1 00:00:19,000 --> 00:00:23,083 Počela sam da sakupljam reklame i govorim o slici žena u reklamama 2 00:00:23,120 --> 00:00:24,791 kasnih 60-tih godina prošlog veka. 3 00:00:24,792 --> 00:00:28,202 Koliko znam, bila sam prva osoba koja je ovo radila. 4 00:00:28,203 --> 00:00:31,793 Cepala sam reklame iz magazina, stavljala ih na frižider, 5 00:00:31,794 --> 00:00:34,175 I postepeno, počela da uviđam obrazac u njima, 6 00:00:34,176 --> 00:00:37,641 neku vrstu izjave o tome šta znači biti žena u kulturi. 7 00:00:37,642 --> 00:00:42,111 Sastavila sam prezentaciju slajdova i počela da putujem po zemlji. 8 00:00:42,112 --> 00:00:45,192 1979, napravila sam prvi film 9 00:00:45,193 --> 00:00:48,170 "Lagano ubijanje: Slika žena u reklamama", 10 00:00:48,171 --> 00:00:51,531 koji sam prepravljala tri puta, od tada. 11 00:00:51,532 --> 00:00:55,300 Ovo su bile neke od reklama u prvobitnoj kolekciji od pre mnogo godina. 12 00:00:56,009 --> 00:00:59,106 "Ženski miris je svačiji problem". 13 00:01:01,056 --> 00:01:04,786 "Ako vam kosa nije prelepa, ostatak se i ne računa". 14 00:01:05,876 --> 00:01:09,794 "Dušo, tvoj antiperspirant jednostavno nije dovoljan". 15 00:01:10,899 --> 00:01:14,577 "Verovatno se nikad ne bih ni udala, da nisam smršala 20 kilograma". 16 00:01:15,067 --> 00:01:18,799 Koji je, po rečima jedne žene, najbolji oglas za salo koji je ikada videla. 17 00:01:18,800 --> 00:01:20,224 (Smeh) 18 00:01:20,225 --> 00:01:23,216 Danas ću održati skraćenu verziju ovog govora, 19 00:01:23,217 --> 00:01:26,589 ali ću započeti pitanjem koje mi najčešće postavljaju, a to je: 20 00:01:26,589 --> 00:01:29,471 "Kako ste se upustili u sve ovo? Šta vas je zaintrigiralo?" 21 00:01:29,472 --> 00:01:32,458 Mnogi faktori u mom životu doveli su do ovog interesovanja. 22 00:01:32,459 --> 00:01:35,264 Aktivirala sam se u drugom talasu ženskog pokreta 23 00:01:35,265 --> 00:01:37,640 taman krajem 1960-tih godina. 24 00:01:37,641 --> 00:01:38,930 Radila sam u medijima. 25 00:01:38,931 --> 00:01:42,528 Provela sam godinu dana u Londonu, radeći za BBC, 26 00:01:42,529 --> 00:01:46,011 i godinu dana u Parizu, radeći za francusku filmsku kompaniju. 27 00:01:46,012 --> 00:01:49,707 Ovo zvuči mnogo glamuroznije nego što je i bilo - jer sam bila sekretarica. 28 00:01:49,708 --> 00:01:53,109 U to vreme, mogućnosti za žene bile su ograničene. 29 00:01:53,110 --> 00:01:55,837 Bila sam sekretarica, bila sam konobarica, 30 00:01:55,838 --> 00:01:58,797 ali sam imala još jednu mogućnost o kojoj retko govorim. 31 00:01:58,798 --> 00:02:03,028 Ohrabrivali su me da se uključim u izbore za mis i da budem model. 32 00:02:03,029 --> 00:02:06,027 Ovo je vešto isečeno, pa izgleda kao da sam pobedila. 33 00:02:06,028 --> 00:02:07,835 A, zapravo, bila sam prva pratilja. 34 00:02:08,044 --> 00:02:09,886 Ovo je bila moja prva reklama, 35 00:02:09,887 --> 00:02:13,853 i po automobilu možete zaključiti koliko je vremena prošlo od tada, 36 00:02:14,813 --> 00:02:17,418 i ova reklama objavljena je u londonskim novinama. 37 00:02:17,998 --> 00:02:19,948 Manekenstvo je bilo jedan od retkih načina 38 00:02:19,949 --> 00:02:22,013 za žene da zarade novac, u tadašnje vreme. 39 00:02:22,014 --> 00:02:23,639 Bilo je vrlo zavodljivo, 40 00:02:23,640 --> 00:02:27,257 ali je za mene bilo i otuđujuće, uništavalo mi je dušu. 41 00:02:27,258 --> 00:02:30,671 Bilo je mnogo seksualnog uznemiravanja u skladu sa celokupnim poslom, 42 00:02:30,672 --> 00:02:32,391 tako da nisam nastavila tim putem. 43 00:02:32,392 --> 00:02:34,559 Ali mi je ostao celoživotni interes 44 00:02:34,560 --> 00:02:38,522 za kompletnu ideju lepote i snagu slike. 45 00:02:39,182 --> 00:02:44,487 Od tog vremena, reklamiranje je postalo mnogo raširenije, snažnije 46 00:02:44,488 --> 00:02:46,884 i sofisticiranije nego ikada pre. 47 00:02:46,885 --> 00:02:50,806 Bebe od 6 meseci mogu prepoznati korporacijske logoe, 48 00:02:50,807 --> 00:02:55,513 i to je uzrast na kom ponuđači počinju da ciljaju našu decu. 49 00:02:55,514 --> 00:02:59,486 U isto vreme, skoro svi smatraju da su izuzeti 50 00:02:59,487 --> 00:03:01,702 od uticaja reklamiranja. 51 00:03:01,703 --> 00:03:04,733 Gde god da odem, ono što čujem češće od bilo čega drugog je: 52 00:03:04,733 --> 00:03:07,541 "Ne obraćam pažnju na reklame, jednostavno se isključim. 53 00:03:07,542 --> 00:03:09,390 Na mene one nemaju uticaja". 54 00:03:09,391 --> 00:03:12,487 Ovo najčešće čujem od ljudi koji nose "Abercrombie" majice, 55 00:03:12,488 --> 00:03:14,147 ali to je sasvim druga priča. 56 00:03:14,148 --> 00:03:15,148 (Smeh) 57 00:03:16,298 --> 00:03:19,131 Uticaj reklamiranja je brz, kumulativan, 58 00:03:19,132 --> 00:03:21,460 i najvećim delom, podsvesan. 59 00:03:21,461 --> 00:03:23,593 Reklame se prodaju više od proizvoda. 60 00:03:23,594 --> 00:03:26,492 Danas, u mnogim aspektima, očito smo prevalili veliki put. 61 00:03:26,493 --> 00:03:29,606 Ali iz moje perspektive od preko 40 godina, 62 00:03:29,607 --> 00:03:32,899 slika žena u reklamama najgora je ikada. 63 00:03:33,599 --> 00:03:36,303 Pritisak na ženu da bude mlada, mršava, lepa 64 00:03:36,304 --> 00:03:38,498 intenzivniji je nego ikada pre. 65 00:03:38,499 --> 00:03:40,325 To je oduvek bilo nemoguće. 66 00:03:40,326 --> 00:03:43,250 Pre mnogo godina, supermodel Sindi Kraford je rekla: 67 00:03:43,251 --> 00:03:45,880 "Volela bih da izgledam kao Sindi Kraford". 68 00:03:45,881 --> 00:03:48,682 Ali nije mogla, naravno, jer niko ne može tako da izgleda. 69 00:03:48,682 --> 00:03:52,787 Ali danas je stvarno nemoguće usled magije fotošopa, 70 00:03:52,788 --> 00:03:56,064 koja ovu ženu može da pretvori u ovu ženu 71 00:03:56,065 --> 00:04:00,089 i onda pokuša da nas uveri da krema protiv starenja ima takvu moć. 72 00:04:00,090 --> 00:04:01,699 Vidite, ona je lepa žena, 73 00:04:01,700 --> 00:04:04,655 ali starije žene se smatraju privlačnim u našoj kulturi 74 00:04:04,656 --> 00:04:07,978 samo ukoliko ostanemo nemoguće mladolike. 75 00:04:07,979 --> 00:04:12,623 Mi naučimo da čitamo muška i ženska lica sasvim drugačije. 76 00:04:12,626 --> 00:04:16,790 Pogledajte Breda Pita i bivšu supermodela Lindu Evanđelistu, 77 00:04:16,791 --> 00:04:20,591 otprilike su istih godina, oboje u reklami za Šanel, 78 00:04:20,593 --> 00:04:25,579 ali on izgleda kao ljudsko biće, a ona je kao lik i crtanog filma. 79 00:04:26,239 --> 00:04:29,957 Ponekad, s vremena na vreme, neka poznata ličnost se odupre. 80 00:04:29,959 --> 00:04:32,958 kao što možda znate, baš ove nedelje Lordi je objavila tviter 81 00:04:32,959 --> 00:04:37,538 neretuširane fotografije ispod potošopirane verzije, 82 00:04:37,539 --> 00:04:40,528 i tvitovala "Zapamtite, nedostaci su OK". 83 00:04:41,108 --> 00:04:43,934 Bravo za nju, ali ovo se ne dešava često. 84 00:04:44,553 --> 00:04:46,035 Muškarce fotošopiraju takođe, 85 00:04:46,035 --> 00:04:48,817 ali kada muškarce fotošopiraju, onda ih načine krupnijima. 86 00:04:48,834 --> 00:04:52,757 Endi Rodik se nasmejao kada je video napumpane ruke na svojoj fotografiji, 87 00:04:52,758 --> 00:04:55,820 i predložio da budu vraćene muškarcu od koga su ih i uzeli. 88 00:04:55,821 --> 00:04:58,071 (Smeh) 89 00:04:58,072 --> 00:05:01,568 Opsednutost mršavošću gora je nego ikada pre, zahvaljujući fotošopu. 90 00:05:01,569 --> 00:05:06,056 Njena glava je veća od karlice: to je anatomski nemoguće. 91 00:05:06,057 --> 00:05:07,356 (Smeh) 92 00:05:07,357 --> 00:05:11,358 Manekenka iz ove reklame otpuštena je jer je bila predebela, 93 00:05:11,359 --> 00:05:15,162 i koristili su fotošop da bi napravili ovu čudovišnu sliku. 94 00:05:15,163 --> 00:05:20,172 U skorije vreme, koristili su fotošop da bi ukonili razmak između butina. 95 00:05:20,173 --> 00:05:23,829 Na žalost, takođe su ukonili i veoma bitan deo njenog tela: 96 00:05:23,830 --> 00:05:25,369 (Smeh) 97 00:05:25,370 --> 00:05:30,191 Stoga je ova slika nemoguća za bilo koga, ali posebno za žene koje nisu belkinje, 98 00:05:30,192 --> 00:05:35,489 koje smatraju lepima, jedino: ukoliko podsećaju na idealnu belkinju: 99 00:05:35,490 --> 00:05:39,942 svetla koža, prava kosa, belačke crte lica, okrugle oči. 100 00:05:39,943 --> 00:05:43,279 Čak je i koža Bijonse posvetljena u reklamama. 101 00:05:43,899 --> 00:05:48,794 Slika nije realna. Veštačka je. Konstruisana. Nemoguća je. 102 00:05:48,795 --> 00:05:53,306 Ali stvarne žene i devojke mere sebe u skladu sa tom slikom, svakodnevno. 103 00:05:53,808 --> 00:05:56,312 Naravno, to utiče na samopuzdanje žena, 104 00:05:56,313 --> 00:06:01,247 i utiče na to kako se muškarci osećaju prema stvarnim ženama u svojim životima. 105 00:06:03,637 --> 00:06:08,700 Žensko telo je rasčlanjeno u reklamama, iz reklame u reklamu, 106 00:06:08,700 --> 00:06:11,899 za razne vrste proizvoda, a ponekada telo nije samo rasčlanjeno, 107 00:06:11,899 --> 00:06:13,088 već je i vređano. 108 00:06:13,089 --> 00:06:16,307 Kao u fantastičnoj reklami koja je bila aktuelna pre nekoliko godina 109 00:06:16,307 --> 00:06:18,364 u mnogim ženskim i tinejdžerskim magazinima. 110 00:06:18,365 --> 00:06:20,980 Ovo je cela reklama, a ja ću vam pročitati tekst. 111 00:06:20,981 --> 00:06:25,778 "Vaše grudi su možda prevelike, oklembešene, ispupčene, ravne, zaobljene, 112 00:06:25,779 --> 00:06:30,685 razdvojene, preblizu, previše štrče, premale, nesrazmerne, treskaju se, 113 00:06:30,686 --> 00:06:35,937 previše blede, previše utegnute, viseće ili su dva ujeda komarca, 114 00:06:35,937 --> 00:06:38,057 ali sa DEP proizvodima za stilizovanje, 115 00:06:38,057 --> 00:06:40,769 bar će vaša kosa biti upravo onakva kakvom je želite". 116 00:06:40,770 --> 00:06:42,010 (Smeh) 117 00:06:42,010 --> 00:06:44,840 Suludo je, ali ovo se štampalo u magazinima za tinejdžerke. 118 00:06:44,840 --> 00:06:47,810 Magazini za tinejdžerke namenjeni su 12-godišnjim devojčicama. 119 00:06:47,810 --> 00:06:51,145 Oni govore 12-togodišnjim devojčicama "Vaše grudi nikada neće biti OK". 120 00:06:51,145 --> 00:06:53,706 Tako da naše devojčice primaju takvu poruku tako mlade 121 00:06:53,707 --> 00:06:57,957 da moraju biti neverovatno mršave, i lepe i zgodne i seksi 122 00:06:57,958 --> 00:06:59,497 i da to neće uspeti da budu. 123 00:06:59,498 --> 00:07:03,193 Jer nema šanse postići ove nemoguće ideale. 124 00:07:03,194 --> 00:07:05,995 Samopouzdanje devojčica u Americi često potone 125 00:07:05,996 --> 00:07:07,569 kada dostignu adolescenciju. 126 00:07:07,570 --> 00:07:10,802 Devojčice se osećaju dobro u vezi sebe kada imaju 8, 9 ili 10 godina. 127 00:07:10,802 --> 00:07:13,616 Ali kada dosegnu adolescenciju, najčešće udaraju u zid, 128 00:07:13,617 --> 00:07:15,141 i, svakako, deo tog zida 129 00:07:15,142 --> 00:07:18,345 je užasno naglašavanje fizičkog savršenstva. 130 00:07:19,015 --> 00:07:21,618 Muška tela su vrlo retko rasčlanjena u reklamama. 131 00:07:21,619 --> 00:07:24,667 Sada je to češće nego ranije, ali svejedno uvek nailazi na šok. 132 00:07:24,668 --> 00:07:27,018 Ova reklama je bila aktuelna pre 20 godina, 133 00:07:27,019 --> 00:07:30,531 u Veniti Feru, i sve reklame su iz nacionalnih mejnstrim medija, 134 00:07:30,532 --> 00:07:34,082 i ovo je jedan od prvih primera pretvaranja muškaraca u seksualne objekte. 135 00:07:34,083 --> 00:07:36,646 Ali kada je ova reklama bila aktuelna, pre 20 godina, 136 00:07:36,647 --> 00:07:41,347 bila je tako šokantna, da je sama reklama doživela nacionalnu medijsku pokrivenost. 137 00:07:41,347 --> 00:07:44,719 Pretpostavljam da je dobra stvar što je dobila bilo kakvu pokrivenost. 138 00:07:44,720 --> 00:07:46,578 (Smeh) 139 00:07:46,579 --> 00:07:49,126 Reporteri su me zvali iz cele zemlje: 140 00:07:49,127 --> 00:07:52,281 "Rade istu stvar muškarcima koju su radili ženama oduvek". 141 00:07:52,282 --> 00:07:53,345 Pa, nije baš tako. 142 00:07:53,346 --> 00:07:56,611 Radili bi istu stvar muškarcima koju su oduvek radili ženama 143 00:07:56,612 --> 00:07:59,808 kada bi tekst ove reklame ovako glasio: 144 00:07:59,809 --> 00:08:05,618 "Vaš penis može biti premali, oklembešen, klonuo, nesrazmeran, preuzak, 145 00:08:05,619 --> 00:08:10,151 predebeo, previše bled, šiljast, zatupast, ili dugačak 5cm. 146 00:08:10,152 --> 00:08:11,673 (Smeh) 147 00:08:14,523 --> 00:08:16,914 Ali bar možete da imate fantastične farmerke". 148 00:08:16,915 --> 00:08:18,238 (Smeh) 149 00:08:19,068 --> 00:08:21,820 To se nikada neće dogoditi, niti bi smelo, 150 00:08:21,821 --> 00:08:24,577 verujte mi, ovo nije jednakost za koju se borim. 151 00:08:24,577 --> 00:08:28,069 Ne želim da ovo rade muškarcima, isto koliko ne želim da to rade ženama. 152 00:08:28,079 --> 00:08:30,787 Ali smatram da možemo nešto da naučimo iz ove dve reklame, 153 00:08:30,787 --> 00:08:33,263 jedna stvar se desila, a jedna se nikada neće desiti. 154 00:08:33,263 --> 00:08:34,928 Ono što nam pokazuju vrlo živopisno 155 00:08:34,928 --> 00:08:37,986 jeste to da muškarci i žene naseljavaju vrlo različite svetove. 156 00:08:37,986 --> 00:08:40,857 Muškarci, generalno, ne žive u svetu u kome njihove... 157 00:08:40,857 --> 00:08:43,568 Dozvolite da pređem na drugo. 158 00:08:43,570 --> 00:08:46,494 Postoje stereotipi koji štete muškarcima, naravno, 159 00:08:46,495 --> 00:08:49,460 ali ti stereotipi su manje lični, manje se odnose na telo. 160 00:08:49,461 --> 00:08:53,560 Ipak, i muškarci su objektizovani više nego što je to bilo ranije, 161 00:08:53,561 --> 00:08:56,267 ali ne postoje posledice koje su posledica toga. 162 00:08:56,267 --> 00:08:57,645 Muškarci ne žive u svetu 163 00:08:57,645 --> 00:09:00,885 u kome je verovatno da će biti silovani, maltretirani ili pretučeni. 164 00:09:00,915 --> 00:09:03,529 Tj., barem strejt, beli muškarci ne žive u takvom svetu, 165 00:09:03,530 --> 00:09:05,242 dok žene i devojčice žive. 166 00:09:05,243 --> 00:09:06,547 Kada je žena objektizovana, 167 00:09:06,548 --> 00:09:08,718 uvek postoji pretnja seksualnog nasilja, 168 00:09:08,719 --> 00:09:12,718 uvek postoji zastrašivanje, uvek postoji potencijalna opasnost. 169 00:09:12,719 --> 00:09:15,610 I žene žive u svetu koji definiše takva opasnost, 170 00:09:15,611 --> 00:09:19,182 dok muškarci, jednostavno, ne žive. 171 00:09:20,842 --> 00:09:22,583 Govor tela žena i devojčica 172 00:09:22,584 --> 00:09:26,363 ostaje pasivan, ranjiv, potčinjenički i veoma različit 173 00:09:26,364 --> 00:09:28,868 od govora tela muškaraca i dečaka. 174 00:09:28,869 --> 00:09:31,420 Verovatno najbolji primer za ilustrovanje navedenog 175 00:09:31,420 --> 00:09:34,369 je stavljanje muškarca u tradicionalno žensku pozu: 176 00:09:34,439 --> 00:09:37,958 postaje očito trivijalizirajuće i apsurdno. 177 00:09:37,959 --> 00:09:40,543 Odrasle žene su često infantizirane u reklamama, 178 00:09:40,544 --> 00:09:43,418 i, sve više, devojčice su seksualizovane. 179 00:09:43,436 --> 00:09:45,470 O ovome govorim decenijama. 180 00:09:45,471 --> 00:09:48,252 Napisala sam i knjigu o tome, a stanje je sve gore. 181 00:09:48,253 --> 00:09:50,117 Ovoj devojčici je 9 godina, 182 00:09:50,118 --> 00:09:51,756 i ovo se dešava u kulturi 183 00:09:51,757 --> 00:09:54,779 u kojoj je sve više seksualnog zlostavljanja dece. 184 00:09:55,739 --> 00:09:57,918 Slike kao što je ova nisu uzrok problema, 185 00:09:57,919 --> 00:10:02,021 ali svakako dovode do prihvatanja veoma opasnih stavova prema deci. 186 00:10:02,541 --> 00:10:06,158 Brushalteri sa punjenjima i tanga gaćice prodaju se sedmogodišnjakinjama 187 00:10:06,159 --> 00:10:08,007 u glavnim robnim kućama. 188 00:10:08,008 --> 00:10:10,695 A najnoviji proizvod? Visoke štikle za bebe. 189 00:10:10,905 --> 00:10:12,764 Ali da ne zanemarimo dečake, 190 00:10:12,765 --> 00:10:16,959 možete kupiti majice za vašu bebu na kojoj piše "Makro odred" 191 00:10:16,960 --> 00:10:17,760 (Smeh) 192 00:10:17,761 --> 00:10:21,903 Tako da su i dečaci seksualizovani, iako u vrlo različitom obliku od devojčica. 193 00:10:21,904 --> 00:10:25,132 Dečake ohrabruju da gledaju na devojčice kao na seksualne objekte, 194 00:10:25,133 --> 00:10:28,237 dečake ohrabruju da budu prevremeno seksualni, 195 00:10:28,238 --> 00:10:32,187 i dečake uče da budu jaki i neranjivi, 196 00:10:32,188 --> 00:10:34,177 skoro u pelenama. 197 00:10:34,727 --> 00:10:37,901 Praktično, mi smo dozvolili našoj deci da budu seksualizovana, 198 00:10:37,902 --> 00:10:40,288 ali odbijamo da ih edukujemo o seksu. 199 00:10:40,289 --> 00:10:43,731 Sjedinjene Države su jedina razvijena zemlja na svetu 200 00:10:43,732 --> 00:10:46,499 koja nema seksualnu edukaciju u školama. 201 00:10:46,500 --> 00:10:48,774 Ali naša deca imaju seksualnu edukaciju: 202 00:10:48,775 --> 00:10:50,724 imaju je u masivnim dozama, 203 00:10:50,725 --> 00:10:54,788 ali je primaju od reklama, medija i popularne kulture. 204 00:10:54,789 --> 00:10:58,259 Ovo je reklama za farmerke, mada deluje kao da nešto nedostaje. 205 00:10:58,549 --> 00:11:00,094 Ali za svaku od ovih reklama 206 00:11:00,095 --> 00:11:05,476 za velike, međunarodne produkte, velike mejnstrim medije, 207 00:11:05,477 --> 00:11:07,026 problem nije seks, 208 00:11:07,027 --> 00:11:11,837 već pornografski stav kulture prema seksu, trivijalizacija seksa. 209 00:11:11,838 --> 00:11:15,220 A nigde seks nije tako trivijalizovan kao u reklamama 210 00:11:15,221 --> 00:11:18,498 gde, po definiciji, se koristi da bi prodao bilo šta. 211 00:11:18,988 --> 00:11:23,226 "Šta god da mu dajete večeras; više će u tome uživati uz pirinač". 212 00:11:23,227 --> 00:11:25,000 Ne smatram se posebno naivnom, 213 00:11:25,001 --> 00:11:27,871 ali mi uopšte nije jasno, šta da radim s pirinčem. 214 00:11:27,872 --> 00:11:29,247 (Smeh) 215 00:11:30,347 --> 00:11:31,844 Možda je to divlji pirinač. 216 00:11:31,845 --> 00:11:33,228 (Smeh) 217 00:11:33,228 --> 00:11:36,372 Jedna žena je uzviknula da se nada da to nije Pirinač Za Minut. 218 00:11:36,372 --> 00:11:37,801 (Smeh) 219 00:11:38,831 --> 00:11:40,946 Ovo je stara reklama, naravno, može se raći 220 00:11:40,947 --> 00:11:45,126 "Seks se uvek koristio da bi se nešto prodalo" i to je istina. 221 00:11:45,126 --> 00:11:48,746 Ali je danas mnogo slikovitiji i pornografskiji nego ikada pre. 222 00:11:49,426 --> 00:11:52,521 Samo radi ilustracije pokazaću vam staru reklamu 223 00:11:52,521 --> 00:11:55,491 - ovo je stara reklama koja koristi seks radi prodaje hrane - 224 00:11:55,492 --> 00:11:57,466 a evo i savremene, Burger King: 225 00:11:57,467 --> 00:12:01,001 "Večera od 20 centimetara. Provrištaće vam mozak". 226 00:12:01,026 --> 00:12:04,214 Za mejnstrim proizvod, kao što je ovaj. 227 00:12:05,443 --> 00:12:11,595 Dakle, sve ove slike, po mom mišljenju su, zapravo, duboko, anti-erotske, 228 00:12:11,596 --> 00:12:14,226 jer u reklami i pop kulturi, 229 00:12:14,227 --> 00:12:17,126 seksualnost pripada samo mladima i lepima. 230 00:12:17,127 --> 00:12:20,964 Ukoliko niste mladi i savršenog izgleda, nemate seksualnost. 231 00:12:20,965 --> 00:12:24,225 I ovo čini da se većina ljudi oseća manje privlačno. 232 00:12:24,226 --> 00:12:27,644 Koliko seksi se žena može osećati, ukoliko mrzi svoje telo? 233 00:12:28,624 --> 00:12:32,684 Internet nam je svima dao lak pristup pornografiji u sadašnjosti, 234 00:12:32,685 --> 00:12:35,803 i kako pornografija postaje pristupačnija i prihvatljivija, 235 00:12:35,804 --> 00:12:39,076 jezik i slike pornografije postaju mejnstrim. 236 00:12:39,077 --> 00:12:42,485 Mlade slavne ličnosti imitiraju porno zvezde, 237 00:12:42,486 --> 00:12:46,499 i danas, svojoj devojčici možete kupiti lutku igračicu oko šipke. 238 00:12:47,252 --> 00:12:51,145 Devojčice ohrabruju da se predstave kao striptizete ili porno zvezde, 239 00:12:51,146 --> 00:12:54,651 da uklone svoje stidne dlake, i da budu seksualno raspoložive 240 00:12:54,652 --> 00:12:57,186 dok očekuju da za uzvrat dobijaju malo ili ništa. 241 00:12:57,196 --> 00:12:59,387 U isto vreme ih i vređaju: 242 00:12:59,388 --> 00:13:01,853 "Super ukusno. Lako sklizne". 243 00:13:05,210 --> 00:13:08,555 Kako uče da će njihovo seksualno ponašanje biti nagrađeno, 244 00:13:08,556 --> 00:13:12,976 uče i da same sebe seksualizuju, da sebe gledaju kao objekte. 245 00:13:12,977 --> 00:13:16,983 Ove slike čine istinsku štetu devojčicama i ženama. 246 00:13:16,984 --> 00:13:21,485 Devojčice koje su izložene seksualnim slikama od rane dobi, sklonije su 247 00:13:21,486 --> 00:13:25,165 poremećajima ishrane, depresiji i niskom samopouzdanju. 248 00:13:25,785 --> 00:13:29,209 Neizbežno, objektifikacija vodi nasilju, 249 00:13:29,210 --> 00:13:31,653 a i nasilje je postalo previše ekstremno. 250 00:13:31,654 --> 00:13:35,707 Reklame često normalizuju i trivijalizuju nasilje, 251 00:13:36,457 --> 00:13:40,252 seksualne napade, pa čak i ubistva. 252 00:13:40,253 --> 00:13:45,232 Istina je da ogromna većina muškaraca nije nasilna. 253 00:13:45,233 --> 00:13:48,938 ali mnogi muškarci se plaše da progovore, plaše se da podrže žene, 254 00:13:48,939 --> 00:13:50,912 i plaše se da izazovu druge muškarce. 255 00:13:50,913 --> 00:13:54,284 A ja se neizmerno divim muškarcima koji to rade. 256 00:13:54,285 --> 00:13:57,310 Reklame ne izazivaju direktno nasilje nad ženama, 257 00:13:57,311 --> 00:13:59,793 ali one normalizuju opasne stavove, 258 00:13:59,794 --> 00:14:04,483 i kreiraju klimu u kojoj žene češće posmatraju kao stvari, objekte. 259 00:14:04,484 --> 00:14:08,140 A svakako, pretvaranje ljudskih bića u objekte, skoro uvek 260 00:14:08,141 --> 00:14:12,488 predstavlja prvi korak u opravdavanju nasilja nad tom osobom, 261 00:14:12,489 --> 00:14:16,376 i taj korak se konstantno preduzima kada su u pitanju žene i devojčice. 262 00:14:16,377 --> 00:14:20,642 Tako da nasilje, zlostavljanje, predstavlja zastrašujući, ali logičan 263 00:14:20,643 --> 00:14:23,013 rezultat ove vrste objektifikacije. 264 00:14:24,263 --> 00:14:26,735 Po svim ovim pitanjima, stanje se pogoršalo, 265 00:14:26,736 --> 00:14:29,265 ali na jedan veoma važan način, i veoma se popravilo: 266 00:14:29,266 --> 00:14:31,121 više nisam usamljena. 267 00:14:31,122 --> 00:14:34,895 na desetine je filmova, na stotine filmova i knjiga, 268 00:14:34,896 --> 00:14:37,492 i organizacija poput Brave Girls Alliance 269 00:14:37,493 --> 00:14:40,653 koje su relativno skoro imale divan skup na Tajms Skveru. 270 00:14:41,463 --> 00:14:43,714 Medijska pismenost se predaje u našim školama, 271 00:14:43,715 --> 00:14:46,864 politička akcija se preduzima širom sveta, 272 00:14:46,865 --> 00:14:49,660 i ja imam opširnu listu izvora na mojoj veb stranici, 273 00:14:49,660 --> 00:14:52,215 na kojoj se nalaze mnoge od navedenih stvari. 274 00:14:52,215 --> 00:14:56,498 Inspirišu me mladi aktivisti poput Džulije Blum koja je sa 14 godina, 275 00:14:56,499 --> 00:14:59,727 pokrenula peticiju u magazinu Seventeen 276 00:14:59,728 --> 00:15:03,564 kojom je tražila da ograniče korišćenje fotošopa, i uspela je u tome, 277 00:15:03,564 --> 00:15:06,821 - ovde je vidite kako proslavlja sa nekim od svojih saveznika - 278 00:15:06,822 --> 00:15:09,632 i inspirisala je i druge devojčice da urade isto. 279 00:15:09,633 --> 00:15:12,154 Ova generacija mi daje nadu. 280 00:15:13,244 --> 00:15:15,281 Ali imamo još veliki put da prevalimo. 281 00:15:15,282 --> 00:15:18,154 Promene moraju biti dubinske i globalne, 282 00:15:18,155 --> 00:15:22,169 i zavisiće od svesne aktivne, obrazovane javnosti: 283 00:15:22,170 --> 00:15:25,910 ljudi koji misle svojom glavom prvenstveno kao građani, 284 00:15:25,911 --> 00:15:28,573 a ne primarno kao konzumenti. 285 00:15:29,073 --> 00:15:31,137 Svi smo mi pod uticajem ovih slika, 286 00:15:31,138 --> 00:15:34,397 i za sve nas je istinski važno da ih promenimo. 287 00:15:34,398 --> 00:15:39,188 Neophodno je da stvorimo bolji svet za nas i za našu decu. 288 00:15:39,868 --> 00:15:44,207 Posle svih ovih godina, i dalje verujem da ću uspeti. 289 00:15:44,208 --> 00:15:45,528 Hvala vam veliko.