0:00:00.301,0:00:02.361 Ovo ovde 0:00:02.361,0:00:05.263 je elektronska cigareta. 0:00:05.263,0:00:09.258 To je meni, od pre godinu,[br]dve kad je izmišljeno, 0:00:09.258,0:00:11.210 pružilo neverovatno zadovoljstvo. 0:00:11.210,0:00:12.485 (Smeh) 0:00:12.485,0:00:14.943 Mali deo tog zadovoljstva je nikotin, 0:00:14.943,0:00:16.831 ali tu ima nešto mnogo važnije[br]od nikotina. 0:00:16.831,0:00:21.644 Od momenta kad su u Velikoj Britaniji[br]zabranili pušenje na javnim mestima 0:00:21.644,0:00:25.823 nisam više uživao u zabavama sa pićem. 0:00:25.823,0:00:27.046 (Smeh) 0:00:27.046,0:00:30.515 Zaključio sam zašto pre neki dan, 0:00:30.515,0:00:32.563 a to je da kad odeš na zabavu gde se pije, 0:00:32.563,0:00:34.365 stojiš i držiš čašu crvenog vina, 0:00:34.365,0:00:36.050 vodiš beskrajne razgovore, 0:00:36.050,0:00:38.610 koje zapravo ne želiš da vodiš. 0:00:38.610,0:00:40.252 To je zaista zamorno. 0:00:40.252,0:00:44.127 Ponekad želiš da samo mirno stojiš[br]sam sa svojim mislima. 0:00:44.127,0:00:48.983 Ponekad želiš samo da stojiš u ćošku[br]i gledaš kroz prozor. 0:00:48.983,0:00:51.991 Problem je, što kad ne možeš da pušiš, 0:00:51.991,0:00:55.609 ako stojiš sam i gledaš kroz prozor, 0:00:55.609,0:00:58.705 onda ispadaš nedruštven, usamljeni idiot. 0:00:58.705,0:01:00.097 (Smeh) 0:01:00.097,0:01:04.011 Ako stojiš sam i gledaš kroz prozor[br]sa cigaretom, 0:01:04.011,0:01:06.630 ti si jebeni filozof. 0:01:06.630,0:01:08.333 (Smeh) 0:01:08.333,0:01:13.661 (Aplauz) 0:01:13.661,0:01:18.254 Snaga promene načina posmatranja 0:01:18.254,0:01:21.606 ne može biti prenaglašena. 0:01:21.606,0:01:25.156 Ovo što imamo je potpuno ista stvar,[br]ista aktivnost, 0:01:25.156,0:01:27.488 jedna čini da se osetiš velikim, 0:01:27.488,0:01:30.661 a druga, sa malom izmenom stava 0:01:30.661,0:01:33.365 čini da se osećaš grozno. 0:01:33.365,0:01:35.923 Mislim da je jedan od problema[br]klasične ekonomije 0:01:35.923,0:01:38.855 njena potpuna preokupiranost realnošću. 0:01:38.855,0:01:43.167 Realnost nije posebno dobar put[br]za ljudsku sreću. 0:01:43.167,0:01:45.302 Zbog čega su, na primer, 0:01:45.302,0:01:48.444 penzioneri mnogo srećniji 0:01:48.444,0:01:50.796 od mladih koji su nezaposleni? 0:01:50.796,0:01:54.259 Obe kategorije su u istoj životnoj fazi. 0:01:54.259,0:01:57.556 Obe imaju previše vremena[br]i ne mnogo novca. 0:01:57.556,0:02:00.600 Ali penzioneri su izgleda jako srećni, 0:02:00.600,0:02:04.479 dok su nezaposleni izuzetno nesrećni[br]i depresivni. 0:02:04.479,0:02:08.652 Mislim da penzioneri misle[br]da su izabrani da budu penzioneri, 0:02:08.652,0:02:10.971 dok mladi nezaposleni 0:02:10.971,0:02:14.077 misle da im je to nametnuto. 0:02:14.077,0:02:17.737 Viša srednja klasa u Engleskoj[br]je izvrsno rešila ovaj problem, 0:02:17.737,0:02:20.458 jer su rebrendirali nezaposlenost. 0:02:20.458,0:02:23.054 Ako ste Englez iz više srednje klase, 0:02:23.054,0:02:25.748 nazivate nezaposlenost "slobodna godina". 0:02:25.748,0:02:27.498 (Smeh) 0:02:27.498,0:02:31.300 To je zato što je sramota imati 0:02:31.300,0:02:33.239 nezaposlenog sina u Mančesteru, 0:02:33.239,0:02:36.202 dok je imati nezaposlenog sina na Tajlandu 0:02:36.202,0:02:38.745 u stvari priznanje. 0:02:38.745,0:02:40.208 (Smeh) 0:02:40.208,0:02:42.894 Moć da se stvari rebrendiraju - 0:02:42.894,0:02:47.830 da shvatimo da u stvari[br]naša iskustva, cene, stvari 0:02:47.830,0:02:50.786 ne zavise mnogo od toga šta su zaista, 0:02:50.786,0:02:52.517 već od toga kako ih vidimo - 0:02:52.517,0:02:55.000 zaista mislim da ne može biti precenjena. 0:02:55.000,0:02:57.612 Ima jedan eksperiment Danijela Pinka 0:02:57.612,0:03:00.452 sa dva psa u kutiji 0:03:00.452,0:03:04.731 koja ima električni pod. 0:03:04.731,0:03:09.183 Povremeno se propusti struja kroz pod 0:03:09.183,0:03:11.764 i to ih boli. 0:03:11.764,0:03:16.614 Jedina razlika je da jedan pas ima[br]malo dugme na svojoj polovini kutije. 0:03:16.614,0:03:20.223 Kad pritisne dugme, šok prestaje. 0:03:20.223,0:03:23.346 Drugi pas nema dugme. 0:03:23.346,0:03:27.902 On je izložen potpuno istoj boli[br]kao i pas u prvoj kutiji, 0:03:27.902,0:03:30.488 ali on ne može da kontroliše situaciju. 0:03:30.488,0:03:34.677 Prvi pas može biti relativno zadovoljan. 0:03:34.677,0:03:38.170 Drugi pas pada u potpunu depresiju. 0:03:38.170,0:03:43.321 Okolnosti u našim životima možda[br]manje doprinose našoj sreći, 0:03:43.321,0:03:47.917 od osećaja kontrole koji imamo[br]nad svojim životima. 0:03:47.917,0:03:50.469 To je jedno zanimljivo pitanje. 0:03:50.469,0:03:53.973 Postavljamo pitanje -[br]debatu u zapadnom svetu, 0:03:53.973,0:03:55.739 pitanje o visini poreza. 0:03:55.739,0:03:57.958 Ja mislim da bi trebalo diskutovati[br]o drugoj stvari, 0:03:57.958,0:04:01.350 koji je nivo kontrole koji imamo[br]nad našim novcem za porez. 0:04:01.350,0:04:05.639 Nešto čija je cena 10 funti u jednoj priči[br]u drugoj može biti prokletstvo. 0:04:05.639,0:04:11.504 Ono što nas košta 10 funti mi možemo[br]da pozdravimo u drugom kontekstu. 0:04:11.504,0:04:15.708 Plati 20 000 funti za porez u zdravstvu 0:04:15.708,0:04:18.085 i osećaš se jadno. 0:04:18.085,0:04:21.787 Plati 20 000 funti kao donaciju odeljenju 0:04:21.787,0:04:23.950 i već si filantrop. 0:04:23.950,0:04:24.986 Verovatno sam u pogrešnoj državi 0:04:24.986,0:04:27.986 da bih govorio o spremnosti[br]za plaćanjem poreza. 0:04:27.986,0:04:29.896 (Smeh) 0:04:29.896,0:04:35.077 Daću vam jedan primer.[br]Zaista je važno kako se stvari posmatraju. 0:04:35.077,0:04:37.165 Da li se kaže spasavanje Grčke 0:04:37.165,0:04:40.946 ili spasavanje glupih banaka[br]koje su pozajmile novac Grčkoj? 0:04:40.946,0:04:43.667 Jer to je u stvari ista stvar. 0:04:43.667,0:04:46.065 Kako nazivate te stvari, utiče na 0:04:46.065,0:04:49.579 vašu reakciju na njih,[br]intuitivno i moralno. 0:04:49.579,0:04:52.956 Po meni je, ako ćemo iskreno,[br]psihološka vrednost sjajna. 0:04:52.956,0:04:56.086 Moj veliki prijatelj, profesor Nik Čater, 0:04:56.086,0:04:58.713 profesor nauka o odlukama u Londonu, 0:04:58.713,0:05:01.235 veruje da bi trebalo da provodimo[br]mnogo manje vremena 0:05:01.235,0:05:03.200 u proučavanju skrivenih[br]dubina čovečanstva, 0:05:03.200,0:05:06.333 a mnogo više u proučavanju[br]skrivenih plićaka. 0:05:06.333,0:05:08.083 Mislim da je to tačno. 0:05:08.083,0:05:10.895 Utisci imaju neverovatan uticaj 0:05:10.895,0:05:13.050 na to šta mislimo i radimo. 0:05:13.050,0:05:17.395 Ono što nemamo je zaista dobar model[br]ljudske psihologije. 0:05:17.395,0:05:19.233 Do pre Kanemana, 0:05:19.233,0:05:22.307 nismo imali stvarno dobar model[br]ljudske psihologije 0:05:22.307,0:05:27.046 paralelan sa inženjerstvom,[br]neoklasičnom ekonomijom. 0:05:27.046,0:05:31.070 Tako da oni koji su verovali[br]u psihološka rešenja, nisu imali model. 0:05:31.070,0:05:32.840 Nismo imali obrazac. 0:05:32.840,0:05:35.684 Ovo je prema Čarliju Mangeru,[br]poslovnom partneru Vorena Bafeta, 0:05:35.684,0:05:37.792 "mreža za oslanjanje ideja." 0:05:37.792,0:05:41.691 Inženjeri, ekonomisti,[br]klasični ekonomisti, 0:05:41.691,0:05:44.856 svi su imali vrlo čvrstu mrežu, 0:05:44.856,0:05:47.830 na koju se mogla okačiti svaka ideja. 0:05:47.830,0:05:51.091 Mi jedva da imamo neku kolekciju[br]raznih individualnih saznanja 0:05:51.091,0:05:53.583 bez nekog opšteg modela. 0:05:53.583,0:05:57.577 To znači da smo gledajući[br]kakva su rešenja, 0:05:57.577,0:06:00.208 verovatno previše važnosti davali 0:06:00.208,0:06:04.644 inženjersko-tehničkim rešenjima,[br]njutnovskim rešenjima, 0:06:04.644,0:06:07.292 a ni izbliza dovoljno psihološkim. 0:06:07.292,0:06:09.336 Znate za moj primer Eurostara. 0:06:09.336,0:06:11.917 Šest miliona funti je potrošeno[br]da bi se skratilo vreme putovanja 0:06:11.917,0:06:16.040 između Pariza i Londona za oko 40 min. 0:06:16.040,0:06:20.196 Sa 0,01 posto ovog novca mogao se uvesti[br]bežični internet u vozovima, 0:06:20.196,0:06:22.867 što ne bi skratilo vreme putovanja, 0:06:22.867,0:06:26.830 ali bi značajno popravilo[br]uživanje i korist. 0:06:26.830,0:06:28.917 Sa možda 10 posto novca, 0:06:28.917,0:06:32.236 mogli su se platiti svi najbolji[br]svetski muški i ženski supermodeli 0:06:32.236,0:06:37.598 koji bi išli kroz voz i nudili besplatan[br]Šato Petrus svim putnicima. 0:06:37.598,0:06:40.791 Još bi preostalo pet milijardi funti 0:06:40.791,0:06:43.569 i ljudi bi tražili da vozovi idu sporije. 0:06:43.569,0:06:46.321 (Smeh) 0:06:46.321,0:06:49.132 Zbog čega nam nije omogućeno 0:06:49.132,0:06:51.333 da rešimo ovaj problem psihološki? 0:06:51.333,0:06:54.119 Mislim da je to zbog toga[br]što postoji disbalans, asimetrija 0:06:54.119,0:06:59.065 u načinu na koji tretiramo kreativne,[br]emotivno podstaknute psihološke ideje 0:06:59.065,0:07:04.216 spram načina na koji tretiramo racionalne,[br]numeričke, tabelarne ideje. 0:07:04.216,0:07:06.738 Ako ste kreativna osoba, 0:07:06.738,0:07:08.858 morate da dajete ideje na odobrenje 0:07:08.858,0:07:10.958 mnogo racionalnijim ljudima od sebe. 0:07:10.958,0:07:14.708 Treba da se prijavite[br]i da imate analizu troškova, 0:07:14.708,0:07:17.587 studiju izvodljivosti,[br]detaljna istraživanja povrata ulaganja. 0:07:17.587,0:07:19.843 Mislim da je to verovatno ispravno. 0:07:19.843,0:07:22.423 Ali ne važi u suprotnom smeru. 0:07:22.423,0:07:25.010 Ljudi koji imaju postojeći 0:07:25.010,0:07:27.545 ekonomski, inženjerski okvir, 0:07:27.545,0:07:30.831 osećaju da je logika u stvari odgovor. 0:07:30.831,0:07:33.838 Ono što oni ne kažu je:[br]"Izgleda da se svi brojevi sabiraju, 0:07:33.854,0:07:36.956 ali pre nego što predstavim ovu ideju,[br]pokazaću je nekim zaista otkačenim ljudima 0:07:36.956,0:07:39.809 da vidim da li će oni smisliti[br]nešto bolje." 0:07:39.809,0:07:42.577 Tako dajemo, po meni pogrešno,[br]veću važnost 0:07:42.577,0:07:46.873 mehaničkim nad psihološkim idejama. 0:07:46.873,0:07:49.402 Jedan primer odlične psihološke ideje: 0:07:49.402,0:07:54.375 jedinstveno poboljšanje zadovoljstva[br]putnika u londonskoj podzemnoj železnici 0:07:54.375,0:07:59.404 nije došlo jer je povećan broj vozova[br]i njihova učestalost, 0:07:59.404,0:08:03.008 već zato što su postavili[br]matrični displej na platformama. 0:08:03.008,0:08:05.458 Priroda čekanja je takva 0:08:05.458,0:08:08.531 da ne zavisi samo od svoje[br]brojčane vrednosti, trajanja 0:08:08.531,0:08:11.454 već od nivoa nesigurnosti[br]koji doživljavamo dok čekamo. 0:08:11.454,0:08:14.738 Čekati voz sedam minuta[br]sa satom koji odbrojava 0:08:14.738,0:08:16.952 je manje frustrirajuće i iritirajuće 0:08:16.952,0:08:18.979 nego čekanje četiri minuta sa nerviranjem 0:08:18.979,0:08:22.167 u razmišljanju:[br]"Kad će ovaj prokleti voz stići?" 0:08:22.167,0:08:26.069 Evo lep primer psihološkog[br]rešenja sprovedenog u Koreji. 0:08:26.069,0:08:28.632 Crvena svetla na semaforu[br]imaju odbrojavanje. 0:08:28.632,0:08:31.871 Eksperimentalno je potvrđeno[br]da je smanjena stopa nesreća. 0:08:31.871,0:08:34.873 Zašto? Zato što su bes,[br]nestrpljenje i iritacija 0:08:34.873,0:08:40.032 drastično smanjeni[br]kad zaista vidite vreme čekanja. 0:08:40.032,0:08:43.042 U Kini su, ne razumem zašto,[br]isti ovaj princip 0:08:43.042,0:08:45.776 primenili i na zelena svetla[br]na semaforima. 0:08:45.776,0:08:48.650 (Smeh) 0:08:48.650,0:08:51.542 To nije dobra ideja. 0:08:51.542,0:08:55.870 Na 200 metara ste, shvatite da imate[br]pet sekundi da prođete, dodate gas. 0:08:55.870,0:08:57.889 (Smeh) 0:08:57.889,0:09:01.292 Koreanci su vrlo temeljno, testirali oba. 0:09:01.292,0:09:04.413 Stopa nesreća se smanjuje[br]kad se ovo primeni na crvena svetla, 0:09:04.413,0:09:07.481 a povećava kod primene[br]na zelenim svetlima. 0:09:07.481,0:09:10.442 To je sve što tražim u odlukama ljudi 0:09:10.442,0:09:12.398 uzimanje u obzir sve tri stvari[br]tehnologija, psihologija, ekonomija. 0:09:12.398,0:09:15.454 Ne tražim potpuni primat[br]jedne stvari nad drugom. 0:09:15.454,0:09:17.505 Jednostavno kažem da kad rešavate problem, 0:09:17.505,0:09:19.807 sve tri stvari treba[br]da jednako posmatrate, 0:09:19.807,0:09:22.333 treba da što dublje tražite 0:09:22.333,0:09:25.167 rešenja koja su u sredini. 0:09:25.167,0:09:27.375 Zapravo, ako pogledate uspešan biznis 0:09:27.375,0:09:30.987 skoro uvek su sve tri stvari u igri. 0:09:30.987,0:09:33.281 Zaista uspešni biznisi - 0:09:33.281,0:09:35.787 Google je fantastičan tehnološki uspeh, 0:09:35.787,0:09:38.521 ali je baziran[br]na odličnom psihološkom uvidu: 0:09:38.521,0:09:42.721 ljudi veruju da je nešto[br]što radi samo jednu stvar, 0:09:42.721,0:09:46.923 bolje od nečeg drugog što radi još nešto. 0:09:46.923,0:09:49.875 To je urođeno i zove se[br]razblaživanje ciljeva. 0:09:49.875,0:09:51.873 Ejlet Fišbah je napisala članak o tome. 0:09:51.873,0:09:54.192 Svi drugi su u vremenu Googla manje-više, 0:09:54.192,0:09:55.548 pokušavali da budu portal. 0:09:55.548,0:09:56.864 Da, tu je opcija pretrage, 0:09:56.864,0:10:00.690 takođe imate vreme,[br]sportske rezultate, malo vesti. 0:10:00.690,0:10:03.208 Google je razumeo[br]da ako si samo pretraživač, 0:10:03.208,0:10:06.871 ljudi podrazumevaju[br]da si onda veoma dobar pretraživač. 0:10:06.871,0:10:08.452 Svi znamo da, 0:10:08.452,0:10:10.137 kad idemo da kupimo televizor. 0:10:10.137,0:10:13.700 Na samom kraju niza televizora[br]sa ravnim ekranom 0:10:13.700,0:10:16.002 mogu se videti one neomiljene stvari[br]koje zovu kombinovani televizori 0:10:16.002,0:10:19.002 sa DVD plejerom. 0:10:19.002,0:10:22.094 Mi nemamo nikakvo saznanje[br]o kvalitetu tih stvari, 0:10:22.094,0:10:26.042 ali pri pogledu na kombinovani televizor[br]sa DVD-ejm: "Uh. 0:10:26.042,0:10:30.448 To je verovatno đubre i od televizora[br]i DVD plejera." 0:10:30.448,0:10:32.738 Tako da izađemo iz prodavnice sa oba. 0:10:32.738,0:10:38.042 Google je podjednako i psihološki[br]i tehnološki uspeh. 0:10:38.042,0:10:40.944 Predlažem da koristimo psihologiju[br]za rešavanje problema 0:10:40.944,0:10:43.727 za koje nismo ni znali da postoje. 0:10:43.727,0:10:46.827 Ovo je moj predlog da se ljudi nateraju[br]da završe kuru antibiotika. 0:10:46.827,0:10:49.210 Nemojte im dati 24 bele pilule. 0:10:49.210,0:10:52.081 Dajte im 18 belih i 6 plavih 0:10:52.081,0:10:55.883 i recite im da prvo troše bele,[br]a zatim plave. 0:10:55.883,0:10:57.750 To se zove seckanje. 0:10:57.750,0:11:00.854 Mnogo je veća verovatnoća[br]da će ljudi stići do cilja 0:11:00.854,0:11:03.458 ako negde u sredini postoji[br]značajan događaj. 0:11:03.458,0:11:06.417 Po meni je velika greška u ekonomiji 0:11:06.417,0:11:08.844 ta što nema razumevanja da nešto, 0:11:08.844,0:11:12.871 kao što su odlazak u penziju,[br]nezaposlenost, trošak, 0:11:12.871,0:11:17.171 ne zavisi samo od količine,[br]već i od značenja. 0:11:17.171,0:11:20.333 Ovo je naplatna rampa u Britaniji. 0:11:20.333,0:11:23.858 Vrlo često se stvaraju redovi na rampama. 0:11:23.858,0:11:25.960 Nekad su to jako dugi redovi. 0:11:25.960,0:11:27.958 Isti princip se može primeniti ako želite, 0:11:27.958,0:11:29.583 na sigurnosne trake na aerodromima. 0:11:29.583,0:11:33.408 Šta bi bilo ako biste mogli da platite[br]duplo da biste prešli preko mosta, 0:11:33.408,0:11:35.792 ali kroz ekspres traku? 0:11:35.792,0:11:39.527 To nije nerazumno.[br]To je ekonomski isplativo. 0:11:39.527,0:11:41.992 Vreme nekim ljudima znači više. 0:11:41.992,0:11:44.292 Ako čekate da biste otišli[br]na razgovor za posao, 0:11:44.292,0:11:48.259 sigurno biste platili[br]da prođete kroz brzu traku. 0:11:48.259,0:11:51.230 Ako idete da posetite taštu, 0:11:51.230,0:11:55.287 verovatno biste pre ostali levo. 0:11:55.287,0:11:59.715 Jedini problem je ako izložite ovo[br]ekonomski isplativo rešenje, 0:11:59.715,0:12:01.400 ljudi ga ne vole. 0:12:01.400,0:12:04.250 Oni misle da namerno[br]stvaraš zastoj na mostu 0:12:04.250,0:12:05.787 da bi povećao svoj prihod: 0:12:05.787,0:12:09.760 "Zaboga, zašto da subvencionišem[br]tvoju nekompetentnost?" 0:12:09.760,0:12:12.092 Ali ako malo preoblikuješ stvari, 0:12:12.092,0:12:14.500 napraviš menadžment za upravljanje[br]dobrovoljnim davanjima, 0:12:14.500,0:12:19.571 tako da dodatni novac ne ide kompaniji[br]čiji je most, već u dobrotvorne svrhe, 0:12:19.571,0:12:22.787 spremnost da se plati se potpuno menja. 0:12:22.787,0:12:26.115 Imaš ekonomski isplativo rešenje, 0:12:26.115,0:12:28.834 koje ima javno odobravanje, 0:12:28.834,0:12:31.023 čak malu dozu naklonosti, 0:12:31.023,0:12:33.744 umesto bezobrazluka. 0:12:33.744,0:12:36.977 Ono gde ekonomisti prave osnovnu grešku 0:12:36.977,0:12:39.345 je što misle da je novac novac. 0:12:39.345,0:12:44.475 Moj bol kad plaćam pet funti 0:12:44.475,0:12:46.575 nije samo proporcionalan sumi, 0:12:46.575,0:12:48.737 već i mestu gde ja mislim[br]da taj novac ide. 0:12:48.737,0:12:51.756 Mislim da razumevanje ovoga može izazvati[br]revoluciju u poreskoj politici. 0:12:51.756,0:12:54.152 Može promeniti javne usluge. 0:12:54.152,0:12:56.779 Može značajno promeniti stvari. 0:12:56.779,0:12:59.175 Ovde je čovek kog svi treba da proučimo. 0:12:59.175,0:13:01.079 On je đak austrijske škole ekonomije 0:13:01.079,0:13:06.290 koji bio je aktivan u prvoj polovini[br]dvadesetog veka u Beču. 0:13:06.290,0:13:08.135 Austrijska škola je zanimljiva jer je 0:13:08.135,0:13:11.204 rasla paralelno sa Frojdovom školom. 0:13:11.204,0:13:13.880 Uglavnom ih je interesovala psihologija. 0:13:13.880,0:13:19.000 Verovali su u disciplinu[br]nazvanu prakseologija, 0:13:19.000,0:13:21.083 koja je bila disciplina[br]pre ekonomskih nauka. 0:13:21.083,0:13:25.860 Prakseologija je nauka o ljudskom izboru,[br]delovanju i procesu odlučivanja. 0:13:25.860,0:13:27.412 Mislim da su u pravu. 0:13:27.412,0:13:29.496 Mislim da je opasnost u današnjem svetu 0:13:29.496,0:13:31.365 to što studija ekonomije 0:13:31.365,0:13:35.823 smatra sebe prethodnikom[br]studije ljudske psihologije. 0:13:35.823,0:13:38.588 Čarli Manger kaže:[br]"Ako ekonomija nije bihevioralna, 0:13:38.588,0:13:40.833 onda dođavola ne znam šta jeste." 0:13:40.833,0:13:47.371 Zanimljivo je da Fon Mizes veruje[br]da je ekonomija samo deo psihologije. 0:13:47.371,0:13:49.195 On za ekonomiju kaže da je 0:13:49.195,0:13:52.602 "nauka o ljudskoj prakseologiji[br]pod uslovima oskudice." 0:13:52.602,0:13:55.665 Među mnogim stvarima Fon Mizes 0:13:55.665,0:14:01.633 uzima analogiju koja je najbolje[br]opravdanje i objašnjenje 0:14:01.633,0:14:04.813 za marketinšku vrednost,[br]vrednost doživljene vrednosti 0:14:04.813,0:14:08.902 i činjenicu da bi trebalo[br]da je tretiramo kao potpuno jednaku 0:14:08.902,0:14:10.525 sa bilo kojom drugom vrednošću. 0:14:10.525,0:14:13.059 Svi mi nastojimo -[br]čak i oni koji rade u prodaji - 0:14:13.059,0:14:14.575 da vidimo vrednost na dva načina. 0:14:14.575,0:14:15.727 Postoji stvarna vrednost, 0:14:15.727,0:14:17.587 koja nastaje u fabrici[br]ili kad pružite uslugu, 0:14:17.587,0:14:19.750 i postoji takoreći diskutabilna vrednost, 0:14:19.750,0:14:22.271 koju napravite promenom načina[br]na koji ljudi gledaju na stvar. 0:14:22.271,0:14:25.217 Fon Mizes potpuno odbacuje ovu razliku. 0:14:25.217,0:14:26.933 On koristi sledeću analogiju. 0:14:26.933,0:14:32.148 On se oslanja na čudne ekonomiste[br]tzv. francuske fiziokrate, 0:14:32.148,0:14:36.475 koji su verovali da je jedina prava[br]vrednost ona koja se dobije iz zemlje. 0:14:36.475,0:14:39.071 Tako da ako ste pastir,[br]rudar ili zemljoradnik, 0:14:39.071,0:14:40.836 vi stvarate pravu vrednost. 0:14:40.836,0:14:43.304 Ako ste kupili vunu od pastira 0:14:43.319,0:14:46.458 i naplatili zaradu pravljenjem šešira, 0:14:46.458,0:14:48.792 vi u stvari ne pravite novu vrednost, 0:14:48.792,0:14:50.759 vi eksploatišete pastira. 0:14:50.759,0:14:54.625 Fon Mizes kaže da savremeni ekonomisti[br]prave upravo istu grešku 0:14:54.625,0:14:56.777 u odnosu na reklame i marketing. 0:14:56.777,0:14:59.167 On kaže da ako vodiš restoran, 0:14:59.167,0:15:01.375 nema jasne razlike 0:15:01.375,0:15:03.833 između vrednosti koju stvaraš kuvajući 0:15:03.833,0:15:06.000 i vrednosti koju stvaraš brišući pod. 0:15:06.000,0:15:09.212 Jedna od njih možda stvara[br]glavni proizvod - 0:15:09.212,0:15:10.681 ono šta plaćamo - 0:15:10.681,0:15:12.335 druga stvara kontekst 0:15:12.335,0:15:15.652 u kom možemo da uživamo u proizvodu. 0:15:15.652,0:15:18.667 Ideja da je jedna od tih stvari važnija je 0:15:18.667,0:15:20.833 suštinski pogrešna. 0:15:20.833,0:15:22.093 Pokušajte ovaj brzi eksperiment. 0:15:22.093,0:15:24.700 Zamislite restoran koji služi hranu[br]sa Mišelin zvezdom, 0:15:24.700,0:15:27.358 a u stvari restoran smrdi na kanalizaciju 0:15:27.358,0:15:31.434 i ljudski izmet je na podu. 0:15:31.434,0:15:33.734 Da biste napravili vrednost, nije najbolje 0:15:33.734,0:15:36.925 još popravljati hranu, 0:15:36.925,0:15:40.919 već rešiti se smrada i očistiti pod. 0:15:40.919,0:15:44.098 Veoma je važno shvatiti ovo. 0:15:44.098,0:15:46.321 Deluje kao čudna, nejasna stvar, 0:15:46.321,0:15:50.787 ali u Velikoj Britaniji, pošta je imala[br]98 posto uspešnosti 0:15:50.787,0:15:53.125 u dostavljanju pošte prve klase sutradan. 0:15:53.125,0:15:55.492 Odlučeno je da to nije dovoljno dobro 0:15:55.492,0:15:57.454 i hteli su da podignu[br]ovaj nivo na 99 posto. 0:15:57.454,0:16:01.768 Da bi ovo uradili[br]skoro su uništili organizaciju. 0:16:01.768,0:16:04.833 Da ste u isto vreme pitali ljude: 0:16:04.833,0:16:08.125 "Koji procenat pošte prve klase[br]stiže sutradan?" 0:16:08.125,0:16:12.630 prosečan odgovor bi bio 50 do 60 posto. 0:16:12.630,0:16:15.233 Ako je vaša percepcija[br]mnogo gora od realnosti, 0:16:15.233,0:16:18.733 zbog čega zaboga pokušavate[br]da promenite realnost? 0:16:18.733,0:16:22.935 To je isto kao popravljanje hrane[br]u restoranu koji smrdi. 0:16:22.935,0:16:25.000 Ono što treba da uradite 0:16:25.000,0:16:26.660 je da prvo kažete ljudima 0:16:26.660,0:16:30.835 da 98 posto pošte prve klase[br]stiže sutradan. 0:16:30.835,0:16:32.542 To je dosta dobro. 0:16:32.542,0:16:35.167 Reći ću vam, u Britaniji postoji[br]mnogo bolji okvir, 0:16:35.167,0:16:36.765 a to je reći ljudima 0:16:36.765,0:16:38.790 da više pošte prve klase stiže sutradan 0:16:38.790,0:16:40.848 u Britaniji nego u Nemačkoj. 0:16:40.848,0:16:43.375 Ako hoćete da nas u Britaniji[br]napravite srećnim zbog nečega, 0:16:43.375,0:16:45.771 samo recite da to radimo bolje od Nemaca. 0:16:45.771,0:16:47.346 (Smeh) 0:16:47.346,0:16:49.621 (Aplauz) 0:16:49.621,0:16:54.250 Izaberite svoj referentni okvir[br]i percepciju 0:16:54.250,0:16:57.123 i samim tim stvarna vrednost[br]je potpuno transformisana. 0:16:57.123,0:16:59.229 U vezi sa Nemcima, mora se reći 0:16:59.229,0:17:01.196 da Nemci i Francuzi rade briljantan posao 0:17:01.196,0:17:03.327 u stvaranju ujedinjene Evrope. 0:17:03.327,0:17:05.765 Jedina stvar koju oni ne očekuju[br]je da ujedinjuju Evropu 0:17:05.765,0:17:08.445 kroz blagu mržnju Francuza i Nemaca. 0:17:08.460,0:17:11.150 Ali ja sam Britanac, mi to tako volimo. 0:17:11.150,0:17:16.833 Primećujete da je u svakom slučaju[br]naša percepija loša. 0:17:16.833,0:17:19.166 Ne možemo navesti razliku[br]između kvaliteta hrane 0:17:19.166,0:17:21.652 i sredine u kojoj je konzumiramo. 0:17:21.652,0:17:23.481 Svi ste videli ovaj fenomen 0:17:23.481,0:17:25.908 ako ste oprali ili servisirali auto. 0:17:25.908,0:17:29.333 Posle odlaska, osećate[br]kao da vaš auto ide bolje. 0:17:29.333,0:17:31.511 Razlog je, 0:17:31.511,0:17:34.292 osim ako su mi u servisu[br]misteriozno promenili ulje 0:17:34.292,0:17:37.542 ili uradili nešto[br]što nisam platio ili ne znam, 0:17:37.542,0:17:39.958 to što percepcija[br]u svakom slučaju nije dobra. 0:17:39.958,0:17:44.083 Brendirani analgetici su mnogo bolji[br]u efektima smanjivanja bola 0:17:44.083,0:17:46.250 od analgetika koji nisu brenidrani. 0:17:46.250,0:17:48.558 Ne mislim samo[br]na prijavljeno smanjenje bola, 0:17:48.558,0:17:50.556 već na izmereno smanjenje bola. 0:17:50.556,0:17:55.067 Tako da je percepcija u stvari[br]slaba u svakom slučaju. 0:17:55.082,0:17:58.621 Ako uradite nešto što je pogrešno[br]iz jedne perspektive, 0:17:58.621,0:18:00.398 možete da oštetite drugu. 0:18:00.398,0:18:02.005 Mnogo vam hvala. 0:18:02.005,0:18:03.859 (Aplauz)