34:01,280 I'm no slave! I need this. Be patient. You'll see why. 439 00:34:01,660 --> 00:34:06,920 Well. Everything is ready. Now we have to put one picture as the profile. 440 00:34:07,680 --> 00:34:11,620 Let's put something full body so everyone's jaw drops as they see you. 441 00:34:12,019 --> 00:34:18,079 No way. Why do people have to see my picture? I once made manti. [Turkish dumplings]. Your father took a photo. Use that. 442 00:34:18,130 --> 00:34:20,130 Grandma, how would dumplings be a photo? 443 00:34:21,080 --> 00:34:28,000 And, look, maybe this way you will find the love of your life. Excellent. 444 00:34:28,150 --> 00:34:31,810 No such thing! Dirty boy. Look at how he talks to his grandma. 445 00:34:32,880 --> 00:34:35,160 Youngsters, we're going out. Good night. 446 00:34:37,029 --> 00:34:39,029 God, like Brad and Angelina. 447 00:34:39,760 --> 00:34:42,360 By the way, Dad, I'll add you as a friend for grandmother. 448 00:34:45,069 --> 00:34:47,239 Mother did you make an account for yourself? 449 00:34:47,719 --> 00:34:49,460 It was needed for something, son. 450 00:34:49,719 --> 00:34:55,260 But Mom, it may be difficult to add your friends. Most of them are already in the next world. 451 00:34:57,960 --> 00:35:05,660 You better pray I don't know technology. If in our time we had such inventions, I would have wed my son with someone better. 452 00:35:06,440 --> 00:35:10,780 Yes. Grandma. What a witty riposte. 453 00:35:13,700 --> 00:35:15,460 Do not add your mother Doruk, she's unnecessary. 454 00:35:16,600 --> 00:35:17,860 Good evening. 455 00:35:18,320 --> 00:35:21,560 Murat. What a nice surprise. Welcome. 456 00:35:23,370 --> 00:35:26,110 I swear, if I knew, I wouldn't wear this suit. 457 00:35:26,960 --> 00:35:28,240 Going to a party? 458 00:35:29,520 --> 00:35:31,000 I still popped in for a moment. I'm leaving soon. 459 00:35:31,100 --> 00:35:31,880 Why? 460 00:35:32,960 --> 00:35:40,020 Stay. When we come back, we'll talk a little bit. This is also your home. I wish you always stayed with us. 461 00:35:40,520 --> 00:35:45,300 Nejatt, Murat is an adult. Believe me, he has his own life. 462 00:35:46,960 --> 00:35:51,240 We are his life. Hello, baby. Come here. Look. 463 00:35:51,560 --> 00:35:58,100 I also won't let my brother go tonight. We have something to do, buddy check your phone. 464 00:36:01,460 --> 00:36:06,640 Oooooo ... An invitation to be friends with Azime Sarsilmaz. It's an honor. 465 00:36:07,400 --> 00:36:10,440 Come on, add me. Grandma's can't wait. 466 00:36:27,420 --> 00:36:28,370 It's here. 467 00:36:28,720 --> 00:36:31,440 I guessed that. Come on, I'm pressing it. 468 00:36:31,680 --> 00:36:33,560 Wait. Maybe we should have called? 469 00:36:34,160 --> 00:36:35,420 No way, she needs to be under pressure. 470 00:36:35,720 --> 00:36:36,220 Wait. 471 00:36:36,560 --> 00:36:39,080 We are not here to cause her stress. We came to get along. 472 00:36:39,390 --> 00:36:42,720 What happened to the feisty girl? Did a certain someone make that girl disappear? 473 00:36:42,860 --> 00:36:43,680 What's that got to do with anything? 474 00:36:44,860 --> 00:36:49,340 I just do not know what will happen next, if she doesn't accept our offer. I don't have a plan B. 475 00:36:49,960 --> 00:36:52,220 Therefore, we need to hold onto plan A. 476 00:36:54,660 --> 00:36:56,250 And what if there is no one at home? 477 00:37:00,000 --> 00:37:01,560 Welcome, how can I help you? 478 00:37:01,920 --> 00:37:03,340 You see, they are at home. 479 00:37:07,240 --> 00:37:13,980 Look, look. I vouch for girls from our family on this list. There is no other girls like these, I guarantee. 480 00:37:14,760 --> 00:37:16,360 I prepared it for you for many days. 481 00:37:16,920 --> 00:37:23,600 For God's sake, Sultan Azime, such determination Steve Jobs didn't even have. The professionalism, the work system. Really, bravo. 482 00:37:23,810 --> 00:37:28,290 What should I do, son? I had to. These days you have to do it this way. 483 00:37:28,830 --> 00:37:33,900 And I thought that Grandma changed her approach to be accustomed to the Internet and to modernize. 484 00:37:34,500 --> 00:37:35,940 And we still are the problem. 485 00:37:36,700 --> 00:37:41,380 Don't talk too much, just write, Mr. Doruk. Aslihan Godekli. 486 00:37:47,310 --> 00:37:48,440 Grandma, who is this girl? 487 00:37:48,770 --> 00:37:53,640 Do not you know, son? You do not know Murvet, sister of the wife of your uncle? 488 00:37:54,160 --> 00:37:55,060 Certainly, there is. 489 00:37:55,240 --> 00:37:59,040 Exactly. This is a friend of his sister-in-law. Do you really not recognize her? 490 00:37:59,600 --> 00:38:01,420 Oh no I didn't recognize when you said it this way. 491 00:38:02,120 --> 00:38:07,560 How do you not remember? We drove to our hometown, you played for hours with the girl. 492 00:38:09,350 --> 00:38:15,510 Grandma, this is my brother. He plays with the girls and then then doesn't remember. 493 00:38:16,030 --> 00:38:21,430 You say you like you was better. Does not matter. How is she? 494 00:38:23,270 --> 00:38:29,130 Respecive, decent, honest. She likes to cook. Nursery teacher. 495 00:38:30,180 --> 00:38:36,720 1meter 64. Dimensions are 105-95-100. Well, what do you think? 496 00:38:38,720 --> 00:38:41,280 I did not feel any chemistry, Grandma. I don't know. 497 00:38:41,300 --> 00:38:42,780 You should at least drink tea together, son. 498 00:38:43,720 --> 00:38:46,200 It is not meant for me. 499 00:38:46,640 --> 00:38:47,660 And you, Doruk? 500 00:38:49,000 --> 00:38:50,580 I also don't feel anything, Grandma. 501 00:38:51,610 --> 00:38:54,480 I prefer to try my luck with the other candidates. 502 00:38:54,720 --> 00:39:00,640 Oh, you like it so that it's just skin and bones, like wood. 503 00:39:02,060 --> 00:39:06,160 Girl is hard-working, strong. 504 00:39:08,680 --> 00:39:11,560 Write. Fatmanur Sevcan. 505 00:39:12,080 --> 00:39:13,640 Fatmanur Sevdzan. 506 00:39:16,960 --> 00:39:21,720 Ooo, I felt the chemistry. Grandma. 507 00:39:22,820 --> 00:39:29,120 What's her cell? Let me add her and poke her too, excellent. 508 00:39:29,480 --> 00:39:34,600 Look at me, without a ring or marriage, no poking! Dirty boy. 509 00:39:35,410 --> 00:39:36,590 Fatmanur is really lovely. 510 00:39:37,100 --> 00:39:38,200 Isn't she?§ 511 00:39:38,800 --> 00:39:40,800 Really. 512 00:39:43,120 --> 00:39:44,620 Again Cologne. 513 00:39:49,220 --> 00:39:54,660 Tell me, what are you doing here? More specifically, what are you doing here? By the way, who are you? 514 00:39:54,820 --> 00:39:58,700 I am Hayat's roommate. But today, think of me as her lawyer. 515 00:39:58,960 --> 00:40:01,640 If anyone here needs a lawyer, it's me darling. 516 00:40:02,010 --> 00:40:03,670 One second, one second. 517 00:40:04,320 --> 00:40:07,880 There is no need to make the situation worse. We came to talk with you humanely. 518 00:40:08,940 --> 00:40:11,280 To me it looks rather intimidating. 519 00:40:11,380 --> 00:40:13,910 I said the same to Hahat; that she will be under pressure. 520 00:40:14,300 --> 00:40:16,600 So you say that you are guilty, but strong. 521 00:40:17,000 --> 00:40:18,440 No, we didn't. 522 00:40:18,450 --> 00:40:20,450 I'm just saying that I need this job for a few days. 523 00:40:22,150 --> 00:40:24,360 I think that you need this too, sweetie. 524 00:40:24,580 --> 00:40:26,090 What's that supposed to mean? 525 00:40:34,020 --> 00:40:35,200 What are you doing? 526 00:40:35,280 --> 00:40:39,320 Brother, we need to be safe. It's grandma, you'll never know. 527 00:40:39,890 --> 00:40:41,940 Plus, we hardly got out of there. 528 00:40:42,300 --> 00:40:43,480 Don't exaggerate. 529 00:40:44,080 --> 00:40:52,800 Brother, I say this for your own good. After we went past 11 candidates as a bride, I saw with my own eyes the smoke coming out of your ears, just like in the cartoons. 530 00:40:53,400 --> 00:40:57,160 I said clearly what I think about marriage. I don't understand why she keeps pushing. 531 00:40:57,330 --> 00:40:58,590 Just your luck. 532 00:40:58,840 --> 00:41:01,030 Her stubbornness does not work with me though. 533 00:41:01,550 --> 00:41:08,280 As if I did not know. Reflecting on what you're doing, I can say one thing - your bad side is severe. 534 00:41:09,540 --> 00:41:11,040 What have you seen of my bad side? 535 00:41:11,580 --> 00:41:14,900 God is my witness, I do not know. But you have a clear problem with women. 536 00:41:15,010 --> 00:41:16,780 In that case, they shouldn't bother me 537 00:41:16,940 --> 00:41:19,600 For God's sake, for example, your new assistant. 538 00:41:19,820 --> 00:41:27,080 What did she do to you? With what you've done to her, she can't keep her mouth closed. She really hates you. 539 00:41:27,540 --> 00:41:32,320 I did nothing to her. Twice I saved her life. As a thank you I got a bunch of insults. 540 00:41:33,020 --> 00:41:37,510 So you're saying that this time we have planned a different tactic. I mean, you're going gentleman. 541 00:41:38,170 --> 00:41:40,980 Nobody is pretending anything. My job is to make money. 542 00:41:41,000 --> 00:41:43,160 Pathetic words. 543 00:41:43,290 --> 00:41:48,940 I understand when it comes to Ozge or Didem. But what do you want from this simple girl? 544 00:41:51,140 --> 00:41:55,140 Exactly. I've been getting to know her. She's a bit folksy. 545 00:41:58,950 --> 00:42:02,270 Do not you think that Hayat is too simple to be the daughter of a rich man? 546 00:42:07,720 --> 00:42:12,360 You inhuman creature! You egoist! The epitome of cruelty! 547 00:42:15,720 --> 00:42:23,440 What did I misunderstand? Your patience is ending. Just look at him. You are pushing me the phone. An excuse to get my number. Give me that. 548 00:42:25,920 --> 00:42:26,540 What have you done? 549 00:42:26,980 --> 00:42:28,980 I set you to the vertical. Enough of this! 550 00:42:33,100 --> 00:42:38,140 Do I look like someone who works there for a different reason than the one that I was forced to work with this sadist? 551 00:42:39,160 --> 00:42:41,480 Here's the problem. You do not look like me. 552 00:42:42,740 --> 00:42:44,380 I say this not to humiliate you. 553 00:42:45,180 --> 00:42:48,240 But she wasted her life just to please his father. 554 00:42:48,940 --> 00:42:51,240 So that's why you lied to the poor man telling him that you started work? 555 00:42:51,640 --> 00:42:52,140 Ipek. 556 00:42:52,640 --> 00:42:56,860 What Ipek? It would be best to talk with my uncle Kemal. 557 00:42:57,140 --> 00:42:57,640 You can not. 558 00:42:58,320 --> 00:42:58,880 We can not. 559 00:42:59,380 --> 00:43:00,480 Of course. And I'm talking about. 560 00:43:01,260 --> 00:43:04,820 We can not. That's what you did, is inhumane. 561 00:43:05,600 --> 00:43:12,220 If these times do not help a woman a woman, do not support it, let us then God help you. 562 00:43:13,680 --> 00:43:14,220 Suna. 563 00:43:15,340 --> 00:43:17,240 I have no such luck as you. 564 00:43:18,220 --> 00:43:19,440 I not am studying at private universities. 565 00:43:20,080 --> 00:43:23,100 I not even crossed the Turkish border, not to mention a long stay abroad. 566 00:43:23,580 --> 00:43:26,220 I'm fighting for my life ever since I was born. 567 00:43:28,240 --> 00:43:33,460 I do not despise his native place, but if you go back, the life that awaits me is clear. 568 00:43:34,220 --> 00:43:40,080 Father wants to close it at home like a prisoner. And then marry a man she does not love and who have children birth cluster. 569 00:43:40,440 --> 00:43:48,640 I beg you. Just a couple of days. I'll work as long as the Sun's mother did not leave. 570 00:43:51,200 --> 00:43:54,680 I think that we have a chat with uncle Kemal. You have one output. 571 00:43:55,020 --> 00:43:55,520 Ipek. 572 00:43:57,780 --> 00:43:59,340 Sun, please. 573 00:44:02,360 --> 00:44:08,700 Fine. Well. But only a few days. Then you have to find a definitive solution to this situation. 574 00:44:09,760 --> 00:44:15,160 First of all, do not forget that you started a job based on my CV. If this gets out, we're both finished. 575 00:44:17,420 --> 00:44:18,240 In that case, you must help me. 576 00:44:18,900 --> 00:44:19,520 In what? 577 00:44:20,900 --> 00:44:22,520 It can start with a SWOT analysis? 578 00:44:40,720 --> 00:44:45,460 But with you Sleepers. Wake up! 579 00:44:45,620 --> 00:44:48,120 What happened? Mother caught the girl? 580 00:44:48,280 --> 00:44:49,760 Who was caught, God forbid? 581 00:44:49,980 --> 00:44:51,660 How is it who's daughter? Dzejda. 582 00:44:52,420 --> 00:44:59,800 It's good. What do I care about it? It is important that Hayat was not caught. 583 00:45:00,800 --> 00:45:02,060 What would we catch Hayat? 584 00:45:05,140 --> 00:45:05,840 What they've caught? 585 00:45:07,620 --> 00:45:08,660 You just said so. 586 00:45:10,220 --> 00:45:17,260 What did I say? I ... I'm sleepy. How do I know what am I saying, Aunt Fadik? I'm awful sleepy. 587 00:45:18,960 --> 00:45:20,640 May God help her. 588 00:45:20,820 --> 00:45:22,090 Where are you going?! 589 00:45:22,200 --> 00:45:25,640 For God's sake, my daughter! And where can I go? I'm going to the kitchen. 590 00:45:28,140 --> 00:45:30,140 Are you hiding something from me? 591 00:45:31,060 --> 00:45:33,600 You can't hear the ones from inside. 592 00:45:35,560 --> 00:45:41,300 No. Since they put those masks on their faces, they probably just fell asleep. 593 00:45:43,010 --> 00:45:44,230 No. 594 00:45:44,880 --> 00:45:52,300 My daughter doesn't sleep at this time, even if I forced it. There's something suspicious about this. Wait. 595 00:45:52,500 --> 00:45:54,200 Do not go. Do not go, I beg you. 596 00:45:54,220 --> 00:45:56,220 Daughter, what are you doing? Let me go. For God's sake. 597 00:45:58,120 --> 00:46:00,800 It makes no sense to be afraid. Come on, Asli. 598 00:46:03,280 --> 00:46:04,700 What is going on here? 599 00:46:08,000 --> 00:46:12,240 Really, what's going on here? Thank God. 600 00:46:13,880 --> 00:46:15,300 We were getting some air. 601 00:46:16,240 --> 00:46:17,160 At this time? 602 00:46:18,360 --> 00:46:21,720 And why not, darling? Does the atmosphere have a schedule, Aunt Fadik? 603 00:46:25,140 --> 00:46:36,920 I told you. I said that it was because of those masks. It got them hot. They probably went to cool. Right? 604 00:46:37,260 --> 00:46:38,320 Definitely. 605 00:46:39,140 --> 00:46:47,500 Daughter. Child. We are in June. It's forty degrees, what is this cooling down? 606 00:46:49,480 --> 00:46:52,260 We're not even questioning these bags in their hands. 607 00:46:54,920 --> 00:47:00,760 Thank God, otherwise I wouldn't know what to say. 608 00:47:06,560 --> 00:47:07,660 They're crazy. 609 00:47:09,340 --> 00:47:10,560 Move. 610 00:47:24,100 --> 00:47:25,220 Good. 611 00:47:28,980 --> 00:47:32,960 It's very late. Immediately to bed. Tomorrow you have a job. 612 00:47:33,660 --> 00:47:34,740 Come on good night. 613 00:47:34,780 --> 00:47:36,460 Sleep well, girls. 614 00:47:37,310 --> 00:47:38,460 Good night. 615 00:47:44,220 --> 00:47:47,420 Okay. Do you really have work tomorrow? 616 00:47:48,370 --> 00:47:50,400 With God's help, who is her friend? 617 00:47:54,380 --> 00:47:55,800 I told you to sleep! 618 00:47:55,900 --> 00:47:57,100 We're already asleep. 619 00:48:17,140 --> 00:48:21,530 What's happening? Early in the morning this 'trrr' noise in my head. 'trrr' 620 00:48:23,350 --> 00:48:27,260 Don't ask, but our precious printer. 621 00:48:29,020 --> 00:48:32,120 Suna sent a SWOT analysis. I'm printing it. 622 00:48:33,420 --> 00:48:34,490 Really? 623 00:48:35,860 --> 00:48:38,140 Did she wake up and write an analysis? 624 00:48:39,040 --> 00:48:44,430 She sent just before dawn. May God bless her. Today I woke up really happy. 625 00:48:47,140 --> 00:48:51,200 This one would sleep even if the world was on fire. It gets on my nerves. 626 00:48:52,030 --> 00:48:53,280 Let's wake her then. 627 00:48:55,210 --> 00:48:58,610 Come. Three, two, one! 628 00:49:05,700 --> 00:49:07,100 Hello! 629 00:49:17,700 --> 00:49:21,400 You didn't let me take my car, at least let me sleep. 630 00:49:21,920 --> 00:49:25,560 If I let you take the car, who knows where you'd go. Stop dozing off. Get a grip. 631 00:49:25,590 --> 00:49:27,210 Today we have an important meeting. 632 00:49:28,530 --> 00:49:29,500 Hello, Cagla. 633 00:49:29,780 --> 00:49:30,790 Yes, Mr. Murat. 634 00:49:30,920 --> 00:49:34,220 Before the meeting, I'm going to drop off to the site. Send Miss Hayat directly to the site of the recording. 635 00:49:34,560 --> 00:49:37,560 Miss Hayat? Are you sure? 636 00:49:37,930 --> 00:49:40,870 Yes. Today we have a meeting with the Arabs. After all, she speaks four languages. 637 00:49:42,030 --> 00:49:43,860 Look at the girl, she speaks four languages? 638 00:49:43,960 --> 00:49:45,130 Ok. 639 00:49:46,000 --> 00:49:53,700 Applause for the girl, she speaks four languages. Although it looks like she could barely speak English. 640 00:49:54,740 --> 00:49:59,830 We'll see. Today, we'll see if her cv is the result of her labors, or her father's full pockets. 641 00:49:59,920 --> 00:50:02,660 Wow, that today is the day of the big exam. 642 00:50:03,140 --> 00:50:08,460 Since I mentioned big exam, what is this big launch you're doing? 643 00:50:09,380 --> 00:50:11,080 Come to a meeting, you'll find out. 644 00:50:11,780 --> 00:50:14,300 Brother, you are really cruel. 645 00:50:17,260 --> 00:50:18,720 Mom, we're going out. 646 00:50:19,900 --> 00:50:23,730 Aunt Emine, it seems that we're eating and leaving but we'll make it up tonight. 647 00:50:24,460 --> 00:50:27,660 Aunt Emine, the omelet was delicious. 648 00:50:27,680 --> 00:50:28,880 Wait. I'm going too. 649 00:50:30,140 --> 00:50:31,200 Meaning? 650 00:50:31,650 --> 00:50:33,230 Let me press this and we'll go. 651 00:50:34,010 --> 00:50:35,760 I don't understand. Mom, where are you going? 652 00:50:35,940 --> 00:50:36,770 To your work place? 653 00:50:37,500 --> 00:50:38,680 To my work place? 654 00:50:38,720 --> 00:50:39,760 No, Ipek's. 655 00:50:40,440 --> 00:50:42,740 In that case, let her be. Let her come. 656 00:50:44,630 --> 00:50:47,790 Daughter, of course, your work. What would I do with Ipek? 657 00:50:48,390 --> 00:50:50,250 What would you like to do with Hayat at work, Aunt Emine? 658 00:50:50,840 --> 00:50:55,080 Her father said so. That I have to go and see what this place is, and who is working there. 659 00:50:55,660 --> 00:50:58,600 He said he can not accept this job if you have to work with some questionable characters. 660 00:50:58,980 --> 00:51:02,890 He said if so, take her and bring home, and we'll find her another job. When I say take and bring I mean to our hometown. 661 00:51:02,940 --> 00:51:04,970 We already know everything about that, unfortunately. 662 00:51:05,970 --> 00:51:07,080 Today, you can not go, Mom. 663 00:51:07,580 --> 00:51:08,720 Why not, my lamb? 664 00:51:08,880 --> 00:51:10,880 I'm late and I can't wait. 665 00:51:11,620 --> 00:51:12,700 Yes. She can't wait. 666 00:51:12,820 --> 00:51:13,780 Another time. 667 00:51:23,780 --> 00:51:27,380 The number is correct. Why isn't this girl answering? 668 00:51:37,980 --> 00:51:42,280 Girl, do you want to die? I have to write her a message. 669 00:52:01,000 --> 00:52:02,450 What are you doing here? 670 00:52:03,310 --> 00:52:04,440 I work here. 671 00:52:05,780 --> 00:52:07,300 Don't I?! 672 00:52:07,740 --> 00:52:08,960 Did not you get my message? 673 00:52:09,440 --> 00:52:10,500 What message? 674 00:52:11,100 --> 00:52:13,720 Mr Murat waiting for you on the spot recording. 675 00:52:15,440 --> 00:52:17,640 Why? What would I do there? 676 00:52:18,120 --> 00:52:22,720 You have nothing to do with on-site recording. You will meet there with Mr Murat and you go to a meeting with the Arabs. 677 00:52:23,130 --> 00:52:24,500 You will be translating. 678 00:52:25,020 --> 00:52:28,040 What? Translate from Arabic? 679 00:52:28,640 --> 00:52:31,830 Rather than repeating everything I say like a parrot, you should go. 680 00:52:32,400 --> 00:52:34,740 Mr. Murat hates to wait. 681 00:52:35,520 --> 00:52:36,450 Take this. 682 00:52:37,540 --> 00:52:38,670 What is this? 683 00:52:38,960 --> 00:52:43,460 Bluetooth headset. Since you're my assistant, you will record my ways. 684 00:52:44,800 --> 00:52:45,320 Address? 685 00:52:45,800 --> 00:52:46,500 Look at the message. 686 00:52:49,380 --> 00:52:53,030 I can't. Even if I did, I won't see anything. 687 00:52:53,190 --> 00:52:57,040 You sent a message to the number on my CV, right? I don't use that number anymore. 688 00:52:57,620 --> 00:53:03,320 Okay. On the way, send me your new number and I will send you the address. Hurry. 689 00:53:04,200 --> 00:53:06,100 Excuse me. I'm very sorry. 690 00:53:09,260 --> 00:53:11,260 Good morning, Mrs. Derya. 691 00:53:12,000 --> 00:53:14,620 Mr. Murat and Mr. Doruk went to the place of recording, ma'am 692 00:53:14,800 --> 00:53:17,500 I know. I came to see you. 693 00:53:39,720 --> 00:53:42,070 Enough! Is that not enough powder? 694 00:53:49,000 --> 00:53:50,150 Try these. 695 00:53:55,300 --> 00:53:56,970 Have you met this new girl? 696 00:53:58,040 --> 00:53:58,860 What new girl? 697 00:54:00,280 --> 00:54:01,760 Murat's assistant's assistant. 698 00:54:02,280 --> 00:54:04,400 Does it matter? 699 00:54:05,340 --> 00:54:06,940 This girl is up to something. 700 00:54:09,460 --> 00:54:11,310 You say that there is something between them? 701 00:54:11,920 --> 00:54:13,320 I'm asking you. 702 00:54:17,540 --> 00:54:25,320 I am not Murat's bodyguard, Didem. I'm the chief designer. Is that clear? How do I know? 703 00:54:27,920 --> 00:54:28,510 Is that clear? 704 00:54:28,510 --> 00:54:29,290 How am I to know? 705 00:54:35,160 --> 00:54:40,440 Brother, I've never been so happy that I listened to you and came to work. Unbelievable. 706 00:54:41,060 --> 00:54:43,900 I expect the same performance from you at the meeting, Doruk. 707 00:54:46,360 --> 00:54:48,280 Here, the woman of my life. 708 00:54:48,380 --> 00:54:52,240 Do not say that. You'll cast a bad spell on my destiny. 709 00:54:52,480 --> 00:54:57,820 How can I Tuval? I don't have enough strength. God, you're like a living torch, burn us all. 710 00:54:58,060 --> 00:55:01,680 Our company may close, but your destiny is endless. 711 00:55:02,640 --> 00:55:03,860 Hi, Tuval. What's up? 712 00:55:04,200 --> 00:55:07,020 Hello, Murat. It seems that we are ready. 713 00:55:07,300 --> 00:55:08,890 Cool. Let me check the decoration. 714 00:55:10,380 --> 00:55:12,000 Come let's gossip a bit. 715 00:55:13,500 --> 00:55:22,480 Gossiping is my job, Doruk. It's my middle name. Spill. Come on, spit it out. What have you heard? 716 00:55:22,820 --> 00:55:25,180 For God's sake, I do not know anything. I wanted to hear something from you. 717 00:55:25,700 --> 00:55:28,180 Sour since she has arrived. 718 00:55:28,940 --> 00:55:32,740 I feel like shoving oily foods down her throat. 719 00:55:33,340 --> 00:55:36,960 She has finished off me, sapped my energy, chewed and spat. 720 00:55:38,070 --> 00:55:41,970 And she suspects that there is something between Murat and his new assistant. 721 00:55:42,250 --> 00:55:43,370 Really? 722 00:55:43,550 --> 00:55:44,290 I swear. 723 00:55:55,780 --> 00:55:57,910 Since everything ready, perhaps we can slowly start? 724 00:55:58,020 --> 00:56:00,030 We are ready. We can begin immediately. No problem. 725 00:56:00,740 --> 00:56:01,870 Hello Darling. 726 00:56:02,980 --> 00:56:04,340 Hello, Ms. Didem. 727 00:56:11,380 --> 00:56:12,730 Let's see the recording site. 728 00:56:12,840 --> 00:56:13,540 Tuval. 729 00:56:17,700 --> 00:56:18,940 What happened? Why are you so upset? 730 00:56:22,220 --> 00:56:24,660 Yesterday evening, we had a fight again, because of that assistant. 731 00:56:25,680 --> 00:56:26,380 Which assistant? 732 00:56:26,910 --> 00:56:28,720 This ugly one you gave to Cagla. 733 00:56:29,000 --> 00:56:29,780 Ugly? 734 00:56:30,660 --> 00:56:33,320 Better not say the same in front of my brother. 735 00:56:34,540 --> 00:56:35,220 Why? 736 00:56:35,620 --> 00:56:36,680 You don't know who she is? 737 00:56:37,540 --> 00:56:42,700 This ugly girl, assistant's assistant, is a childhood love of my brother. 738 00:56:43,120 --> 00:56:44,240 What?! 739 00:57:08,560 --> 00:57:11,020 I think there is a problem with the swing. 740 00:57:12,060 --> 00:57:15,500 Be calm. The guys checked it again. There's no problem. 741 00:57:16,740 --> 00:57:17,920 But it swings. 742 00:57:21,000 --> 00:57:27,140 Of course, it has to swing, baby. It's called a swing, is it not? Come on, sweetheart. 743 00:57:28,900 --> 00:57:29,800 Ok. 744 00:59:05,730 --> 00:59:06,800 Move! 745 00:59:07,520 --> 00:59:09,520 Friends, raise it. 746 00:59:09,950 --> 00:59:11,480 Move away. Let go of my hand! 747 00:59:24,210 --> 00:59:26,970 Even if it ended in failure, it was a heroic effort. Congratulations. 748 00:59:28,350 --> 00:59:30,340 I can get up alone, thank you. 749 00:59:32,340 --> 00:59:36,660 [Does love understand words?] 750 00:59:40,420 --> 00:59:45,020 [It doesn't believe in coincidences.] 751 00:59:48,120 --> 00:59:51,580 [I do not know anything.] 752 00:59:53,620 --> 00:59:55,370 What now? Hold on or let go? 753 00:59:55,480 --> 01:00:00,920 [Contrary to those who know everything.] 754 01:00:02,540 --> 01:00:05,500 I'd rather fall into the water again than ask for anything from you. 755 01:00:21,180 --> 01:00:23,500 Listen, Cagla. You're an intelligent girl. 756 01:00:24,600 --> 01:00:30,340 Nejat plans to retire. And his place will be either Murat's or Doruk's. 757 01:00:31,000 --> 01:00:38,540 If Murat triumphs, you will spend the rest of life as an assistant. But if Doruk does... 758 01:00:39,460 --> 01:00:41,820 We can think of a position as a Director for you. 759 01:00:43,620 --> 01:00:44,660 Otherwise? 760 01:00:44,860 --> 01:00:48,520 Otherwise, you'd be an assistant for the rest of your life. 761 01:00:50,520 --> 01:00:53,820 This is not an offer but a threat, Mrs. Derya.. 762 01:00:54,380 --> 01:01:01,220 It depends on which side you look at it. The decision is up to you whether you stand on the side that will be beneficial for you. 763 01:01:03,400 --> 01:01:09,000 I'll ask again. What's Murat's big surprise? 764 01:01:15,240 --> 01:01:21,020 No, Ipek. Do not you understand wrong. Today, in a moment I have a business meeting with the Arabs. 765 01:01:21,700 --> 01:01:23,720 Mr Murat wants me explained. 766 01:01:23,940 --> 01:01:26,060 And what now? 767 01:01:26,860 --> 01:01:28,300 Sam I want to ask. 768 01:01:30,960 --> 01:01:32,480 Now I can not talk too much. 769 01:01:33,000 --> 01:01:37,100 I try to call Suny? Maybe she comes up with some idea. 770 01:01:40,400 --> 01:01:42,060 Okay, what do you want from me? 771 01:01:42,480 --> 01:01:47,060 I'm not sure when I will end the meeting. Give it at home. 772 01:01:48,100 --> 01:01:48,720 At home? 773 01:01:48,900 --> 01:01:49,840 Mrs. Emine. 774 01:01:51,640 --> 01:01:52,360 Your mom? 775 01:01:52,660 --> 01:01:53,580 My mother is dead, Asli. 776 01:01:54,280 --> 01:01:56,920 What are you talking about, girl? God forbid! 777 01:01:57,200 --> 01:01:59,700 That's not what I mean. You know, many years ago ... 778 01:02:00,640 --> 01:02:07,620 That's why you call Mrs. Emine and tell her that the late return, and not to wait for me with food. 779 01:02:08,700 --> 01:02:12,500 Someone is next to you. That's why you can not talk. 780 01:02:13,960 --> 01:02:14,640 Disconnect. 781 01:02:44,620 --> 01:02:45,420 Did something happen? 782 01:02:49,320 --> 01:02:50,400 You ask me, sweetheart? 783 01:02:57,420 --> 01:02:58,080 I do not understand. 784 01:03:08,000 --> 01:03:13,160 In that case, I am assisting assistant, assistant chief of Murata. 785 01:03:16,460 --> 01:03:19,100 You have a meeting in half an hour. 786 01:03:24,660 --> 01:03:26,660 Do not look so. 787 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Follow me! 788 01:03:32,680 --> 01:03:33,420 Follow me? 789 01:03:35,140 --> 01:03:36,300 Behind you. Okay. 790 01:03:40,700 --> 01:03:43,440 Yes. Where do I provide these clothes, you Tuval? 791 01:03:44,500 --> 01:03:45,580 You know Dolmabahçe Palace? 792 01:03:46,000 --> 01:03:46,500 Yes. 793 01:03:47,440 --> 01:03:49,820 There is a cage with birds. Bet the past and come back. 794 01:03:52,440 --> 01:03:54,040 Leave them on the table. 795 01:03:55,960 --> 01:03:57,820 Now try to become invisible. 796 01:03:58,720 --> 01:04:01,420 Let you do not see at least a week. 797 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 Now I close my eyes, open them as it is to you not be here. 798 01:04:06,740 --> 01:04:08,960 You're still here. Get out! Get out! 799 01:04:09,800 --> 01:04:10,900 Did she go? Did she go? 800 01:04:11,760 --> 01:04:12,340 She went. 801 01:04:35,960 --> 01:04:38,520 But I feel strange when you look at me like that. 802 01:04:39,340 --> 01:04:39,840 Yes. 803 01:04:41,320 --> 01:04:44,860 They say that I cast a spell on people. 804 01:04:46,420 --> 01:04:47,300 And especially ... 805 01:04:49,340 --> 01:04:51,120 On the men. 806 01:04:51,840 --> 01:04:53,850 I'm starting to get hot. 807 01:04:57,440 --> 01:05:01,720 So you're the daughter of a friend your boss? 808 01:05:02,120 --> 01:05:03,800 They say that I am. 809 01:05:05,940 --> 01:05:07,120 Witty. 810 01:05:08,900 --> 01:05:15,380 Did you meet Murat through work? Or from the past? 811 01:05:15,840 --> 01:05:17,500 Why do you ask? 812 01:05:19,640 --> 01:05:22,780 Not confident, curious. 813 01:05:27,720 --> 01:05:28,810 This, or this? 814 01:05:33,040 --> 01:05:34,120 None. 815 01:05:36,260 --> 01:05:39,420 Are they not too bold for a business meeting? 816 01:05:41,060 --> 01:05:49,560 It's not about the color. The point is, if you can find something more modest? 817 01:05:51,620 --> 01:05:52,820 You know the Galata Bridge? 818 01:05:53,540 --> 01:05:54,120 Yes. 819 01:05:55,370 --> 01:05:57,080 Shall I go there and throw myself off it? 820 01:06:01,460 --> 01:06:03,230 I like you! 821 01:07:21,130 --> 01:07:22,360 I'm ready, Mr. Murat. 822 01:07:23,360 --> 01:07:24,140 I see. 823 01:07:25,660 --> 01:07:26,840 Kerem, prepare the car. 824 01:07:27,110 --> 01:07:28,060 As you wish. 825 01:07:29,400 --> 01:07:30,280 Doruk, come on. 826 01:07:31,800 --> 01:07:33,520 Brother, you go. I'm staying. 827 01:07:36,030 --> 01:07:36,860 After you. 828 01:07:58,180 --> 01:08:01,900 Ah, right, you'd rather burn than to hold my hand. I forgot. 829 01:08:03,580 --> 01:08:07,220 I'm having thoughts of breaking your nose but...never mind. 830 01:08:20,160 --> 01:08:22,840 See, what a fantasy. 831 01:08:23,560 --> 01:08:30,100 Find your childhood love after so many years, and then give her a position as your assistant. 832 01:08:30,950 --> 01:08:33,580 Look at you, brother. 833 01:08:37,399 --> 01:08:38,859 Dido, were you here? 834 01:08:39,540 --> 01:08:43,229 Doruk, tell me the truth. Where did they go? What kind of meeting? Why did you not go with them? 835 01:08:43,720 --> 01:08:44,800 Why do you think? 836 01:08:46,450 --> 01:08:47,880 Or is it... 837 01:08:50,000 --> 01:08:50,819 Exactly. 838 01:08:51,829 --> 01:08:53,979 What exactly? I do not understand. Speak openly. 839 01:08:54,800 --> 01:08:56,800 This meeting cover. It's all a lie. 840 01:08:56,899 --> 01:08:57,399 What? 841 01:08:57,620 --> 01:09:02,300 They went together to eat. The meeting is just camouflage, so no one said anything. 842 01:09:02,900 --> 01:09:06,850 I understand everyone else, but how could you fall for it, Dido? 843 01:09:32,280 --> 01:09:33,300 What's that in your hand? 844 01:09:33,819 --> 01:09:37,160 I almost forgot. The SWOT analysis you wanted. 845 01:09:44,300 --> 01:09:45,920 Where did you say you studied? 846 01:09:46,390 --> 01:09:47,570 But I didn't say anything like that. 847 01:09:51,580 --> 01:09:53,140 At the University of Michigan state. 848 01:09:54,010 --> 01:09:54,960 Your master? 849 01:09:55,880 --> 01:09:56,920 Sorbonne. 850 01:09:58,890 --> 01:09:59,780 Subject? 851 01:10:01,120 --> 01:10:04,620 The necessary organization in facing the great steps in business. 852 01:10:06,090 --> 01:10:09,320 Okay, did you study saving the human life in Busingu or at the Sorbonne? 853 01:10:12,540 --> 01:10:16,490 Was it worth it to fall into the water to rescue someone who you recently argued with? 854 01:10:16,630 --> 01:10:18,140 How do you know that we argued? 855 01:10:18,460 --> 01:10:19,420 I am the boss. 856 01:10:22,880 --> 01:10:24,260 It had nothing to do with Miss Didem. 857 01:10:24,940 --> 01:10:28,340 So as well as a phobia of closed rooms, you're afraid of swings? 858 01:10:31,290 --> 01:10:32,820 I do not want to talk about it. 859 01:10:48,550 --> 01:10:53,410 Did you see it? Murat ran for the assistant instead of coming to me. 860 01:10:55,530 --> 01:10:57,480 It was the positioning. 861 01:10:58,500 --> 01:11:00,840 It was a nice position. 862 01:11:02,800 --> 01:11:04,340 Again, I'm getting hot. 863 01:11:06,300 --> 01:11:11,060 You were sitting on the grass with your ass and the poor girl fell into the pond. 864 01:11:11,150 --> 01:11:13,630 It's not like she was going to drown. 865 01:11:14,140 --> 01:11:16,100 Besides, the whole team came running to you. 866 01:11:16,360 --> 01:11:17,380 That's what I'm saying. 867 01:11:18,200 --> 01:11:23,580 Everyone came running to me, and Murat ran to his childhood love. 868 01:11:25,240 --> 01:11:27,140 Oh my God. 869 01:11:28,280 --> 01:11:36,360 Hayat and Murat are childhood lovers? So there was something between them. 870 01:11:39,100 --> 01:11:40,520 How did you know? 871 01:11:40,590 --> 01:11:41,960 Doruk told me. 872 01:11:43,040 --> 01:11:47,120 My name is Didem, I'll send her back to where she came from. 873 01:11:48,260 --> 01:11:50,000 It will be a little difficult. 874 01:11:50,550 --> 01:11:51,200 Why? 875 01:11:52,160 --> 01:11:54,160 She's confident... 876 01:11:54,400 --> 01:11:57,210 I'll eat her confidence like potato chips! 877 01:11:59,260 --> 01:12:03,800 I am a twin according to the horoscope, but I'm the better one. 878 01:12:08,410 --> 01:12:11,070 Now, quiet please, my mom is calling. 879 01:12:11,180 --> 01:12:12,160 I beg your pardon? 880 01:12:12,280 --> 01:12:13,920 We need to talk, Doruk. 881 01:12:15,380 --> 01:12:19,000 But now I'm in a very important meeting, can I call you later? 882 01:12:19,060 --> 01:12:19,900 Obviously. 883 01:12:22,700 --> 01:12:24,540 Can you not tell me this on the phone, Mom? 884 01:12:24,880 --> 01:12:27,920 I don't want to hear any objections. In half an hour you have to be home. 885 01:12:28,440 --> 01:12:29,740 Fine, okay. 886 01:12:48,710 --> 01:12:51,880 Come on, do not be stubborn. Hold my hand. I need you today. 887 01:13:20,630 --> 01:13:22,380 Come on girls, come on. 888 01:13:22,660 --> 01:13:23,510 I beg your pardon? 889 01:13:25,110 --> 01:13:26,560 What are you doing there? 890 01:13:27,760 --> 01:13:30,380 Phone. I checked the time. 891 01:13:30,880 --> 01:13:31,760 Fine. Come. 892 01:13:32,080 --> 01:13:33,640 Do I have to go? 893 01:13:33,880 --> 01:13:35,210 I do not understand. 894 01:13:35,620 --> 01:13:37,100 I must urgently go to the bathroom. 895 01:13:37,720 --> 01:13:40,530 Well, go ahead, but be quick about it. They can come at any time. 896 01:13:46,150 --> 01:13:49,270 I will go straight to the point. I do not have much time. What did you do? 897 01:13:49,490 --> 01:13:54,290 I called Mrs. Emine, I mean, I called aunt Emine and said you'll be late. 898 01:13:54,610 --> 01:13:55,580 What did she say? 899 01:13:56,600 --> 01:14:01,350 Is there even such a position? What kind of work is this? Why is there dinner on the first week? 900 01:14:02,440 --> 01:14:03,840 No surprises. No problem. 901 01:14:04,440 --> 01:14:06,760 And what did you do, Ipek? Were you able to talk to Suna? 902 01:14:07,100 --> 01:14:10,540 Suna is ready. You only need one handset. 903 01:14:11,230 --> 01:14:12,830 This time it's certain. 904 01:14:12,830 --> 01:14:13,480 Yes, yes. 905 01:14:13,920 --> 01:14:19,100 Due to the storm in America, the gaggle moved to Spain. Miguel sent me a picture. 906 01:14:19,290 --> 01:14:22,440 I think it's only a matter of time before they will be here. I am very excited. 907 01:14:22,440 --> 01:14:26,510 Me too. And I am, baby. This will be my first flock of geese, which we will see together. 908 01:14:26,760 --> 01:14:33,420 But not the last, my bird. Together we will see a lot of geese, predators and spring birds. 909 01:14:40,450 --> 01:14:41,670 Yes? 910 01:14:42,060 --> 01:14:44,240 Suna, are you ready? I'm about to go into the meeting. 911 01:14:44,520 --> 01:14:46,110 I'm ready, I'm ready. 912 01:14:47,180 --> 01:14:48,640 What did you say? 913 01:14:48,850 --> 01:14:51,580 I said, I'm ready. I am waiting for your answer. 914 01:14:51,700 --> 01:14:54,640 You're screaming too much. We'll miss the birds before they even fly. 915 01:14:54,810 --> 01:14:56,910 Why is your voice is so unclear? 916 01:14:56,910 --> 01:15:00,310 I'm on the field with Gokce. We are waiting for the arrival of the birds. 917 01:15:01,260 --> 01:15:02,480 They're coming! 918 01:15:02,730 --> 01:15:04,480 I think they're coming to me too. 919 01:15:05,400 --> 01:15:06,940 These are clouds of dust, bird. 920 01:15:07,260 --> 01:15:08,880 False alarm. It's only a cloud of dust. 921 01:15:11,490 --> 01:15:14,910 As I said in a telephone interview, Sarte is interested in a one-off collaboration. 922 01:15:28,840 --> 01:15:30,420 They're wishing us good luck. 923 01:15:32,160 --> 01:15:33,440 What have you got in your ear? 924 01:15:40,960 --> 01:15:41,460 It is... 925 01:15:43,760 --> 01:15:44,560 Cagla. 926 01:15:45,240 --> 01:15:46,160 Ms. Cagla. 927 01:15:47,320 --> 01:15:50,320 She said she wanted me using her methods since I'm her assistant. 928 01:15:50,380 --> 01:15:51,510 She gave it to me. 929 01:16:00,580 --> 01:16:02,380 One after the other! 930 01:16:03,840 --> 01:16:06,620 If your Arabic is not good enough, we can hire a second translator, Miss Hayat. 931 01:16:07,000 --> 01:16:08,060 No way. 932 01:16:08,940 --> 01:16:12,420 There's just a difference in the accent. That's why. 933 01:16:13,160 --> 01:16:14,820 I wish you said it in Arabic. 934 01:16:15,610 --> 01:16:16,640 I'll do that too. 935 01:16:31,770 --> 01:16:32,480 Yes? 936 01:16:33,990 --> 01:16:34,820 Yes what? 937 01:16:35,520 --> 01:16:36,840 What did they say? 938 01:16:37,060 --> 01:16:38,360 We have a small problem with the connection. 939 01:16:39,480 --> 01:16:41,480 Hello, hello. Can you hear me? 940 01:16:43,010 --> 01:16:44,420 Unclear! 941 01:16:46,160 --> 01:16:48,760 Can I explain to you unclearly? 942 01:16:52,370 --> 01:16:58,080 'I'm not like my partner, I don't like to prolong the topic. Our request is clear. 943 01:16:58,540 --> 01:17:04,940 Not renew it, but immediately get down to business. They have the same opinion. What are our goals? 944 01:17:06,600 --> 01:17:11,220 To strengthen the brand Sarte, we want to start their own production. 945 01:17:11,500 --> 01:17:12,500 So? 946 01:17:14,480 --> 01:17:18,280 I mean, do I translate it all at once? 947 01:17:20,000 --> 01:17:23,080 We want to get a furniture factory in Turkey, which is not profitable. 948 01:17:40,550 --> 01:17:41,390 What happened? 949 01:17:41,500 --> 01:17:42,370 It disconnected. 950 01:17:43,490 --> 01:17:47,070 I mean, my voice suddenly broke. 951 01:17:51,980 --> 01:17:53,610 Hayat, can you hear me? 952 01:18:26,960 --> 01:18:31,160 Yes, ma'am. What is so urgent? I'm curious now. 953 01:18:31,960 --> 01:18:37,040 Doruk. Did your brother mention anything about this great project? 954 01:18:37,730 --> 01:18:38,900 Mom, this again? 955 01:18:39,420 --> 01:18:41,420 Did he say something or not? 956 01:18:41,630 --> 01:18:42,800 There was no opportunity. 957 01:18:42,970 --> 01:18:44,590 I learnt about it, though. 958 01:18:45,160 --> 01:18:50,320 Our dear young master wants to extend the concept of Sarte. 959 01:18:51,280 --> 01:18:52,800 What do you mean? 960 01:18:53,160 --> 01:18:55,000 Let me say it like this. 961 01:18:55,050 --> 01:18:59,770 From now on you you will not only deal with clothes, but also shoes, bags, furniture, or accessories. 962 01:18:59,920 --> 01:19:01,590 Whatever comes to mind. 963 01:19:01,720 --> 01:19:06,680 Wow, look at Murat Sarsilmaz. Aiming high. 964 01:19:07,030 --> 01:19:12,440 And just when your father said that one of you will lead the company. 965 01:19:12,780 --> 01:19:13,720 No, Mom. 966 01:19:14,260 --> 01:19:19,580 Doruk, if your brother had clear intentions, why would he hide it from you. 967 01:19:20,000 --> 01:19:21,580 The fact that there was no time is no excuse. 968 01:19:23,100 --> 01:19:26,160 This tactic for misdirection. 969 01:19:48,060 --> 01:19:51,320 You ... both sides knew English ... 970 01:19:52,060 --> 01:19:56,420 Why do we have to speak in English when I have an assistant who knows Arabic? 971 01:20:08,460 --> 01:20:11,360 It's so late. Mrs. Emine will kill me. 972 01:20:13,240 --> 01:20:14,280 Are you also here? 973 01:20:14,840 --> 01:20:15,740 Where do you live? 974 01:20:16,180 --> 01:20:17,180 At Reşitpaşa. 975 01:20:18,040 --> 01:20:20,460 I mean, I wanted to say at the Tarabya. 976 01:20:21,000 --> 01:20:23,540 I used to live there. It's okay, Tarabya is nearby. I'll ride you, don't worry. 977 01:20:24,140 --> 01:20:26,520 Oh, no, I can not. Then I'll have to go back. 978 01:20:26,940 --> 01:20:28,000 To where? 979 01:20:30,820 --> 01:20:31,880 What's happening? 980 01:20:32,960 --> 01:20:36,220 Mr. Murat, is it a problem to drive Miss Hayat to her house? 981 01:20:36,880 --> 01:20:40,170 No. I don't have a problem other that going home. 982 01:20:40,620 --> 01:20:44,460 Me too. So please do not bother. I'll go by bus. 983 01:20:44,860 --> 01:20:46,990 By bus? The daughter of a rich man? 984 01:20:48,620 --> 01:20:51,140 I mean, just a saying. I'll take a taxi. 985 01:20:51,480 --> 01:20:53,860 It's probably not a good idea to get a taxi at this time and in this outfit. 986 01:20:54,080 --> 01:20:57,160 And that taksi does not drive this way. We'll take you. Tarabya is nearby. 987 01:20:58,440 --> 01:21:02,320 This young lady has a phobia of driving a car with strangers, Kerem. You don't know about it. 988 01:21:04,380 --> 01:21:05,960 Does she know the taxi driver? 989 01:21:07,980 --> 01:21:09,060 He does not count. 990 01:21:10,990 --> 01:21:12,890 Please, Miss Hayat. After you. 991 01:21:27,930 --> 01:21:29,240 Nervous? 992 01:21:29,630 --> 01:21:30,940 I'm late. 993 01:21:34,360 --> 01:21:38,280 Tell your boyfriend to get accustomed. Our working hours are not certain. 994 01:21:38,920 --> 01:21:40,300 I do not have a boyfriend. 995 01:21:41,270 --> 01:21:42,520 I'm not surprised. 996 01:21:59,610 --> 01:22:01,420 It seems that this non-existent boyfriend calling you. 997 01:22:01,750 --> 01:22:03,080 No. It's from home. 998 01:22:04,340 --> 01:22:05,410 Answer it then. 999 01:22:06,390 --> 01:22:07,440 There's no need. 1000 01:22:08,030 --> 01:22:10,190 You can't leave family worried. Answer it. 1001 01:22:13,240 --> 01:22:14,280 Yes? 1002 01:22:14,520 --> 01:22:15,760 Where are you, darling? 1003 01:22:16,640 --> 01:22:18,020 On the way, Mrs. Emine. 1004 01:22:18,140 --> 01:22:19,660 What? Who? Who? Who? 1005 01:22:21,400 --> 01:22:23,400 Let's not extend this, I can not talk right now. 1006 01:22:24,220 --> 01:22:29,180 Daughter, it's three, your father rang four times. 1007 01:22:29,440 --> 01:22:35,200 He asked what kind of work is this? What's she doing there so long? He said it's getting dark! 1008 01:22:35,780 --> 01:22:37,320 You see, your father said... 1009 01:22:37,450 --> 01:22:42,080 I said, let's not not extend this, Mrs. Emine. I'm on the way. I'm coming. 1010 01:22:44,040 --> 01:22:48,570 God, God. Give me sanity God. 1011 01:23:04,190 --> 01:23:05,600 An aggressive driver. 1012 01:23:06,310 --> 01:23:08,250 But the driver must be patient. 1013 01:23:09,870 --> 01:23:12,400 Whoever doesn't have patience, won't arrive. 1014 01:23:21,380 --> 01:23:23,380 No, this won't work like this. 1015 01:23:23,700 --> 01:23:28,340 Mr. Murat. If you allow me, I'd like to pull over for a few minutes. 1016 01:23:28,660 --> 01:23:30,000 Okay, Kerem. Do what is necessary. 1017 01:23:57,020 --> 01:24:01,600 I've been trying to overtake you for 2 hours! What is this swerving around? 1018 01:24:06,640 --> 01:24:07,140 You? 1019 01:24:08,900 --> 01:24:09,760 Oh no! 1020 01:24:10,160 --> 01:24:10,860 Yes. Me. 1021 01:24:11,400 --> 01:24:15,200 Your destiny. Did I not tell you that we will meet, even if we go other routes? 1022 01:24:15,540 --> 01:24:16,540 Oh, only you were missing from this. 1023 01:24:17,200 --> 01:24:21,240 What a misfortune you are, turning up in front of me. Like a coincidence... 1024 01:24:21,400 --> 01:24:25,580 That's what you call a coincidence is destiny's way of laughing. I don't even know your name.. 1025 01:24:26,080 --> 01:24:31,020 Your ego is not yet aware of this but your conscience has already begun to follow me. 1026 01:24:32,620 --> 01:24:33,560 It's a nightmare. 1027 01:24:34,060 --> 01:24:37,400 As in a dream, right? But our love is true, do not worry. 1028 01:24:37,650 --> 01:24:40,010 Look at me! What love? Speak decently, or I will break your neck! 1029 01:24:40,080 --> 01:24:44,880 I love these crazy your reactions. Tell me, what is your name. I'll tattoo it on my heart . 1030 01:24:46,340 --> 01:24:49,340 I'm very late. What's going on? 1031 01:24:50,980 --> 01:24:51,560 It's Ipek! 1032 01:24:52,110 --> 01:24:53,170 What Ipek? 1033 01:24:53,620 --> 01:24:54,360 My friend. 1034 01:24:57,420 --> 01:24:58,080 Ipek. 1035 01:24:59,980 --> 01:25:02,700 Girl. What are you doing in this loser's car? 1036 01:25:04,820 --> 01:25:07,520 By the way, you look brilliant. 1037 01:25:07,980 --> 01:25:09,440 Mr Kerem is Mr Murat's driver. 1038 01:25:11,040 --> 01:25:13,220 I'm very tired. I'll explain later. 1039 01:25:13,600 --> 01:25:14,100 Ipek. 1040 01:25:15,540 --> 01:25:17,540 So your name is Ipek. 1041 01:25:20,780 --> 01:25:22,120 Kerem and Ipek. 1042 01:25:24,580 --> 01:25:28,820 Good good. Ipek and Kerem. The harmony of our love has been enriched by our names. 1043 01:25:32,520 --> 01:25:36,220 Hayat. Let's leave as soon as possible before I kill this man. 1044 01:25:37,980 --> 01:25:39,620 He was just driving me home. 1045 01:25:39,760 --> 01:25:41,040 Where is Reşitpaşa, and where are we?! 1046 01:25:41,640 --> 01:25:45,560 What Reşitpaşa again? What would do there? We're going to Tarabye. 1047 01:25:46,780 --> 01:25:51,000 Mrs. Emine doesn't stop ringing too, God has sent me to you. 1048 01:25:52,100 --> 01:25:52,600 Ipek. 1049 01:25:53,680 --> 01:25:59,220 Am I surprised that Hayat is your friend? I'm not. But why? Because life (Hayat) is messing with us to get us to connect with each other. 1050 01:25:59,340 --> 01:26:02,000 I swear to you, that our history is like a black-and-white movies. 1051 01:26:02,760 --> 01:26:08,460 Can we go before I sacrifice him to black-and-white action films? Take your things. Come on. 1052 01:26:11,960 --> 01:26:15,320 I will go on with my friend. Anyway, thank you. 1053 01:26:18,420 --> 01:26:19,550 Let me see. 1054 01:26:24,600 --> 01:26:26,760 Do not worry. You'll live. 1055 01:26:32,980 --> 01:26:33,880 Have a nice day. 1056 01:26:36,380 --> 01:26:37,330 What are you looking at? 1057 01:26:37,550 --> 01:26:38,200 Ipek. 1058 01:26:38,760 --> 01:26:39,680 It's done. 1059 01:26:42,340 --> 01:26:44,340 Ipek. See you later. 1060 01:26:44,940 --> 01:26:45,860 God forbid. 1061 01:27:08,900 --> 01:27:13,270 In fact, I realized that something was happening. I noticed it. 1062 01:27:18,770 --> 01:27:21,130 What am I saying, what are you saying? 1063 01:27:22,600 --> 01:27:29,300 For exactly four and a half hours, you've been talking about Murat and I've listened. I'm finished! 1064 01:27:30,580 --> 01:27:33,480 It's not fat, just water. So swollen by you! 1065 01:27:36,120 --> 01:27:37,040 Shall I refill it? 1066 01:27:38,240 --> 01:27:40,240 How beautiful do you say that. 1067 01:27:41,620 --> 01:27:44,000 Don't top up, just repeat. 1068 01:27:44,700 --> 01:27:46,180 Well, I repeat. Shall I refill? 1069 01:27:47,920 --> 01:27:49,920 This hooligan is funny too! 1070 01:27:50,860 --> 01:28:06,360 I would like to drink something else. I like to try different things. I'm looking for something that warms me inside, and thus cool as a light breeze. 1071 01:28:07,900 --> 01:28:10,800 In that case, please sit under the air conditioning , and I'll prepare a coffee. 1072 01:28:11,760 --> 01:28:13,140 Certainly a hooligan. 1073 01:28:13,860 --> 01:28:20,580 Best to prepare me "Koko Ibamu Salijena Kalijenta" [whatever it is]. 1074 01:28:21,280 --> 01:28:22,420 I never heard of it. 1075 01:28:25,320 --> 01:28:29,540 Can you tell me what to do when you're done flirting? Please. 1076 01:28:33,520 --> 01:28:38,840 At this point, my shift is over. I found a doctor to your problems. Bother him instead. 1077 01:28:41,380 --> 01:28:42,940 There is something called a private life. 1078 01:28:43,260 --> 01:28:46,840 I'm sorry, sorry, sorry. 1079 01:28:51,580 --> 01:28:53,040 How's it going? 1080 01:28:56,070 --> 01:28:58,740 Shall I help you with that shaker? 1081 01:29:15,140 --> 01:29:22,100 This girl will kill me! What time is this! Where are they up to now? Where? Where? 1082 01:29:22,680 --> 01:29:24,500 They are on the way, Emine. Calm down a little bit. 1083 01:29:24,800 --> 01:29:25,670 On what way? 1084 01:29:26,640 --> 01:29:31,620 Where was this meeting? Tell me. Where? In Fizenda? Did they meet in Fizenda? 1085 01:29:33,140 --> 01:29:39,320 It can't be like this, Aunt Emine. No, please. Lie down. 1086 01:29:42,540 --> 01:29:45,900 I know. I know what I'll do it. 1087 01:29:47,400 --> 01:29:51,900 Her father already said. He said that from today it is in my hands. 1088 01:29:54,240 --> 01:29:58,120 From the beginning it was clear that this girl is all awry. 1089 01:29:59,680 --> 01:30:02,200 Why? Did you have a difficult birth, Aunt Emine? 1090 01:30:02,360 --> 01:30:14,430 Oh, girl, ah. She ... ah, ah ... Normal babies are born head or legs, she was born ass first. 1091 01:30:14,830 --> 01:30:21,790 I had exactly thirty-three stitches. And even after the birth , something was wrong. Such a small baby at 8 months. 1092 01:30:22,600 --> 01:30:29,350 And you because of the difficult birth, you gave her name Hayat [Life] so she lives a long and prosper life. 1093 01:30:29,710 --> 01:30:33,990 No. When she was two days old, she was a lot to handle, that's why they gave her the name. 1094 01:30:34,700 --> 01:30:36,680 Oh no. This Hayat that we know? 1095 01:30:37,020 --> 01:30:38,280 Yes. 1096 01:30:38,740 --> 01:30:44,140 Yes, yes. Does not matter. It's okay. I'm fine. 1097 01:30:46,800 --> 01:30:52,280 The cologne made it better, my headache is gone a bit. 1098 01:30:53,330 --> 01:30:54,430 We came! 1099 01:30:54,740 --> 01:30:55,420 Thank God. 1100 01:31:08,140 --> 01:31:09,160 My God! 1101 01:31:12,560 --> 01:31:13,320 Hayat. 1102 01:31:16,250 --> 01:31:18,750 What is that on you, my child? 1103 01:31:20,660 --> 01:31:22,500 Daughter, Hayat, what is this? 1104 01:31:23,980 --> 01:31:26,480 It is the work clothing. Let's not extend this topic, Mom. 1105 01:31:28,880 --> 01:31:33,940 Work ... What kind of work ... 1106 01:31:34,310 --> 01:31:35,190 Mom?! 1107 01:31:36,890 --> 01:31:37,640 Mom! 1108 01:31:39,100 --> 01:31:43,020 Brother, I'm telling you, she cried 2 bucketloads. I had no idea what to do. 1109 01:31:43,540 --> 01:31:45,020 So you grabbed her hand and you brought her here, right? 1110 01:31:45,480 --> 01:31:49,770 I tried to calm her down for hours, but I couldn't. 1111 01:31:56,360 --> 01:32:00,000 Nothing was wrong this morning, I don't know why she's falling apart. 1112 01:32:02,030 --> 01:32:03,240 Me too. 1113 01:32:13,430 --> 01:32:15,090 You hurt me a lot, Murat. 1114 01:32:18,010 --> 01:32:20,820 Were you talking to this girl when we were in a relationship? 1115 01:32:28,680 --> 01:32:33,670 Let me correct you. We have never been in a relationship, Didem. I have no idea who you're talking about. 1116 01:32:34,900 --> 01:32:36,900 About your childhood love, Suna. 1117 01:32:38,540 --> 01:32:39,910 Where did that come out of? 1118 01:32:42,020 --> 01:32:43,120 Doruk told me everything. 1119 01:32:43,430 --> 01:32:44,060 Doruk.. 1120 01:32:49,690 --> 01:32:50,690 Doruk. 1121 01:32:51,720 --> 01:32:54,650 Doruk, can you explain the real story, please? 1122 01:32:54,900 --> 01:32:58,660 No, brother. I think that you should not hide it any longer. Leave these lies. 1123 01:32:59,100 --> 01:33:01,020 You are madly in love with this girl. 1124 01:33:01,480 --> 01:33:04,180 Doruk, your joke does not amuse me. Already, talk. 1125 01:33:04,510 --> 01:33:08,610 Brother, you've been in love since the age of 5. In the end, she's the first girl you kissed. 1126 01:33:08,810 --> 01:33:09,500 Doruk! 1127 01:33:09,750 --> 01:33:12,600 Okay, okay. Fine. It was all a lie. 1128 01:33:14,060 --> 01:33:16,860 My brother doesn't see anybody but you. 1129 01:33:17,490 --> 01:33:19,940 I figured it would improve your relationship. 1130 01:33:20,450 --> 01:33:23,860 See him. Crazy. He hasn't been himself for days. 1131 01:33:25,280 --> 01:33:28,940 Hug and do not let go of each other, it is hard to find true love. 1132 01:33:28,970 --> 01:33:29,600 Doruk! 1133 01:33:51,910 --> 01:33:52,860 Take. Drink it. 1134 01:33:55,970 --> 01:33:58,180 I do not know what is all the fuss. 1135 01:33:59,080 --> 01:34:02,380 She's still saying that there's nothing to exaggerate. 1136 01:34:05,070 --> 01:34:06,290 Of course. 1137 01:34:06,660 --> 01:34:07,360 Right. 1138 01:34:08,040 --> 01:34:10,280 Already in the first week, coming home late. 1139 01:34:11,820 --> 01:34:20,630 Expensive clothes. Naming the 'Mrs.' Emine on the phone. Horrible things come to mind, Aunt Emine. 1140 01:34:24,350 --> 01:34:27,010 And you still want to add fuel to the fire, Ipek? 1141 01:34:27,350 --> 01:34:32,010 Is it a good time for jokes? After all Hayat explained a moment ago. 1142 01:34:32,700 --> 01:34:36,060 Daughter, why do not you let the mother go with you to work? 1143 01:34:37,290 --> 01:34:39,600 Aunt Fadik, things like that on the first day? 1144 01:34:39,710 --> 01:34:43,940 Lead me like a child. Plus I didn't say she couldn't come. 1145 01:34:44,020 --> 01:34:45,070 I said that today can not. 1146 01:34:45,180 --> 01:34:45,950 Maybe next time. 1147 01:34:47,150 --> 01:34:51,370 Your father said the same thing. If not today, something will come out of this. 1148 01:34:52,210 --> 01:34:53,160 He was right. 1149 01:34:53,900 --> 01:35:03,190 He told me.He told me when you wanted to study in Istanbul. Let's not send her. She'll say I wan't to study and not come back. 1150 01:35:04,040 --> 01:35:05,090 But I did not listen. 1151 01:35:05,560 --> 01:35:08,040 You didn't and what happened, Mom? 1152 01:35:08,180 --> 01:35:11,120 You're acting as if I didn't start work, but went astray. 1153 01:35:11,290 --> 01:35:13,820 And this is what will soon happen if you act so thoughtlessly. 1154 01:35:14,120 --> 01:35:15,840 My God. Again, something is happening to me, Fadik. 1155 01:35:17,480 --> 01:35:22,920 Mom, I do not act without thinking. I'm trying to do what's good for me. 1156 01:35:24,150 --> 01:35:26,700 How do you know what is good for you? 1157 01:35:28,050 --> 01:35:30,840 Okay, how do you know what is best for me? 1158 01:35:31,600 --> 01:35:37,890 Times have changed. As a woman, I may have different expectations than a house and a child. 1159 01:35:38,980 --> 01:35:42,200 Instead of getting angry, try at least once to understand me. 1160 01:35:43,970 --> 01:35:46,300 Ask me what I want for once. 1161 01:35:46,870 --> 01:35:49,780 Through this behaviour, life is getting cold for me. 1162 01:35:59,810 --> 01:36:02,020 What did she say now? 1163 01:36:23,720 --> 01:36:27,200 I worried you late at night, I'm sorry. 1164 01:36:28,040 --> 01:36:29,940 But I came to myself. I feel good. 1165 01:36:31,800 --> 01:36:33,800 I made coffee. Drink if you want. You will feel better. 1166 01:36:34,930 --> 01:36:38,560 Nothing can help me now to feel better. I'm ashamed. 1167 01:36:40,520 --> 01:36:42,600 Well. Do not think about it. No problem. 1168 01:36:43,840 --> 01:36:45,240 It's not that. 1169 01:36:46,960 --> 01:36:50,720 Well. Do not think about what Doruk said. Same pranks as always. 1170 01:36:52,580 --> 01:36:55,460 I am ashamed that you pairing you with that girl. 1171 01:36:56,360 --> 01:36:57,460 Again this topic. 1172 01:36:57,780 --> 01:36:59,780 That's not what I meant. 1173 01:37:00,360 --> 01:37:02,870 First, I had no idea that it was the daughter of a friend of your father. 1174 01:37:02,880 --> 01:37:03,380 And? 1175 01:37:03,560 --> 01:37:07,230 If I knew that, I would refrain from pointing out her insolence. I wouldn't say anything. 1176 01:37:07,520 --> 01:37:11,080 And you go on about this? You realize that this girl ran to rescue you today? 1177 01:37:11,380 --> 01:37:12,820 Her problem was not to rescue me. 1178 01:37:13,020 --> 01:37:14,160 What was her problem? 1179 01:37:14,240 --> 01:37:15,140 You. 1180 01:37:15,600 --> 01:37:18,020 She did it to draw your attention. 1181 01:37:18,800 --> 01:37:22,040 It was a planned step. She was the center of attention of the whole team. 1182 01:37:22,620 --> 01:37:23,960 Give up for God's sake. 1183 01:37:24,240 --> 01:37:27,460 I also could not believe it. This woman is literally mentally ill. 1184 01:37:27,880 --> 01:37:31,590 One of the assistants heard her boast the victory on the phone. 1185 01:37:33,470 --> 01:37:35,760 So, it wasn't only me that she behaved insolently to. 1186 01:37:36,700 --> 01:37:39,280 You can see that it is back in this position. 1187 01:37:39,610 --> 01:37:43,790 Doesn't matter. Soon the truth will come out. You can see her true face. 1188 01:37:55,380 --> 01:37:57,830 Will I always have to fight for my life like this? 1189 01:37:58,500 --> 01:38:02,530 Not only you are concerned. No one is easy in life. 1190 01:38:03,900 --> 01:38:07,100 But look also on the positive side. 1191 01:38:07,900 --> 01:38:08,760 Positive side? 1192 01:38:08,980 --> 01:38:11,700 For example, Suna agreed to help you. 1193 01:38:12,260 --> 01:38:13,820 Only for a few days. 1194 01:38:16,880 --> 01:38:19,580 You could have been exposed. 1195 01:38:20,180 --> 01:38:22,400 That does not mean that this will not happen. 1196 01:38:25,220 --> 01:38:27,640 Your relationship with your boss greatly improved. 1197 01:38:29,030 --> 01:38:31,140 Rather it has a greater chance of death. 1198 01:38:32,420 --> 01:38:33,580 It does not improve. 1199 01:38:35,040 --> 01:38:38,100 As soon as something comes out of me, he get's more angry. 1200 01:38:38,580 --> 01:38:39,930 What does that mean? 1201 01:38:40,650 --> 01:38:42,400 He wanted me to tidy the archive. 1202 01:38:43,000 --> 01:38:45,420 After Suna appeared, he asked me about the SWOT analysis. 1203 01:38:45,880 --> 01:38:49,640 Then for hours, he forced me to translate from Arabic, although both sides knew English. 1204 01:38:50,900 --> 01:38:54,180 And when we came back, he questioned me in connection with the CV. 1205 01:38:55,800 --> 01:39:00,000 Why would he hide that he suspects something? He would have asked directly. 1206 01:39:00,380 --> 01:39:04,600 He doesn't ask, he tortures. Even if he was sure. 1207 01:39:05,260 --> 01:39:06,400 Typical boss. 1208 01:39:06,610 --> 01:39:08,250 It's got nothing to do with that. 1209 01:39:09,140 --> 01:39:15,580 He's weird. It's impossible to understand what he is thinking, or what he wants. 1210 01:39:59,100 --> 01:40:02,960 Yesterday's photos from the shoot are here, sir. They're waiting until you select the photos for catalog. 1211 01:40:03,280 --> 01:40:04,500 You can leave them here, Cagla. 1212 01:41:17,660 --> 01:41:20,020 Girl I told you I don't have any sales. 1213 01:41:20,360 --> 01:41:24,500 Plus I didn't say that we would hang out every night, just one night. 1214 01:41:25,950 --> 01:41:28,080 So you're not insisting but threatening me? 1215 01:41:29,200 --> 01:41:32,360 I say that I already have plans for the evening. Why you do not believe me? 1216 01:41:32,940 --> 01:41:36,930 Wait, wait, I'll give you the phone to someone who is responsible for organizing the evening. 1217 01:41:38,260 --> 01:41:39,140 What can I say? 1218 01:41:40,800 --> 01:41:41,850 How that can be? 1219 01:41:41,940 --> 01:41:43,780 She's stuck to me and won't leave. Talk. 1220 01:41:44,920 --> 01:41:46,400 Hello. Me? 1221 01:41:47,140 --> 01:41:48,210 And I who am I? 1222 01:41:48,320 --> 01:41:49,360 My girlfriend. 1223 01:41:49,900 --> 01:41:51,240 I am Mr. Doruk's girlfriend. 1224 01:41:51,480 --> 01:41:52,570 Without the Mr. 1225 01:41:53,340 --> 01:41:54,880 I Doruk's girlfriend. 1226 01:41:57,310 --> 01:41:58,740 We are very close to each other. 1227 01:42:00,060 --> 01:42:01,340 Look, miss ... 1228 01:42:02,170 --> 01:42:05,100 It's not what you think, please allow me to explain. 1229 01:42:06,400 --> 01:42:10,330 Mr. Doruk ... I mean, Doruk already has other plans for the evening. 1230 01:42:11,660 --> 01:42:13,730 But you won't let me speak properly. 1231 01:42:14,280 --> 01:42:15,490 She doesn't. 1232 01:42:18,740 --> 01:42:22,720 This is too much. The boy says he is busy, and you still insisting. I don't understand. 1233 01:42:24,580 --> 01:42:25,780 You faceless... 1234 01:42:26,050 --> 01:42:30,380 This is really too much. You're a woman, have some respect for yourself. You've stuck to the boy like a leech. 1235 01:42:32,100 --> 01:42:34,300 Us? Our situation is completely different. 1236 01:42:34,600 --> 01:42:35,700 Say we are engaged. 1237 01:42:35,770 --> 01:42:36,820 Say we are engaged. 1238 01:42:37,080 --> 01:42:39,260 We're engaged. 1239 01:42:39,580 --> 01:42:42,240 Stay away from my fiancé. 1240 01:42:46,980 --> 01:42:48,580 What happened? What did she say? 1241 01:42:48,770 --> 01:42:50,680 She cursed and hung up. 1242 01:42:51,430 --> 01:42:56,340 God glory. You saved my life, I am in your debt. 1243 01:42:56,760 --> 01:42:58,280 You're welcome. It is our duty. 1244 01:42:58,680 --> 01:43:02,160 Besides, I had some fun, people should at least have some sense of shame. 1245 01:43:51,220 --> 01:43:53,580 It's you? I got so scared. 1246 01:43:54,520 --> 01:43:55,140 Come on let's go. 1247 01:43:55,600 --> 01:43:56,260 Where are we going? 1248 01:43:56,260 --> 01:43:57,100 We're going to visit Hayat at work. 1249 01:43:57,920 --> 01:43:59,540 What are we doing at Hayat's work? 1250 01:43:59,850 --> 01:44:06,000 Her father ordered. I have to go and to look at it before I leave. He said I had to see for myself where and with whom she's working, then I can come back. 1251 01:44:06,780 --> 01:44:08,350 Well, let me get ready. 1252 01:44:09,000 --> 01:44:09,910 You look good. 1253 01:44:10,350 --> 01:44:11,420 How is the weather? 1254 01:44:11,580 --> 01:44:12,170 Beautiful. 1255 01:44:12,170 --> 01:44:13,330 Come on, take your bag and let's go 1256 01:44:13,350 --> 01:44:14,100 As my hair? 1257 01:44:14,240 --> 01:44:15,380 Good. Let's go. 1258 01:44:15,580 --> 01:44:16,360 Okay, I'm coming. 1259 01:44:26,790 --> 01:44:27,720 Can I go in? 1260 01:44:28,080 --> 01:44:29,730 Actually, I've already entered. 1261 01:44:30,480 --> 01:44:32,820 Why we owe your presence in Sarte, Mr. Doruk? 1262 01:44:33,700 --> 01:44:37,620 We are in the workplace, which belongs to our father, is not it? 1263 01:44:38,060 --> 01:44:39,600 Amazing that you remembered. 1264 01:44:39,870 --> 01:44:41,960 By God, today, are you not in the mood. 1265 01:44:43,140 --> 01:44:46,180 And you're joyful enough to gossip with employees. 1266 01:44:48,760 --> 01:44:50,480 With who? With Suna? 1267 01:44:50,760 --> 01:44:53,780 Miss prefers to be called Hayat. Not so good that you don't know? 1268 01:44:55,340 --> 01:44:57,540 Listen to me. Are you jealous of us? 1269 01:44:58,160 --> 01:45:02,020 Of course not. It's your business what you do in your private life. 1270 01:45:02,440 --> 01:45:05,160 But it is inappropriate to be so free with employees. 1271 01:45:05,520 --> 01:45:10,240 There's nothing between us. If there were I wouldn't hide it. I'd tell you all about it. 1272 01:45:12,630 --> 01:45:14,340 I'm not like you am I, brother? 1273 01:45:20,590 --> 01:45:22,840 I'm not hiding anything from you. How did you come up with this? 1274 01:45:23,530 --> 01:45:28,090 I learnt from others that you plan to transform Sarte in the concept of the brand. 1275 01:45:44,700 --> 01:45:48,480 Like I said, I didn't hide it from you. If you came to the meeting, you would have heard. 1276 01:45:48,540 --> 01:45:52,560 Fine. Let's leave it. I was just curious. 1277 01:45:53,680 --> 01:45:56,580 Anyway, I'm leaving, I'm just going to visit dad for five minutes. 1278 01:45:56,780 --> 01:45:58,180 Ok, brother. See you later. 1279 01:45:59,040 --> 01:46:05,480 Doruk. I ask out of curiosity. How did you hear about the concept? That is to say, dad had no idea. 1280 01:46:06,070 --> 01:46:07,740 The birds told me. 1281 01:46:52,580 --> 01:46:55,120 What are you up to, Suna Pektaş? 1282 01:47:10,860 --> 01:47:12,940 I was looking for you. 1283 01:47:14,100 --> 01:47:14,600 Why? 1284 01:47:15,070 --> 01:47:16,820 Of course, in order to show you where your place is. 1285 01:47:18,220 --> 01:47:20,790 To tell you that I will not fall for your sweet smile act 1286 01:47:21,020 --> 01:47:22,000 What are you talking about? 1287 01:47:22,480 --> 01:47:24,390 I'm telling you to stay away from Murat. 1288 01:47:24,800 --> 01:47:29,180 Mr Murat is just my boss. I keep away from him anyway. 1289 01:47:29,780 --> 01:47:32,740 Actually, who are you to speak to me this way? 1290 01:47:34,830 --> 01:47:37,280 I see you're trusting your father and throwing attitude. 1291 01:47:37,930 --> 01:47:39,440 But for me it is no obstacle. 1292 01:47:40,020 --> 01:47:41,560 I know Murat well. 1293 01:47:42,530 --> 01:47:46,340 And if my name is Didem, I'll know how to send you out of here as soon as possible. 1294 01:47:48,890 --> 01:47:54,220 Actually, it's probably hard for you to understand but I'm not running after anyone. 1295 01:47:54,600 --> 01:47:58,040 I am neither near nor far. I am doing my job. My job! 1296 01:47:59,920 --> 01:48:01,920 I suggest you do the same. 1297 01:48:06,250 --> 01:48:09,280 Are you suggesting to me that I don't do my job? I do not understand. 1298 01:48:10,070 --> 01:48:14,780 Do I have to tell you? Anyone who has a little bit of reason and perception will notice. 1299 01:48:15,580 --> 01:48:18,610 I don't know how a man like Mr. Murat sticks your side. 1300 01:48:19,050 --> 01:48:21,920 Your words and behavior are sharp and offensive. 1301 01:48:23,860 --> 01:48:27,600 I came here to thank you for yesterday, and you tell me such things. 1302 01:48:28,640 --> 01:48:30,640 What are you talking about? What thanks? 1303 01:48:32,840 --> 01:48:33,600 Murat. 1304 01:48:41,040 --> 01:48:42,360 Mr. Murat, I ... 1305 01:48:43,330 --> 01:48:44,910 Immediately to my office. 1306 01:49:01,880 --> 01:49:05,210 Girl, this place is huge. How do we find her? 1307 01:49:05,210 --> 01:49:07,740 Come on, let's ask. Come. 1308 01:49:07,850 --> 01:49:08,700 Yes? 1309 01:49:08,860 --> 01:49:09,760 Good morning, child. 1310 01:49:10,200 --> 01:49:11,200 Hello! 1311 01:49:11,320 --> 01:49:11,940 Hello! 1312 01:49:12,960 --> 01:49:14,220 We are looking Hayat Uzun. 1313 01:49:14,520 --> 01:49:16,080 In the department he works, Auntie? 1314 01:49:17,120 --> 01:49:20,100 Assistant to the director's general assisstant. 1315 01:49:25,140 --> 01:49:26,640 Hayat Uzun has guests. 1316 01:49:27,480 --> 01:49:28,340 Hayat Uzun. 1317 01:49:29,260 --> 01:49:31,800 Assistant to the director's general assisstant. 1318 01:49:33,270 --> 01:49:34,420 Are you sure? 1319 01:49:35,570 --> 01:49:36,220 Okay. 1320 01:49:38,550 --> 01:49:41,200 There is no one named Hayat Uzun who would work for us. 1321 01:49:46,940 --> 01:49:52,140 No no. Again... 1322 01:49:59,540 --> 01:50:02,420 Assistant to the director's general assisstant. 1323 01:50:02,630 --> 01:50:05,610 It really is not like you think. Let me explain. 1324 01:50:05,720 --> 01:50:06,810 I heard what I needed to hear. 1325 01:50:06,810 --> 01:50:07,760 But it is not everything. 1326 01:50:07,900 --> 01:50:09,160 I was informed about before. 1327 01:50:09,820 --> 01:50:15,300 I don't know what you've heard about before but I feel cheated. Please listen to me. 1328 01:50:15,750 --> 01:50:18,610 Can we leave what I heard to aside, and focus on what I saw? 1329 01:50:22,260 --> 01:50:24,250 You invited a friend just after getting the job. 1330 01:50:24,920 --> 01:50:29,120 Argued with the main model. More specifically, said offensive words. 1331 01:50:34,400 --> 01:50:37,200 Not to mention the free behavior in relation to the boss of the workplace. 1332 01:50:38,580 --> 01:50:39,640 Boss...? 1333 01:50:41,260 --> 01:50:43,140 How so? Which... 1334 01:50:46,880 --> 01:50:51,060 If you're talking about Mr Doruk, it's not like you think. He asked me for help and I ... 1335 01:50:51,210 --> 01:50:52,160 And the most important. 1336 01:50:53,080 --> 01:50:57,920 Telling others about what we talked about in the meeting with the Arabs. 1337 01:50:59,890 --> 01:51:02,060 I didn't do such a thing. 1338 01:51:02,360 --> 01:51:05,080 If you think that the friendship of our fathers protects you, you're mistaken, Hayat. 1339 01:51:06,060 --> 01:51:08,960 In fact, you're wrong. And from the very beginning. 1340 01:51:09,440 --> 01:51:15,660 I do not know with what kind of people you've worked with so far, nor what kind of people you hang with, but looking at your environment, it's not hard to guess. 1341 01:51:16,280 --> 01:51:21,240 But now I tell you. I am not who you think. And especially a snitch! 1342 01:51:22,340 --> 01:51:23,500 Where are you going? I am not done yet. 1343 01:51:23,750 --> 01:51:24,940 It's finished for me. 1344 01:51:26,100 --> 01:51:31,440 Hire me for any position, you can hinder my life however you want, perhaps even torture me. 1345 01:51:32,220 --> 01:51:35,190 But you can't accuse me having such a character, Mr. Murat! 1346 01:51:36,030 --> 01:51:39,100 I will not ask you what I can do and what I can't. I'm the boss here. 1347 01:51:44,520 --> 01:51:46,520 Not any more. 1348 01:51:48,640 --> 01:51:50,500 Because I quit. 1349 01:52:02,180 --> 01:52:05,260 Ask Laftan Anlamaz / Love does not understand the words, sect. 2, PL subtitles. 1350 01:52:05,740 --> 01:52:09,900 Translation: aneta3721 synchronization Subtitle: Joanna (translation help), paste Subtitle: Paulina, the text of the Bosnian Ula 1351 01:52:10,420 --> 01:52:13,800 Welcome to facebook: Corner Turkish PL Series