1 00:00:01,019 --> 00:00:04,453 [kuş cıvıldamaları] 2 00:00:10,803 --> 00:00:12,836 [kahkahalar] 3 00:00:13,586 --> 00:00:17,105 İşte stüdyomuzdaki ruh hali hep böyle, acayip gergin. 4 00:00:18,069 --> 00:00:20,236 Diana Al-Hadid- Ressam 5 00:00:20,236 --> 00:00:21,871 Şimdi ne olacak? [kahkaha atar] 6 00:00:21,871 --> 00:00:23,402 [Ryan'ın iPhone'undaki FX Uygulaması] 7 00:00:23,402 --> 00:00:25,319 Oraya merdiven mi koyacak? 8 00:00:25,319 --> 00:00:26,553 Peki sonra... 9 00:00:26,553 --> 00:00:28,455 [plak çizilme sesi] 10 00:00:29,279 --> 00:00:30,818 Al-Hadid stüdyoları! 11 00:00:30,818 --> 00:00:31,716 Buum! 12 00:00:31,716 --> 00:00:33,012 [Diana Al-Hadid'in Stüdyo Partisi] 13 00:00:33,058 --> 00:00:34,052 N'aber? 14 00:00:35,406 --> 00:00:36,930 Şimdi, seksi müzik açalım mı? 15 00:00:36,930 --> 00:00:38,001 [Diana, gülerek] Evet. 16 00:00:38,032 --> 00:00:40,948 [saksafon çalar] 17 00:00:44,310 --> 00:00:46,311 [kaynak üfleci sesi] 18 00:00:48,728 --> 00:00:54,327 Dört sene önce, bu kat tamamen bomboştu. 19 00:00:54,527 --> 00:00:56,393 [matkap sesi] 20 00:00:58,960 --> 00:01:04,010 Su tesisatı yoktu, ısıtma sistemi yoktu, elektrik yoktu. 21 00:01:04,876 --> 00:01:06,760 Düz oldu mu? 22 00:01:06,760 --> 00:01:10,443 Ben şanslıydım, biri bana burs verdi, ben de bu alanı başka ressamlara bölüştürdüm, 23 00:01:10,760 --> 00:01:13,094 Bir kısmı başka ressamlara kiralanmış durumda. 24 00:01:14,376 --> 00:01:19,793 Sonra da, kendime, hayal edemeyeceğim kadar büyük bir yer ayırdım. 25 00:01:20,243 --> 00:01:23,560 Çok fazla projeye başlıyordum ve nasıl bitireceğimi bulmaya çalışıyordum. 26 00:01:23,560 --> 00:01:27,827 Evet, başardım. İşe yarıyor. Sayılır. 27 00:01:29,526 --> 00:01:34,743 Ben New York'a ilk taşındığımda, stüdyom 65 metre kareydi. 28 00:01:34,791 --> 00:01:36,432 [Asıl Boyut- 30 metre kare] 29 00:01:36,432 --> 00:01:41,443 Duvarların hemen dibinde, heykeller yapıyordum. Çok güçtü. 30 00:01:41,711 --> 00:01:45,511 Özellikle de benim yaptığım eserler için. Ancak bu bana, verimli olmayı öğretti: 31 00:01:46,010 --> 00:01:50,110 Mekan nasıl verimli kullanılır, para nasıl biriktirilir ve özellikle de zaman nasıl verimli harcanır.. 32 00:01:50,110 --> 00:01:55,543 Çünkü kimse bana yardım etmemiştir ve elinizde çok kaynak yoksa, çok çabuk öğrenirsiniz. 33 00:01:57,345 --> 00:02:01,092 [Bu Diana'nın yeni heykeli.] 34 00:02:02,011 --> 00:02:04,302 [İki ay içinde, bunu bir sergi için hazır olması gerekli.] 35 00:02:04,302 --> 00:02:05,149 Yay! 36 00:02:09,146 --> 00:02:12,876 Geçen sene, işlerim hızla büyüdü. 37 00:02:14,227 --> 00:02:17,711 Bu işleri, bu çapta, tek başına yapmak imkansız. 38 00:02:17,876 --> 00:02:20,426 Bana bir kova verebilir misin? Evet! 39 00:02:21,577 --> 00:02:25,693 Şimdi, bana yardım eden asistanlarım var. 40 00:02:26,107 --> 00:02:28,593 Stüdyodaki herkesin bir takma adı var. 41 00:02:29,744 --> 00:02:32,477 [Drew Dudak- "Drew A Lot When He Was A Kid"] 42 00:02:32,810 --> 00:02:35,027 [Yeji Lee- "Yejisaur"] 43 00:02:35,244 --> 00:02:36,739 [Sarah Faitell- "Fatal"] 44 00:02:36,739 --> 00:02:38,337 İşte bu yüzden stüdyo yöneticim var... 45 00:02:38,337 --> 00:02:39,858 [Jonathan de Simone- "Jonny D On The Ones & Twos] 46 00:02:39,858 --> 00:02:42,039 ve o, işleri paylaştırıyor. 47 00:02:42,039 --> 00:02:44,933 Ben de, dikkatimi gerektiren bir şeye odaklanabiliyorum. 48 00:02:45,183 --> 00:02:47,767 Bu işler üzerine uğraşmak çok harika, çok eğlenceli. 49 00:02:47,767 --> 00:02:50,183 [Diana güler] 50 00:02:50,183 --> 00:02:53,700 Ben onunla ilk çalışmaya başladığımda, onun tek asistanı bendim. 51 00:02:55,670 --> 00:03:01,087 Altı ay boyunca onunla çok yakından çalıştım ve farklı teknikler hakkında çok şey öğrendim. 52 00:03:01,088 --> 00:03:03,904 Tek o çubuk olabilir. 53 00:03:04,571 --> 00:03:06,021 Haklısın. 54 00:03:06,021 --> 00:03:07,920 O, "Projen ya büyük olsun, ya da bırak git" diye düşünen birisi. 55 00:03:07,920 --> 00:03:09,821 Evet! Haklı çıkınca çok seviniyorum! 56 00:03:09,988 --> 00:03:12,205 Yaptığı herşeyin iz bırakmasını istiyor... 57 00:03:12,205 --> 00:03:13,987 Çok güzel oldu, içinden geçiyor. 58 00:03:13,987 --> 00:03:16,020 Yaptığı heykellerin devasa olmasını istiyor. 59 00:03:16,037 --> 00:03:20,387 Buradaki bir çok işlem buraya özgü ve biraz da garip. 60 00:03:21,088 --> 00:03:28,688 Yani, benim buradaki işim, diğer insanlara, Diana bu işin nasıl yapılmasını ister, onu göstermek. 61 00:03:29,070 --> 00:03:34,537 Benim yaptığım her şey insanların öğrenebileceği şeyler. Çok kolay, bence. Benim yaptığım şeyler kolay. 62 00:03:34,537 --> 00:03:37,071 Evet, ama seni seyretmek, ustayı iş başında seyretmek gibi. 63 00:03:37,071 --> 00:03:38,288 [Diana güler] 64 00:03:38,288 --> 00:03:42,670 Ben mesela cam yününü senin gibi tutabilmek isterdim, bunu tek başına yapmak zor. 65 00:03:42,670 --> 00:03:44,070 Ben daha hızlıyım. 66 00:03:44,070 --> 00:03:46,522 Evet. Ve yaptığın şeyler göze doğal geliyor. 67 00:03:50,444 --> 00:03:53,177 Burası bir kaç yıl boyunca çok dağınıktı. 68 00:03:53,227 --> 00:03:56,059 Nick sayesinde, bir profesyonel gibi görünüyorum. 69 00:03:57,093 --> 00:03:59,132 Faturaları seviyor-- 70 00:03:59,132 --> 00:04:01,010 [Nicholas Joyce-"Snick"] 71 00:04:01,010 --> 00:04:04,861 Herşeyin kuruşu kuruşuna hesabını tutmayı seviyor. Bu yüzden, işimin bu kısmı biraz zor. 72 00:04:04,894 --> 00:04:07,975 Çok fazla detay var. [kahkaha atar] Eğlenceli detaylar. 73 00:04:10,622 --> 00:04:13,444 Jon ve ben yarış içindeyiz. 74 00:04:14,044 --> 00:04:18,710 Ben Diana'yı ofise sokmaya çalışıyorum, o da aynı gün, onu stüdyoya sokmaya çalışıyor. 75 00:04:18,710 --> 00:04:20,764 Yani onu paylaşıyoruz. 76 00:04:20,764 --> 00:04:24,064 [Ofis] [Stüdyo] 77 00:04:26,888 --> 00:04:28,799 Dışarı çıkacağız. 78 00:04:31,621 --> 00:04:34,573 Burası, harika bir çalışma ortamı. 79 00:04:34,573 --> 00:04:37,957 Burada bulunmak çok güzel. Kesinlikle çok şey öğreniyorum. 80 00:04:38,039 --> 00:04:40,772 Öte yandan da, çok zaman alıcı. 81 00:04:40,772 --> 00:04:42,796 [İşte harcanan vakit] 82 00:04:43,035 --> 00:04:48,139 Bir gün, buradan ayrılıp, kendi başıma bir şeyler yapmam gerekecek. 83 00:04:48,963 --> 00:04:53,929 Ancak buradan ayrılmanın en zor kısmı, işimizi yaparken çok gülüyor olmamız, olacak. 84 00:04:57,230 --> 00:05:04,696 Yani işimiz ciddi tabii, bir şeyler ortaya çıkarıyoruz ancak buradaki ortam çok rahat, çok güzel. 85 00:05:04,696 --> 00:05:06,546 Şimdi merdiven kullanacağım. 86 00:05:06,546 --> 00:05:09,563 [Diana bir yılı aşkın süredir bu heykel üzerinde çalışıyor.] 87 00:05:09,563 --> 00:05:12,313 [Sergiye bir ay kala, herkes potansiyelinin üzerinde çalışıyor.] 88 00:05:12,313 --> 00:05:13,964 En son süreçte, büyük bir değişim meydana geliyor. 89 00:05:13,964 --> 00:05:17,857 Yani herşey birbirine bağlanıyor ve büyük kararlar veriliyor. 90 00:05:19,119 --> 00:05:24,128 Benim odaklandığım nokta, o küçük detaylar. Girdiler, çıktılar. 91 00:05:24,920 --> 00:05:26,399 Burada çelik destekler var, 92 00:05:26,399 --> 00:05:28,128 [Paul Pino- "Paulapart"] 93 00:05:28,128 --> 00:05:30,611 Mesela burada. Bir tane içeride var, bir tane de burada. 94 00:05:30,611 --> 00:05:37,712 Bu sarkıtlar da, işte bu destekleri saklıyor. Ve kendinizi bir bilim kurgu dünyasında hissetmenizi sağlıyor. 95 00:05:37,712 --> 00:05:40,260 Sanki fizik kuralları ihlal edilmiş gibi. 96 00:05:40,512 --> 00:05:45,962 Heykeli oluşturan parçalar bazen işe yarıyor, bazense yaramıyor. Benim işim de bunları önceden kestirebilmek. 97 00:05:46,628 --> 00:05:52,611 Büyük, karmaşık heykellere ilişkin sorunları çözme konusunu çok ciddiye alıyoruz. 98 00:05:53,828 --> 00:05:56,953 Heykelin kendisi mantıklı bir yolla inşa edilmemiş. 99 00:05:56,953 --> 00:06:00,936 Mimari bir amaçtan ziyade, estetik bir amacı var. 100 00:06:01,444 --> 00:06:03,620 Benim üzerinde çalıştığım şey... 101 00:06:03,620 --> 00:06:04,770 [Dennis Harvey-"Dennissio (del Toro]"] 102 00:06:04,770 --> 00:06:09,253 bu heykelleri nasıl birleştireceğimizi gösteren bir inşaat kılavuzu. 103 00:06:09,757 --> 00:06:14,907 Ben sürekli stüdyoya gidip parçaları ölçüyorum, sonra da hemen bilgisayar başına geçiyorum. 104 00:06:14,907 --> 00:06:17,663 Bu kısım, her bir heykel için yapılır, ancak izleyiciler bilmez. 105 00:06:17,663 --> 00:06:23,647 Bu inşaat kılavuzları, heykelin hayatı boyunca onunla birlikte kalacak. [güler] 106 00:06:24,980 --> 00:06:29,681 Bazen burada çalıştıktan sonra eve gidiyorum ve rüyalarımda bir şeyler kestiğimi, yapıştırdığımı falan görüyorum. 107 00:06:29,681 --> 00:06:33,182 Ve rüyamda Diana'nın işini mi yapıyorum, kendi işimi mi yapıyorum, emin olamıyorum. 108 00:06:33,182 --> 00:06:35,681 Ve sonunda, benim için çok da fark etmez. 109 00:06:35,697 --> 00:06:37,048 [Saat gece 1:30] 110 00:06:37,048 --> 00:06:39,681 [Sabah sanat eseri taşıyıcıları geliyor olacak] 111 00:06:46,201 --> 00:06:52,407 Burada stüdyoda yaptığımız şey, bir süreliğine bizim sorunumuz. 112 00:06:52,407 --> 00:06:58,774 Sonraysa, sonsuza kadar, dünyanın sorunu haline gelecek...[kahkaha atar] 113 00:06:59,807 --> 00:07:02,994 Sanat dünyası çok kaprislidir. 114 00:07:03,078 --> 00:07:07,795 Bu yüzden belki de seneye tek başıma kalabilirim, kim bilir? 115 00:07:08,227 --> 00:07:12,527 Ancak ben dikkatliyim ve şansım nasıl giderse gitsin, hazırlıklıyım. 116 00:07:13,660 --> 00:07:17,361 Ressamlar bazen en bilge, en yaratıcı kişilerdir. 117 00:07:17,361 --> 00:07:21,861 Mantığın çok dışında bir işi yürütmeleri gerekir. 118 00:07:22,210 --> 00:07:25,928 Dünyanın geri kalanı çok daha mantıklıdır. 119 00:07:27,294 --> 00:07:31,695 Benim tanıdığım her ressam stres altında 120 00:07:32,786 --> 00:07:37,690 ve hepsinin büyük arzuları ve büyük merakları var. 121 00:07:40,989 --> 00:07:44,505 Ancak onlar dışarıdan sizin benim gibi görülen insanlardır, 122 00:07:44,505 --> 00:07:47,469 aman dikkatli olun. [kahkaha atar] 123 00:07:47,469 --> 00:07:49,848 Onlar her yerdeler. [güler] 124 00:07:49,848 --> 00:07:52,357 [Grauzone'un "Eisbär" şarkısı çalar] 125 00:07:52,357 --> 00:07:54,161 Dans partisi!