1 00:00:09,775 --> 00:00:11,404 Muito obrigado. 2 00:00:11,424 --> 00:00:15,826 É difícil falar depois de alguém como o Diogo Costa, 3 00:00:15,836 --> 00:00:17,997 mas vou fazer o melhor possível. 4 00:00:18,017 --> 00:00:22,087 Quero abordar a questão da destruição criativa 5 00:00:22,107 --> 00:00:24,858 num contexto um pouco diferente. 6 00:00:24,878 --> 00:00:27,550 Foram apresentados muitos dados, 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,728 falarei rapidamente disso, 8 00:00:29,748 --> 00:00:33,297 mas quero analisá-los no contexto da globalização, 9 00:00:33,307 --> 00:00:36,319 que é uma outra questão polêmica. 10 00:00:36,339 --> 00:00:39,428 Muitos começam esta discussão supondo 11 00:00:39,438 --> 00:00:43,103 que o termo “globalização” tem uma conotação negativa. 12 00:00:43,103 --> 00:00:45,628 Eu não acho que seja ciência social de boa qualidade. 13 00:00:45,628 --> 00:00:50,330 Deveríamos partir de uma conotação neutra, e depois investigar, no mundo, 14 00:00:50,330 --> 00:00:54,674 se algo tem impacto positivo ou negativo. 15 00:00:54,674 --> 00:00:58,719 A abordagem habitual para entender a globalização, 16 00:00:58,719 --> 00:01:02,230 que não nos diz se ela é uma coisa boa ou má, 17 00:01:02,230 --> 00:01:06,186 é a de se referir à redução ou à eliminação 18 00:01:06,766 --> 00:01:09,611 das restrições impostas pelo estado ao comércio 19 00:01:09,611 --> 00:01:12,011 através das fronteiras políticas; 20 00:01:12,011 --> 00:01:14,491 entre o Brasil e a Argentina, por exemplo, 21 00:01:14,491 --> 00:01:16,370 ou entre os EUA e o Canadá, 22 00:01:16,370 --> 00:01:20,721 ou o Japão e o Quênia; 23 00:01:20,721 --> 00:01:24,562 e depois, ao sistema global, cada vez mais complexo e integrado, 24 00:01:24,562 --> 00:01:29,681 de trocas de comércio e produção, que surgiu como consequência. 25 00:01:29,681 --> 00:01:32,922 Isto não nos diz se é uma coisa boa ou má, 26 00:01:32,922 --> 00:01:36,844 mas é uma tendência que podemos identificar no mundo. 27 00:01:36,844 --> 00:01:38,452 Não é algo novo. 28 00:01:38,452 --> 00:01:42,205 Fala-se em globalização há muito tempo. 29 00:01:42,205 --> 00:01:45,792 O filósofo Demócrito de Abdera afirmou: 30 00:01:45,792 --> 00:01:49,011 “Para um sábio, toda a Terra está aberta, 31 00:01:49,011 --> 00:01:54,272 e a terra natal de uma boa alma é a Terra inteira.” 32 00:01:54,272 --> 00:01:57,414 Podemos indagar: “Isto está acelerando?” 33 00:01:57,414 --> 00:02:03,434 Em vez de enchê-los com dados, sugiro que vocês mesmos descubram. 34 00:02:03,454 --> 00:02:06,264 Podem ir à internet. 35 00:02:06,264 --> 00:02:08,454 Pela primeira vez na história da humanidade, 36 00:02:08,454 --> 00:02:12,253 dispomos de um sistema de informação totalmente globalizado. 37 00:02:12,253 --> 00:02:15,242 Eis algumas coisas que podem ser verificadas pelo Google 38 00:02:15,242 --> 00:02:18,147 ou outros mecanismos de busca. 39 00:02:18,147 --> 00:02:23,128 O comércio internacional de bens, em porcentagem do resultado econômico: 40 00:02:23,128 --> 00:02:25,421 tem aumentado ou tem diminuído? 41 00:02:25,421 --> 00:02:28,245 Dica: aumentado, muito acentuadamente. 42 00:02:28,245 --> 00:02:31,015 Comércio internacional de serviços? 43 00:02:31,015 --> 00:02:34,625 Isto é interessante porque, em grande parte da história da humanidade, 44 00:02:34,625 --> 00:02:37,737 os serviços não podiam ser comercializados internacionalmente. 45 00:02:37,737 --> 00:02:41,886 Não se podia cortar o cabelo em um outro país, por exemplo, 46 00:02:41,886 --> 00:02:45,136 ou ser massageado em outro continente, 47 00:02:45,136 --> 00:02:47,628 mas hoje, cada vez mais, 48 00:02:47,628 --> 00:02:51,398 os serviços podem ser comercializados com o exterior. 49 00:02:51,398 --> 00:02:54,257 Podemos ver o investimento estrangeiro, 50 00:02:54,257 --> 00:02:56,738 isto é, investidores de um país 51 00:02:56,738 --> 00:03:01,802 que possuem ativos ou negócios em outros países. 52 00:03:02,667 --> 00:03:04,688 A visita de turistas internacionais; 53 00:03:04,688 --> 00:03:08,268 é algo raramente falado no contexto econômico, 54 00:03:08,268 --> 00:03:12,028 mas há uma curva incrivelmente ascendente 55 00:03:12,028 --> 00:03:15,569 da quantidade de pessoas que viajam pelo mundo. 56 00:03:15,569 --> 00:03:18,308 Quando eu era jovem, raramente via-se um turista chinês, 57 00:03:18,308 --> 00:03:21,035 a menos que fosse de Taiwan ou Hong Kong. 58 00:03:21,035 --> 00:03:25,609 Hoje, pessoas da China continental fazem turismo no mundo todo, 59 00:03:25,609 --> 00:03:29,289 e causam um enorme aumento em viagens internacionais. 60 00:03:29,289 --> 00:03:32,619 E, por fim, chamadas telefônicas internacionais; 61 00:03:32,631 --> 00:03:39,289 mais pessoas ligando para amigos, vizinhos, familiares, em todo o planeta. 62 00:03:39,309 --> 00:03:44,421 Estava em uma conferência como esta, no Quênia, em Nairobi, 63 00:03:44,421 --> 00:03:47,011 e um dos palestrantes perguntou algo. 64 00:03:47,011 --> 00:03:53,071 Disse: “Quantos de vocês aqui têm amigos em outros países?” 65 00:03:53,611 --> 00:03:57,433 A maioria dos estudantes do leste africano levantou as mãos. 66 00:03:57,433 --> 00:04:02,241 Ele disse: “Vocês são a primeira geração de quem se pode dizer isto. 67 00:04:02,241 --> 00:04:08,072 Vocês têm amigos no Canadá, na Coreia, na África do Sul e na Alemanha. 68 00:04:08,072 --> 00:04:10,542 Isto nunca aconteceu.” 69 00:04:10,542 --> 00:04:13,612 É uma enorme mudança no mundo, 70 00:04:13,612 --> 00:04:16,265 e podemos medir isto. 71 00:04:17,322 --> 00:04:20,773 Quero, entretanto, situar isto num contexto cultural; 72 00:04:20,773 --> 00:04:25,903 nem tanto pelo uso de dados econômicos e como isto aumenta os padrões de vida, 73 00:04:25,903 --> 00:04:30,034 mas geralmene ouvimos dizer que isto é prejudicial à cultura. 74 00:04:30,034 --> 00:04:34,304 Quero contar uma historinha sobre as mulheres da Guatemala, 75 00:04:34,304 --> 00:04:38,484 e as roupas que elas usam, os tradicionais Huipil e Corté. 76 00:04:38,484 --> 00:04:43,924 Huipil é uma espécie de camisa para a parte superior do corpo, 77 00:04:43,924 --> 00:04:48,784 e o Corté é uma saia que ela enrola e dobra sobre si mesma. 78 00:04:49,384 --> 00:04:52,776 Eu tive uma oportunidade enorme na Guatemala. 79 00:04:52,776 --> 00:04:57,586 Eu lecionava na Universidad Francisco Marroquín, 80 00:04:57,586 --> 00:05:00,784 e um dos professores lá é antropólogo. 81 00:05:00,784 --> 00:05:03,604 Ele fez um grande convite: "Sabe, a semana que vem, 82 00:05:03,604 --> 00:05:06,796 vou visitar minha família nas regiões montanhosas maias.” 83 00:05:06,796 --> 00:05:09,727 Ele é de orígem indígena; é um maia. 84 00:05:09,727 --> 00:05:11,946 Ele disse: “Gostaria de ir comigo?” 85 00:05:11,946 --> 00:05:14,296 Ainda bem que eu disse que sim, 86 00:05:14,296 --> 00:05:18,426 porque conheci uma parte do país que de outra forma eu não visitaria. 87 00:05:18,426 --> 00:05:24,462 Pude ver um modo diferente de entender aquele país complexo. 88 00:05:25,786 --> 00:05:30,127 Disse-me, enquanto viajávamos, que recebia muitos estrangeiros 89 00:05:30,127 --> 00:05:31,898 porque é um antropólogo, 90 00:05:31,898 --> 00:05:36,548 e tem visitantes de várias universidades da França, Inglaterra, EUA, etc., 91 00:05:36,548 --> 00:05:39,164 que querem “estudar” os indígenas, 92 00:05:39,164 --> 00:05:43,988 e ele fala a língua maia, o espanhol e o inglês. 93 00:05:43,988 --> 00:05:48,839 Ele disse: “Eles reclamam sempre de uma coisa,” 94 00:05:48,839 --> 00:05:52,761 do fato das mulheres maias não usarem Corté e Huipil 95 00:05:52,761 --> 00:05:55,242 tão frequentemente quanto antes. 96 00:05:55,826 --> 00:05:58,953 Dizem: “Dez anos atrás, todas as mulheres os usavam. 97 00:05:58,953 --> 00:06:00,902 Agora, não são muitas.” 98 00:06:02,820 --> 00:06:07,430 Eles concluíram que as guatemaltecas estavam sendo roubadas em sua cultura, 99 00:06:07,430 --> 00:06:10,236 que elas eram vítimas da globalização. 100 00:06:11,545 --> 00:06:13,990 Mas o interessante, segundo ele, 101 00:06:13,990 --> 00:06:20,706 era nunca ter ouvido um estrangeiro perguntar a uma guatemalteca 102 00:06:21,340 --> 00:06:26,026 simplesmente: “Por que você não se veste como sua avó?” 103 00:06:26,880 --> 00:06:30,001 Isto pode parecer um pouco estranho e talvez falta de educação, 104 00:06:30,001 --> 00:06:34,892 mas cada vez mais mulheres indígenas vestem roupas de uso diário 105 00:06:34,892 --> 00:06:38,732 como as mulheres que se vê nas cidades brasileiras, 106 00:06:39,308 --> 00:06:43,435 e elas reservam seu Corté para ocasiões especiais: 107 00:06:43,435 --> 00:06:49,307 casamentos, para ir à igreja, para eventos familiares especiais. 108 00:06:51,202 --> 00:06:55,951 Entretanto, ele é um cientista e fala a língua local. 109 00:06:55,951 --> 00:06:57,741 Assim, ele perguntou a elas: 110 00:06:58,451 --> 00:07:00,719 “Por que não usam o Corté?” 111 00:07:01,153 --> 00:07:04,503 Disse: “Sempre recebo a mesma resposta, de uma forma ou de outra. 112 00:07:04,503 --> 00:07:08,086 Elas dizem que ficou muito dispendioso. 113 00:07:08,702 --> 00:07:10,815 É muito caro. 114 00:07:11,594 --> 00:07:15,721 É feito à mão, geralmente por mulheres, 115 00:07:15,721 --> 00:07:18,595 é tradicionalmente considerado “um trabalho para mulheres”. 116 00:07:19,475 --> 00:07:22,364 E leva muito tempo para ser feito. 117 00:07:22,364 --> 00:07:24,998 É um trabalho de arte muito elaborado. 118 00:07:26,669 --> 00:07:32,372 Para elas, o que significa dizer que se tornou muito caro? 119 00:07:32,372 --> 00:07:34,167 O que significa “caro”? 120 00:07:34,167 --> 00:07:37,285 Significa trabalhar mais para adquirir um. 121 00:07:37,955 --> 00:07:42,179 Bem, é trabalhar ainda mais. Para conseguir o quê? 122 00:07:43,246 --> 00:07:47,596 Em termos econômicos, significa que, pela primeira vez, 123 00:07:47,596 --> 00:07:52,937 o valor do trabalho de uma mulher indígena está aumentando. 124 00:07:52,937 --> 00:07:54,576 É isto o que significa. 125 00:07:54,576 --> 00:07:57,664 O valor do trabalho dela está aumentando. 126 00:07:57,664 --> 00:08:04,130 Ela poderia fazer um Corté para si mesma e usá-lo no dia a dia, 127 00:08:04,130 --> 00:08:06,722 trabalhando no campo, realizando seu trabalho, 128 00:08:06,722 --> 00:08:11,344 ou poderia confeccioná-lo e vendê-lo para uma mulher na França. 129 00:08:11,344 --> 00:08:13,554 É muito caro. 130 00:08:13,554 --> 00:08:18,282 Com o dinheiro que ela ganhasse, poderia comprar cinco ou seis trajes 131 00:08:18,282 --> 00:08:20,773 como os que as brasileiras usam, 132 00:08:20,773 --> 00:08:24,212 e ter dinheiro suficiente para comprar óculos, 133 00:08:24,212 --> 00:08:26,263 para enxergar longe, 134 00:08:26,263 --> 00:08:30,853 comprar livros escolares e sapatos para sua filha, 135 00:08:30,853 --> 00:08:34,715 para ela ir à escola aprender a ler e a escrever, 136 00:08:34,715 --> 00:08:37,563 e poder comprar remédio contra a febre da dengue, 137 00:08:37,563 --> 00:08:40,014 que não têm na França e nos EUA, 138 00:08:40,014 --> 00:08:42,538 onde se queixam dessas coisas. 139 00:08:43,615 --> 00:08:45,614 Então, a questão é: 140 00:08:47,234 --> 00:08:50,594 sua vida ficou pior 141 00:08:50,594 --> 00:08:56,985 pela oportunidade de fazer negócios com pessoas da França, dos EUA, 142 00:08:56,985 --> 00:09:00,047 da Alemanha e de outros países? 143 00:09:00,847 --> 00:09:04,255 Agora ela pode comprar mais com o seu trabalho, 144 00:09:04,255 --> 00:09:07,126 e ela reserva seu Corté para ir à igreja, 145 00:09:07,126 --> 00:09:09,265 e não para o seu trabalho diário. 146 00:09:09,997 --> 00:09:11,726 E a outra questão é: 147 00:09:11,726 --> 00:09:16,746 na visão de quem sua vida tornou-se melhor ou pior? 148 00:09:16,746 --> 00:09:20,286 Na visão do turista estrangeiro, piorou, 149 00:09:20,286 --> 00:09:23,758 não se vê pessoas nativas multicoloridas com frequência, 150 00:09:23,758 --> 00:09:27,087 mas talvez, do ponto de vista dela, seja uma melhoria. 151 00:09:27,087 --> 00:09:31,038 Pessoalmente, ouvi estrangeiros na Guatemala 152 00:09:31,038 --> 00:09:36,307 reclamando ao verem indígenas sacarem seus telefones celulares. 153 00:09:36,307 --> 00:09:40,488 “Ah, estragou a experiência inteira! Não era uma coisa autêntica!” 154 00:09:40,488 --> 00:09:43,337 Esperavam que usassem “sinais de fumaça” ou algo assim. 155 00:09:43,337 --> 00:09:44,497 (Risos) 156 00:09:44,497 --> 00:09:49,093 Não gostaram, mas não raciocinaram com a visão dos indígenas. 157 00:09:49,348 --> 00:09:51,734 O que significa ter um telefone celular? 158 00:09:51,734 --> 00:09:55,708 Significa poder chamar seu pais e falar com eles; 159 00:09:55,708 --> 00:10:00,188 não ficar sabendo que sua mãe adoeceu somente duas semanas depois 160 00:10:00,188 --> 00:10:02,684 e que não teve tempo para visitá-la; 161 00:10:02,684 --> 00:10:07,119 receber um telefonema de seu pai: “Sua mãe está doente, venha vê-la.” 162 00:10:07,409 --> 00:10:12,560 Isto é algo positivo ou não, do ponto de vista daquela pessoa? 163 00:10:14,199 --> 00:10:16,349 Agora, se quiser analisar, 164 00:10:16,349 --> 00:10:21,491 o que está acontecendo no mundo é o processo de destruição criativa, 165 00:10:21,491 --> 00:10:23,680 do ponto de vista econômico. 166 00:10:23,680 --> 00:10:28,189 Joseph Schumpeter é um dos economistas mais importantes do século passado. 167 00:10:28,189 --> 00:10:30,295 Ele foi realmente um grande gênio, 168 00:10:30,295 --> 00:10:35,940 e estas são algumas das mais inteligentes palavras já escritas na economia. 169 00:10:35,940 --> 00:10:40,473 Tratam de uma perspectiva dinâmica, não de uma visão estática: 170 00:10:40,922 --> 00:10:44,082 “O problema que normalmente está sendo visualizado 171 00:10:44,082 --> 00:10:48,302 é como o capitalismo administra as estruturas existentes, 172 00:10:48,302 --> 00:10:53,861 ao passo que o problema relevante é como ele as cria e as destrói.” 173 00:10:53,861 --> 00:10:57,743 É um processo constante de destruição criativa. 174 00:10:57,743 --> 00:10:59,503 Acontece na economia, 175 00:10:59,503 --> 00:11:04,987 também acontece no contexto da vida cultural, da vida artística. 176 00:11:05,833 --> 00:11:10,693 Se desejar visualizá-la, pensemos sobre a tecnologia. 177 00:11:10,693 --> 00:11:13,264 Eis algo que está desaparecendo: 178 00:11:16,004 --> 00:11:17,613 cabines telefônicas. 179 00:11:17,613 --> 00:11:19,653 Há algumas por aqui, 180 00:11:19,653 --> 00:11:22,133 mas estão desaparecendo das cidades brasileiras. 181 00:11:22,133 --> 00:11:26,215 Você não as encontra mais nos EUA, 182 00:11:26,215 --> 00:11:28,754 na Europa Ocidental nem no Japão. 183 00:11:28,754 --> 00:11:30,464 A primeira vez em que notei, 184 00:11:30,464 --> 00:11:33,234 estava em um hotel a que sempre vou para dar palestra. 185 00:11:33,244 --> 00:11:35,064 Alguém que trabalhava no hotel disse: 186 00:11:35,064 --> 00:11:37,126 “Olhe para as paredes. Parecem diferentes?” 187 00:11:37,126 --> 00:11:41,175 Demorei um pouco para notar. Estavam sem telefones. 188 00:11:41,175 --> 00:11:44,851 Por quê? Agora todos têm um telefone. 189 00:11:44,851 --> 00:11:49,134 Ele está no bolso; por que investiriam em telefones comuns? 190 00:11:49,134 --> 00:11:52,155 Eis o que substituiu os telefones. 191 00:11:52,155 --> 00:11:56,156 Meu primeiro celular foi aquele do fim. 192 00:11:56,156 --> 00:11:58,722 Parecia que eu falava de um sapato gigante. 193 00:11:58,722 --> 00:11:59,803 (Risos) 194 00:11:59,803 --> 00:12:05,877 Era um dispositivo enorme, muito, muito caro, gigantesco. 195 00:12:05,877 --> 00:12:08,737 Tinha que colocá-lo numa maleta especial. 196 00:12:08,737 --> 00:12:12,606 Hoje, são tão pequenos que se pode colocá-los no ouvido. 197 00:12:13,775 --> 00:12:16,495 Isto transformou o mundo. 198 00:12:17,196 --> 00:12:21,496 Bem, aqui está outro. Alguns de vocês podem não ter usado isto. 199 00:12:21,496 --> 00:12:25,447 Quando comecei a escrever, eu o fazia com caneta e papel, 200 00:12:25,447 --> 00:12:28,998 e depois eu datilografava com uma máquina como esta. 201 00:12:28,998 --> 00:12:30,909 Eu tinha uma Underwood 5. 202 00:12:32,197 --> 00:12:35,857 Muitos não sabem como usá-la. 203 00:12:35,857 --> 00:12:40,027 Um amigo meu contou-me que seu filho, quando tinha cinco anos, disse-lhe: 204 00:12:40,027 --> 00:12:42,698 “Papai, tem algo estranho que eu quero lhe mostrar.” 205 00:12:42,698 --> 00:12:44,338 Ele disse: “O que é?” 206 00:12:44,338 --> 00:12:46,879 E o garoto: “É um computador, mas ele não tem tela!” 207 00:12:46,879 --> 00:12:48,248 (Risos) 208 00:12:48,248 --> 00:12:50,189 Ele não compreendeu, foi até lá e olhou: 209 00:12:50,189 --> 00:12:53,109 “Ah, sim. É uma máquina de escrever. 210 00:12:53,109 --> 00:12:55,843 Agora elas são mais vistas em museus. 211 00:12:56,340 --> 00:12:59,858 Vou lhes mostrar um grande avanço na minha vida pessoal: 212 00:12:59,858 --> 00:13:03,589 minha primeira ferramenta IBM Correcting Selectric. 213 00:13:03,589 --> 00:13:05,869 Ela era capaz de corrigir erros. 214 00:13:05,869 --> 00:13:10,960 Era preciso voltar digitando e a letra era apagada. 215 00:13:10,960 --> 00:13:13,450 Vocês não fazem ideia do avanço que isto representou 216 00:13:13,450 --> 00:13:15,980 para os que escreviam muito. 217 00:13:15,980 --> 00:13:22,009 Por falar em atrativos, podia-se trocar a fonte de letras, 218 00:13:22,661 --> 00:13:24,060 o tipo de letra usado. 219 00:13:24,060 --> 00:13:26,441 Compravam-se essas coisas caras. 220 00:13:26,441 --> 00:13:28,760 Era preciso retirá-la e substituí-la por outra, 221 00:13:28,760 --> 00:13:32,183 encaixá-la no lugar, e depois escrever com ela. 222 00:13:32,891 --> 00:13:38,312 Era assim que “tocávamos o barco”, mas agora eu tenho um Macbook Pro, 223 00:13:39,152 --> 00:13:42,714 e isto é melhor que a máquina de escrever. 224 00:13:43,273 --> 00:13:46,223 Mas lembrem-se: algo era destruído. 225 00:13:46,223 --> 00:13:49,012 Não existem mais fábricas de máquinas de escrever. 226 00:13:49,012 --> 00:13:52,122 Em toda cidade, havia onde consertar máquinas de escrever. 227 00:13:52,122 --> 00:13:53,371 Isto não existe mais. 228 00:13:53,371 --> 00:13:56,751 Há anos não vejo uma oficina de reparos em máquina de escrever. 229 00:13:56,751 --> 00:13:58,767 Quando jovem, cheguei a pensar 230 00:13:58,767 --> 00:14:01,147 em fazer manutenção de máquina de escrever. 231 00:14:01,147 --> 00:14:03,554 Imaginei: “Sempre haverá serviço.” 232 00:14:03,554 --> 00:14:06,027 Estou feliz por não ter escolhido aquela carreira. 233 00:14:06,027 --> 00:14:07,647 (Risos) 234 00:14:07,647 --> 00:14:11,702 Com o computador, posso fazer coisas que não consigo na máquina de escrever, 235 00:14:11,702 --> 00:14:13,814 como assistir a filmes. 236 00:14:13,814 --> 00:14:17,315 Se eu falasse com a máquina de escrever, achariam que eu fiquei louco. 237 00:14:17,315 --> 00:14:19,883 Falo o tempo todo com o meu computador, 238 00:14:19,883 --> 00:14:23,904 e ele me responde, através de alguém que está em um outro país. 239 00:14:24,647 --> 00:14:27,235 Vejamos um outro exemplo. 240 00:14:27,235 --> 00:14:32,415 Quando era um garoto, eu assistia "Star Trek" com meu pai, na televisão, 241 00:14:32,415 --> 00:14:34,875 o primeiro Star Trek, 242 00:14:34,875 --> 00:14:39,635 e eles tinham os maravilhosos dispositivos que chamavam de “comunicadores”. 243 00:14:39,635 --> 00:14:45,156 Você o abria e podia falar com uma pessoa. É isso. 244 00:14:45,156 --> 00:14:49,006 E era tudo o que se podia fazer: falar com uma pessoa. 245 00:14:49,006 --> 00:14:51,865 Eu pensei: “Puxa! É muito legal!” 246 00:14:51,865 --> 00:14:55,666 No futuro longínquo, alguém terá um desse.” 247 00:14:55,666 --> 00:14:57,457 (Risos) 248 00:14:57,457 --> 00:14:59,167 Bem, eu tenho um, 249 00:14:59,167 --> 00:15:03,176 e é bem melhor que aqueles dos filmes de ficção científica, 250 00:15:03,176 --> 00:15:04,788 voando entre as estrelas. 251 00:15:04,788 --> 00:15:08,978 Posso ver filmes, tocar música, pagar contas, converter moedas, 252 00:15:08,978 --> 00:15:12,066 eu posso ler jornais nele, 253 00:15:12,066 --> 00:15:15,108 posso fazer todas as coisas que não podiam ser feitas 254 00:15:15,108 --> 00:15:17,941 num comunicador da Star Trek. 255 00:15:18,607 --> 00:15:21,918 Não são apenas produtos que estão sendo substituídos. 256 00:15:21,918 --> 00:15:24,747 Também o estão modos de se fazer negócios. 257 00:15:24,747 --> 00:15:28,918 Imaginem, há 20 anos, discutir sobre operações bancárias on-line. 258 00:15:28,918 --> 00:15:32,248 “O que é isso?” As pessoas não lhe entenderiam. 259 00:15:32,248 --> 00:15:34,718 Transmissões de vídeos ao vivo, via internet: 260 00:15:35,928 --> 00:15:38,339 seus avós não entenderiam isso. 261 00:15:38,339 --> 00:15:42,748 Linhas aéreas com rede de conexões que revolucionaram as viagens: 262 00:15:42,748 --> 00:15:47,029 pessoas de baixa renda podem voar devido a esta tremenda inovação. 263 00:15:47,029 --> 00:15:49,361 E também as empresas: 264 00:15:49,361 --> 00:15:53,999 empresas também são constantemente destruídas e criadas. 265 00:15:53,999 --> 00:15:57,319 A Standard & Poors mede as maiores empresas 266 00:15:57,319 --> 00:16:01,257 pelo valor de “capitalização de mercado” de suas ações. 267 00:16:01,257 --> 00:16:05,169 Quantas empresas que estavam entre as "Top 100 " em 1960 268 00:16:05,171 --> 00:16:07,931 estavam ainda nesta lista em 2012? 269 00:16:08,371 --> 00:16:11,192 Dez. Apenas dez. 270 00:16:11,433 --> 00:16:17,809 E 25% dessas Top 100 entraram na lista nos últimos anos. 271 00:16:19,199 --> 00:16:22,042 Logo, as firmas surgem e desaparecem, 272 00:16:22,042 --> 00:16:26,406 deixando os negócios, sendo destruídas, e sendo criadas para substituir outras. 273 00:16:26,656 --> 00:16:31,636 Muitos focalizam a parte destrutiva da destruição criativa. 274 00:16:31,651 --> 00:16:33,802 Mas quão destrutiva ela é? 275 00:16:33,832 --> 00:16:37,550 Ela tem um saldo destrutivo? Eu não acredito nisso. 276 00:16:37,570 --> 00:16:40,572 Algum valor é destruído, mas não é destruição pura, 277 00:16:40,572 --> 00:16:43,642 porque ganha-se algo que agrega mais valor. 278 00:16:43,672 --> 00:16:46,043 É por isso que há substituição. 279 00:16:46,063 --> 00:16:49,742 Meu computador tem mais valor do que uma grande máquina de escrever, 280 00:16:49,742 --> 00:16:51,903 ele pode fazer mais coisas, 281 00:16:51,903 --> 00:16:55,393 e custa menos do que eu paguei pela velha máquina de escrever. 282 00:16:55,393 --> 00:17:01,283 Vou concluir: o que torna possível a destruição criativa com valor agregado? 283 00:17:01,283 --> 00:17:03,873 Temos uma boa ideia do que é isso. 284 00:17:03,873 --> 00:17:06,322 É a liberdade de empreendimento. 285 00:17:06,322 --> 00:17:08,893 O que significa a liberdade de empreendimento? 286 00:17:08,893 --> 00:17:10,623 É algo muito especial. 287 00:17:10,623 --> 00:17:13,954 É a liberdade de uma pessoa desconhecida; 288 00:17:13,954 --> 00:17:20,093 não a de uma determinada pessoa, em si, mas a de pessoas estranhas, 289 00:17:20,093 --> 00:17:22,599 que são chamadas de “geeks”. 290 00:17:23,293 --> 00:17:26,634 Os rapazes que criaram a indústria de computadores 291 00:17:26,634 --> 00:17:30,745 eram rapazes socialmente estranhos e mal-ajustados. 292 00:17:30,745 --> 00:17:34,035 Não conseguiam sair com garotas, 293 00:17:34,035 --> 00:17:38,134 porque tinham obsessão por rádios, computadores e trabalhar na garagem. 294 00:17:38,134 --> 00:17:39,985 Isto mudou. 295 00:17:40,575 --> 00:17:44,135 Eles descobriram que as garotas estavam mais interessadas em sair com eles 296 00:17:44,135 --> 00:17:46,207 depois que ficaram bilionários. 297 00:17:46,207 --> 00:17:47,456 (Risos) 298 00:17:47,456 --> 00:17:49,758 Friedrich Hayek afirmou claramente: 299 00:17:49,758 --> 00:17:54,067 “O importante não é a liberdade para o que eu gostaria de fazer, 300 00:17:54,757 --> 00:17:58,647 mas sim a liberdade de que alguém pode precisar 301 00:17:58,647 --> 00:18:01,447 para fazer coisas benéficas à sociedade. 302 00:18:01,447 --> 00:18:04,577 E podemos garantir esta liberdade à pessoa desconhecida 303 00:18:04,577 --> 00:18:07,392 somente se ela for para todos." 304 00:18:07,787 --> 00:18:09,830 É um contexto econômico, 305 00:18:09,830 --> 00:18:15,500 mas tem raízes profundas em nossa sociedade. 306 00:18:15,500 --> 00:18:19,508 “A liberdade é revolucionária porque é liberdade para todos”, 307 00:18:19,508 --> 00:18:24,042 como disse claramente Joaquim Nabuco no seu livro sobre abolicionismo. 308 00:18:24,042 --> 00:18:27,918 “Você deve amar a liberdade dos outros. 309 00:18:27,918 --> 00:18:32,732 Quando você amar a liberdade dos outros, você viverá em uma grande sociedade.” 310 00:18:32,732 --> 00:18:33,969 Obrigado. 311 00:18:33,969 --> 00:18:36,265 (Aplausos)