1 00:00:00,080 --> 00:00:02,850 Vogliamo parlarvi ancora dell'interprete della lingua dei segni 2 00:00:02,850 --> 00:00:05,379 al memorial per Nelson Mandela di Martedì. 3 00:00:05,379 --> 00:00:09,820 In collegamento abbiamo Laura Peterson e Julie Rems-Smario da Fremont, California 4 00:00:09,820 --> 00:00:13,410 Lavorano alla California School per non udenti, come abbiamo già detto, 5 00:00:13,410 --> 00:00:17,430 Julie stessa è sorda e comunicherà attraverso un'interprete 6 00:00:17,430 --> 00:00:19,330 che non sarà inquadrata. 7 00:00:19,330 --> 00:00:20,970 Grazie di essere qui. 8 00:00:20,970 --> 00:00:25,039 Laura, vorrei cominciare con te e sapere come hai reagito 9 00:00:25,039 --> 00:00:27,880 a questo interprete della lingua dei segni: cosa hai pensato? 10 00:00:27,880 --> 00:00:32,259 Um, ecco, quando mi è stato raccontato per la prima volta, da Julie in effetti, 11 00:00:32,259 --> 00:00:36,870 ho pensato "Ok, allora non erano qualificati" 12 00:00:36,870 --> 00:00:40,200 Inoltre, avevo pensato, affinchè possa spiegarlo ora, 13 00:00:40,200 --> 00:00:43,440 Voglio che tutti nel pubblico possano capire 14 00:00:43,440 --> 00:00:47,480 e per questo, in quanto so che non ci sono sottotitoli, 15 00:00:47,480 --> 00:00:50,870 Julie farà da interprete nella lingua dei segni 16 00:00:50,870 --> 00:00:52,650 affinchè tutti nel pubblico possano capire. 17 00:00:52,650 --> 00:00:54,680 Volevo giusto chiarirlo 18 00:00:54,680 --> 00:00:56,390 perchè qualcono potrebbe non capire 19 00:00:56,390 --> 00:00:58,640 perchè Julie sta usando la lingua dei segni. 20 00:00:58,640 --> 00:01:00,870 Quindi, quando l'ho letto per la prima volta, ho pensato: 21 00:01:00,870 --> 00:01:03,540 "Ok, forse era solo una persona non molto brava, 22 00:01:03,540 --> 00:01:07,370 Ma quando ho visto il video, era veramente molto chiaro che 23 00:01:07,370 --> 00:01:11,820 non avevano la semantica, i movimenti delle mani, 24 00:01:11,820 --> 00:01:16,500 gli elementi tipici di tutte le lingue dei segni. 25 00:01:16,500 --> 00:01:18,830 Non conosco la lingua dei segni Sud-Africana, 26 00:01:18,830 --> 00:01:22,470 ma ci sono cose che sono comuni a tutte le lingue dei segni. 27 00:01:22,470 --> 00:01:26,720 bisogna dire che non c'è una lingua dei segni internazionale, 28 00:01:26,720 --> 00:01:27,080 stabilita, 29 00:01:27,080 --> 00:01:29,270 Cioè, ci sono diverse lingue dei segni per ogni stato. 30 00:01:29,270 --> 00:01:31,840 Ma Julie, veniamo a te: 31 00:01:31,840 --> 00:01:35,890 Ti senti indignata? Che cosa vorresti succedesse ora? 32 00:01:35,890 --> 00:01:40,550 Ecco, sono veramente scioccata, 33 00:01:40,550 --> 00:01:43,710 perchè questo dimostra una vera mancanza di rispetto 34 00:01:43,710 --> 00:01:46,960 nei confronti dei i diritti umani per l'uguaglianza lingustica. 35 00:01:46,960 --> 00:01:48,850 Essi sono stati negati durante quest'evento, 36 00:01:48,850 --> 00:01:53,970 e Nelson Mandela ha rappresentato i diritti umani, 37 00:01:53,970 --> 00:01:56,440 egli è un'icona ed un africano. 38 00:01:56,440 --> 00:02:01,190 E questa persona ha sfruttato questo in un giorno molto importante 39 00:02:01,190 --> 00:02:03,040 dedicato a Nelson Mandela 40 00:02:03,040 --> 00:02:07,350 e ha anche violato i nostri diritti umani in quanto persone sorde 41 00:02:07,350 --> 00:02:12,030 mostrando esattamente in 42 00:02:12,030 --> 00:02:14,420 cosa consiste l'apartheid linguistico, 43 00:02:14,420 --> 00:02:18,880 E Laura, come abbiamo visto nella storia che Errol Barnett ci ha presentato, 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,090 poco prima della pausa, 45 00:02:21,090 --> 00:02:25,170 quest'uomo, quest'interprete, aveva già causato problemi, 46 00:02:25,170 --> 00:02:27,230 ma non c'erano state conseguenze. 47 00:02:27,230 --> 00:02:29,920 Come fa una persona -- perchè secondo me 48 00:02:29,920 --> 00:02:32,230 egli non aveva le credenziali per essere lì -- 49 00:02:32,230 --> 00:02:33,690 Come fa una persona a finire sul palco 50 00:02:33,690 --> 00:02:35,550 accanto a tutte quelle figure di rilievo 51 00:02:35,550 --> 00:02:38,150 in un giorno così importante, storico, 52 00:02:38,150 --> 00:02:41,050 non solo per il Sud Africa, ma senza dubbio per tutto il mondo? 53 00:02:41,050 --> 00:02:43,870 Come fa una persona ad arrivare a quel punto 54 00:02:43,870 --> 00:02:45,120 quando hanno già avuto dei problemi? 55 00:02:45,120 --> 00:02:46,590 Peterson: Dunque, la tua domanda è 56 00:02:46,590 --> 00:02:48,830 come è riuscito a finire sul palco. 57 00:02:48,830 --> 00:02:53,290 Sfortunatamente, non è così inusuale. 58 00:02:53,290 --> 00:02:55,349 Succede non solo in Sud Africa, 59 00:02:55,349 --> 00:02:56,580 ma in tutto il mondo, 60 00:02:56,580 --> 00:03:00,790 succede in classe qui in California. 61 00:03:00,790 --> 00:03:02,950 Spesso succede che 62 00:03:02,950 --> 00:03:07,120 la persona che assume non conosce la lingua dei segni 63 00:03:07,120 --> 00:03:10,650 E quindi, se qualcuno dice di essere fluente in quella lingua, 64 00:03:10,650 --> 00:03:13,480 viene assunto, capisci, soltanto sulla parola. 65 00:03:13,480 --> 00:03:15,099 Qui negli Stati Uniti, 66 00:03:15,099 --> 00:03:17,000 abbiamo un ordine degli Interpreti per Sordi, 67 00:03:17,000 --> 00:03:18,650 c'è un intero processo di certificazione 68 00:03:18,650 --> 00:03:23,650 un codice etico e di condotta professionale, 69 00:03:23,650 --> 00:03:25,349 per cercare di evitare tutto ciò. 70 00:03:25,349 --> 00:03:30,440 Comunque, questo non significa che coloro 71 00:03:30,440 --> 00:03:32,360 che non hanno queste qualifiche non vengano assunte, 72 00:03:32,360 --> 00:03:34,849 i non-udenti non sono inclusi nel processo di assunzione, 73 00:03:34,849 --> 00:03:39,590 affinchè qualcuno che conosce la lingua possa verificare 74 00:03:39,590 --> 00:03:42,099 se i candidati siano realmente fluenti. 75 00:03:42,099 --> 00:03:44,830 E presumibilmente, i soldi sono la motivazione. 76 00:03:44,830 --> 00:03:46,530 Ma naturalmente, nel mondo, 77 00:03:46,530 --> 00:03:49,440 molti bambini sordi a stento ricevono un'educazione appropriata 78 00:03:49,440 --> 00:03:51,209 e questo è il punto importante. 79 00:03:51,209 --> 00:03:54,750 Human Rights Watch ha una campagna volta 80 00:03:54,750 --> 00:03:57,379 ad aumentare la consapevolezza riguardo l'educazione alla lingua dei segni 81 00:03:57,379 --> 00:04:00,349 in tutta l'Africa e nel resto del mondo. 82 00:04:00,349 --> 00:04:05,030 Vorrei che guardassimo giusto una parte del video, se è possible mandarlo in onda: 83 00:04:05,030 --> 00:04:07,230 Il mio nome? Bene! 84 00:04:07,230 --> 00:04:09,980 Il tuo? Ciao! Anne, Anne, bene! 85 00:04:09,980 --> 00:04:11,080 Il mio nome. 86 00:04:11,080 --> 00:04:13,280 [la bambina dice il suo nome nella lingua dei segni] 87 00:04:13,280 --> 00:04:15,980 Bene bene bene! Il tuo? 88 00:04:15,980 --> 00:04:20,639 Il tuo nome? Ah ah, tu non sei Anne. 89 00:04:20,639 --> 00:04:23,919 Il mio nome? Chi? il tuo, il tuo, il tuo. 90 00:04:23,919 --> 00:04:26,099 Il tuo, il tuo, il tuo. 91 00:04:26,099 --> 00:04:29,370 Mmm, come si chiama? 92 00:04:29,370 --> 00:04:30,469 [la bambina usa dei segni] 93 00:04:30,469 --> 00:04:31,559 Si, benissimo. 94 00:04:31,559 --> 00:04:35,800 E' molto brava nella lingua dei segni. 95 00:04:35,800 --> 00:04:37,289 E' molto importante in quanto 96 00:04:37,289 --> 00:04:40,740 ora può comunicare con altre persone. 97 00:04:40,740 --> 00:04:42,669 Quando era a casa 98 00:04:42,669 --> 00:04:46,680 non c'era alcuna lingua dei segni. 99 00:04:46,680 --> 00:04:49,460 Julia e Laura, i rappresentanti dicono ovviamente 100 00:04:49,460 --> 00:04:50,279 che uno dei problemi più grandi 101 00:04:50,279 --> 00:04:53,629 è la mancanza scuole e insegnanti della lingua dei segni. 102 00:04:53,629 --> 00:04:56,430 E penso che quella parte del video, 103 00:04:56,430 --> 00:04:58,240 lo dimostri davvero, 104 00:04:58,240 --> 00:05:01,089 quanto sia importante educare questi bambini. 105 00:05:01,089 --> 00:05:03,800 Per alcuni, non è che fino a quando hanno sei anni 106 00:05:03,800 --> 00:05:06,830 che hanno accesso a questo tipo di educazione. 107 00:05:06,830 --> 00:05:11,270 Quanto vi preoccupa il fatto che le azioni di questo falso interprete 108 00:05:11,270 --> 00:05:14,559 possano avere un effetto negativo su questa iniziativa? 109 00:05:14,559 --> 00:05:18,759 Certo, mi preoccupa molto 110 00:05:18,759 --> 00:05:23,039 il fatto che le persone sorde, i leader sordi non siano riconosciuti, 111 00:05:23,039 --> 00:05:24,330 e l'input che viene dalla comunità, 112 00:05:24,330 --> 00:05:25,889 in quanto noi parliamo da esperte, 113 00:05:25,889 --> 00:05:29,099 e molte scuole non assumono coloro che conoscono la comunità, 114 00:05:29,099 --> 00:05:30,719 che conoscono la lingua, 115 00:05:30,719 --> 00:05:35,499 che conoscono il nostro diritto alla lingua dei segni. 116 00:05:35,499 --> 00:05:38,589 Abbiamo un'epidemia nazionale ed internazionale 117 00:05:38,589 --> 00:05:41,919 di bambini sordi che hanno difficoltà di linguaggio. 118 00:05:41,919 --> 00:05:47,659 Crescono senza nessun accesso nè hanno piena competenza in nessuna lingua, 119 00:05:47,659 --> 00:05:52,020 il che significa che hanno difficoltà accademiche, sociali ed emotive. 120 00:05:52,020 --> 00:05:53,809 Ed è davvero una brutta farsa. 121 00:05:53,809 --> 00:05:56,099 Se c'è una cosa positiva, 122 00:05:56,099 --> 00:05:59,360 forse l'incidente ha portato all'attenzione tutto ciò. 123 00:05:59,360 --> 00:06:00,490 Naturalmente, si vedrà. 124 00:06:00,490 --> 00:06:02,879 Laura Peterson e Julie Rems-Smario, 125 00:06:02,879 --> 00:06:04,059 grazie di essere state con noi 126 00:06:04,059 --> 00:06:06,550 e di aver richiamato l'attenzione su questo incidente. 127 00:06:06,550 --> 00:06:07,090 Lo apprezziamo.