...Y queremos hablar más sobre el intérprete de signos
del funeral de Nelson Mandela del martes.
Nos acompañan Laura Peterson
y Julie Rems-Smario en Fremont, California.
Como ya dijimos, trabajan en
la Escuela para Sordos de California.
Julie es sorda y se comunicará a través de un intérprete
que está fuera de cámara.
Gracias por acompañarnos.
Laura, quiero comenzar contigo para ver tu reacción
ante este intérprete de signos. ¿Qué piensas?
Bueno, cuando me hablaron de esto,
que de hecho fue Julie
pensé: "Vale, puede que no estuviesen cualificados",
Pensé que para poder explicarlo aquí
y poder ponerlo al alcance de todo tu público
dado que no hay subtítulos,
Julie podría interpretarme
de modo que todo el público pueda verlo.
Sólo quiero aclarar que
Julie se encuentra aquí
porque puede que no todo el mundo lo entienda.
Así que cuando me enteré de esto, pensé
"Puede que fuese alguien que no es muy bueno".
Pero cuando vi el vídeo, tuve claro
que no compartía la semántica, ni las formas de las manos
en fin, que no tenía los atributos de ningún idioma.
No conozco el lenguaje de signos sudafricano,
pero hay cosas comunes a todos los idiomas.
Cabe mencionar que
no hay ningún lenguaje internacional de signos,
lo cual hay que tener en cuenta.
Hay lenguajes de signos diferentes en cada país.
Pero, lo que quiero saber, Julie, es:
¿Estás enfadada? ¿Qué crees que debería pasar?
Sí, estoy enfadada
porque esto muestra una falta de respeto
hacia la igualdad de lenguas.
Eso se destrozó en el funeral
y Nelson Mandela representaba los derechos humanos,
es un icono y un africano.
Y eso se explotó en un día muy importante
en el que se honraba a Nelson Mandela,
se violaron nuestros derechos humanos como sordos
al mostrar, en fin,
la imagen del idioma del apartheid.
Laura, como vimos en la historia de Error Barnett
que hubo antes de la pausa,
este intérprete ya se había metido en problemas antes,
aunque no había habido consecuencias.
¿Como puede alguien..? Digo yo,
él tenía credenciales para hacer esto.
¿Cómo termina uno en el escenario,
al lado de todos esos personajes,
un día tan importante e histórico,
no sólo para Sudáfrica, sino para todo el mundo?
¿Cómo se llega a ese punto...
si ya has tenido problemas antes?
Sí, tu pregunta es
que cómo puede estar ahí.
Desgraciadamente no es tan extraño.
No pasa solamente en Sudáfrica,
sino en todo el mundo.
Incluso pasa en las aulas de California.
A veces, la cuestión es
que la persona contratada no conoce el idioma.
Entonces, si la persona dice que sí lo conoce,
le toman la palabra directamente.
En Estados Unidos
tenemos un Registro de Intérpretes de Sordos.
Hay todo un proceso de certificación
y un código ético y de conducta profesional,
de esa manera intentamos evitar esto.
Sin embargo, no quiere decir que no se contrate
a gente sin cualificación.
En el proceso de contratación no intervienen sordos,
no hay nadie que corrobore que esa persona
conoce realmente la lengua.
Podemos suponer que la razón es el dinero.
Pero claro, hay muchísimos niños sordos
que luchan por una educación digna,
esa es la cuestión.
La organización Human Rights Watch tiene una campaña
de sensibilización hacia la educación del lenguaje de signos
en muchas partes de África y de todo el mundo.
Vamos a ver un poco del vídeo.
¿Mi nombre?
¡Bien!
¿El tuyo? ¡Anne, bien!
Mi nombre
[La niña se expresa en lenguaje de signos]
¡Bien, bien! ¿Y el tuyo?
¿Tu nombre? Ah, tú no eres Anne.
¿Mi nombre?
El tuyo, el tuyo.
¿Cuál es su nombre?
[Lo muestra en signos]
Sí, estupendo.
Se expresa muy bien en el lenguaje de signos.
Es muy importante, porque
ahora puede comunicarse con otra gente.
Cuando estaba en casa
no se enseñaba el lenguaje de signos aquí.
Y Julia y Laura, se dice que
uno de los mayores problemas es la falta
del lenguaje de signos en los colegios y centros.
Ese pequeño vídeo
lo muestra de verdad, ¿no?
La importancia de educar a esos niños.
A veces, hasta los seis años
no tienen acceso a esta educación.
¿Os preocupa el impacto negativo que pueden tener
las acciones de este falso intérprete sobre esta iniciativa?
Sí, me preocupa mucho
la falta de aceptación de la gente sorda, de líderes sordos,
la participación de la comunidad,
porque somos expertas
y sabemos que muchos colegios
no contratan a sordos que conozcan la comunidad,
que conozcan el lenguaje,
que conozcan los derechos humanos de la lengua de signos.
Hay una epidemia nacional e internacional
que afecta a los niños sordos, que no aprenden el lenguaje.
Crecen sin tener acceso a ello,
sin conocer del todo ninguna lengua,
y luchan en el entorno
académico, social y emocional.
Todo es una farsa.
Si tenemos que sacar un lado positivo
es que este incidente ha llamado la atención sobre eso.
De todas formas, ya veremos.
Laura Peterson y Julie Rems-Smario,
muchas gracias por haber estado con nosotros
y haber llamado la atención sobre esto.
Os lo agradecemos.