1 00:00:00,951 --> 00:00:03,952 Мне говорят, что я хороший человек. 2 00:00:06,020 --> 00:00:10,063 Настолько хороший, что я считаю одним из своих личных и профессиональных качеств 3 00:00:10,087 --> 00:00:14,426 умение поладить с кем угодно, 4 00:00:14,450 --> 00:00:17,684 даже с самыми яростными оппонентами. 5 00:00:18,837 --> 00:00:21,047 Это моя «фишка», я этим славлюсь. 6 00:00:21,071 --> 00:00:24,037 (Смех) 7 00:00:24,061 --> 00:00:26,997 Но никто не знает, 8 00:00:29,063 --> 00:00:30,586 я издевалась над одноклассницей. 9 00:00:32,709 --> 00:00:35,121 Честно говоря, я не часто задумывалась над этим. 10 00:00:35,145 --> 00:00:38,623 Я подавила воспоминания об этом на долгие годы, 11 00:00:38,647 --> 00:00:42,179 и даже сейчас многие из них очень смутные. 12 00:00:42,203 --> 00:00:44,846 Видимо, отрицание — это тоже моя «фишка». 13 00:00:44,870 --> 00:00:46,099 (Смех) 14 00:00:46,123 --> 00:00:48,679 Но чем больше людей хвалили меня за то, 15 00:00:48,703 --> 00:00:51,466 что я, будучи либералом, умею ладить с консерваторами, 16 00:00:51,490 --> 00:00:53,641 и чем больше я писала статей 17 00:00:53,665 --> 00:00:56,689 и выступала с докладами на тему того, как быть хорошим, 18 00:00:56,713 --> 00:01:00,868 тем больше чувствовала растущее во мне лицемерие. 19 00:01:02,865 --> 00:01:05,220 А если на самом деле я та ещё сволочь? 20 00:01:07,877 --> 00:01:10,614 Когда мне было десять лет, 21 00:01:12,155 --> 00:01:15,175 в моём классе училась девочка по имени Вики. 22 00:01:15,199 --> 00:01:16,648 (Вздох) 23 00:01:16,672 --> 00:01:18,218 И я издевалась над ней 24 00:01:20,330 --> 00:01:21,480 безжалостно. 25 00:01:23,359 --> 00:01:24,750 А что, все это делали. 26 00:01:24,774 --> 00:01:26,788 К ней даже учителя придирались. 27 00:01:27,769 --> 00:01:29,666 Но ведь легче от этого не становится? 28 00:01:30,975 --> 00:01:34,318 С Вики явно было не всё в порядке. 29 00:01:34,342 --> 00:01:36,884 Она била себя, разбивала себе нос 30 00:01:36,908 --> 00:01:38,425 и имела проблемы с гигиеной — 31 00:01:38,449 --> 00:01:40,310 большие проблемы с гигиеной. 32 00:01:41,193 --> 00:01:43,338 Но вместо того, чтобы помочь девочке, 33 00:01:43,362 --> 00:01:46,495 которой явно жилось нелегко, 34 00:01:47,889 --> 00:01:49,809 мы звали её «липкая Вики». 35 00:01:51,821 --> 00:01:53,571 Я звала её «липкая Вики». 36 00:01:56,634 --> 00:02:00,993 Моё самое чёткое воспоминание: я стою в пустом коридоре 37 00:02:01,017 --> 00:02:02,947 рядом с кабинетами пятого класса 38 00:02:02,971 --> 00:02:05,771 и жду, когда Вики выйдет из туалета. 39 00:02:05,795 --> 00:02:08,986 В руках у меня папка, ручка и подготовленный опрос 40 00:02:09,010 --> 00:02:10,776 о любимой марке шампуня, 41 00:02:10,800 --> 00:02:13,915 будто бы для исследования к уроку естествознания. 42 00:02:13,939 --> 00:02:16,340 И как только Вики вышла из туалета, 43 00:02:16,364 --> 00:02:19,174 я налетаю на неё с вопросом, каким шампунем она пользуется. 44 00:02:19,198 --> 00:02:21,404 Сегодня, чтобы стало понятнее, 45 00:02:21,428 --> 00:02:23,471 я не помню ни имён учителей, 46 00:02:23,495 --> 00:02:26,512 ни названий книг, которые прочла в тот год. 47 00:02:26,536 --> 00:02:29,108 Из пятого класса я почти ничего не помню. 48 00:02:29,132 --> 00:02:32,079 Зато отлично помню ответ Вики: «Шампунь "Белый дождь"». 49 00:02:33,285 --> 00:02:34,466 Помню так ясно, 50 00:02:34,490 --> 00:02:35,640 будто это было вчера. 51 00:02:36,775 --> 00:02:37,925 Когда уроки закончились, 52 00:02:37,949 --> 00:02:40,728 я побежала по коридору, крича всем вокруг: 53 00:02:40,752 --> 00:02:43,109 «Липкая Вики пользуется шампунем "Белый дождь". 54 00:02:43,133 --> 00:02:45,004 Не пользуйтесь шампунем "Белый дождь", 55 00:02:45,028 --> 00:02:48,185 а то будете вонять, как липкая Вики». 56 00:02:50,641 --> 00:02:52,642 Я забыла об этом случае на долгое время. 57 00:02:52,666 --> 00:02:54,506 А когда наконец стала вспоминать, 58 00:02:54,530 --> 00:02:56,151 то сразу захотела узнать больше. 59 00:02:56,175 --> 00:02:58,667 Я спрашивала у друзей, потом искала через соцсети 60 00:02:58,691 --> 00:03:01,026 и делала всё возможное, чтобы найти Вики. 61 00:03:01,050 --> 00:03:03,852 Мне нужно было знать, что с ней всё в порядке, 62 00:03:03,876 --> 00:03:05,546 что я не сломала ей жизнь. 63 00:03:07,471 --> 00:03:08,510 (Вздох) 64 00:03:08,534 --> 00:03:10,054 Но вскоре я осознала: 65 00:03:10,078 --> 00:03:13,030 я не просто пыталась выяснить, что случилось с Вики. 66 00:03:13,369 --> 00:03:15,656 Я пыталась выяснить, что случилось со мной. 67 00:03:17,802 --> 00:03:19,096 Когда мне было десять лет, 68 00:03:19,120 --> 00:03:23,889 я обращалась с другим человеком как с ничтожеством, 69 00:03:24,820 --> 00:03:26,296 будто я чем-то лучше неё, 70 00:03:27,349 --> 00:03:28,568 а она — пустое место. 71 00:03:30,076 --> 00:03:31,906 Разве хорошие люди станут так делать? 72 00:03:32,578 --> 00:03:34,189 Конечно, тогда я была ребёнком, 73 00:03:34,213 --> 00:03:35,695 но ведь не все дети такие. 74 00:03:35,719 --> 00:03:37,968 Большинство не такие, правда? 75 00:03:39,168 --> 00:03:41,537 Что, если я вовсе не хороший человек, 76 00:03:41,561 --> 00:03:44,378 а всего лишь чудовище, полное ненависти? 77 00:03:45,914 --> 00:03:50,806 Затем я стала замечать в себе низкие порывы, 78 00:03:50,830 --> 00:03:52,676 скверные мысли 79 00:03:52,700 --> 00:03:53,916 и желание высказать их. 80 00:03:56,026 --> 00:03:59,195 Правда, в основном я скверно думала о консерваторах. 81 00:03:59,219 --> 00:04:04,009 (Смех) 82 00:04:04,033 --> 00:04:05,361 Но не только о них. 83 00:04:05,385 --> 00:04:09,486 Я стала замечать, что думаю скверно о слащавых центристах-либералах, 84 00:04:09,510 --> 00:04:11,388 жадных банкирах с Уолл-Стрит, 85 00:04:11,412 --> 00:04:12,870 исламофобах, 86 00:04:12,894 --> 00:04:14,368 медленных водителях — 87 00:04:14,392 --> 00:04:16,677 как же я ненавижу медленных водителей! 88 00:04:16,701 --> 00:04:19,220 (Смех) 89 00:04:19,244 --> 00:04:22,244 Поймав себя в такие моменты лицемерия, 90 00:04:22,268 --> 00:04:25,967 либо я просто отмечала их, либо они усиливались, 91 00:04:25,991 --> 00:04:27,574 особенно в последние пять лет. 92 00:04:28,149 --> 00:04:30,274 И, почувствовав прилив ненависти — 93 00:04:30,298 --> 00:04:32,586 да что уж там, ярости, — 94 00:04:32,610 --> 00:04:35,850 я замечала, что мир вокруг тоже кажется более враждебным. 95 00:04:35,874 --> 00:04:38,428 Словно мощный поток ненависти 96 00:04:38,452 --> 00:04:40,557 постоянно бурлит вокруг нас 97 00:04:40,581 --> 00:04:42,288 и всё чаще переполняет нас. 98 00:04:43,973 --> 00:04:46,461 Наверное, положительной стороной для меня 99 00:04:46,485 --> 00:04:51,703 стало осознание, что ненависть — это не только моя проблема. 100 00:04:51,727 --> 00:04:54,822 Пожалуй, это самая эгоистичная положительная сторона на свете, 101 00:04:54,846 --> 00:04:56,373 (Смех) 102 00:04:56,813 --> 00:05:02,329 ведь теперь я пыталась разобраться не только в ненависти и жестокости в себе, 103 00:05:02,353 --> 00:05:06,334 а хотела разоблачить целый мир ненависти, 104 00:05:06,358 --> 00:05:08,413 понять его и изменить к лучшему. 105 00:05:10,506 --> 00:05:15,483 Я поступила, как поступают все умные люди, когда они испытывают проблемы 106 00:05:15,507 --> 00:05:17,054 и хотят их понять: 107 00:05:17,078 --> 00:05:18,229 я написала книгу. 108 00:05:18,253 --> 00:05:20,434 (Смех) 109 00:05:21,026 --> 00:05:22,919 Я написала книгу о ненависти. 110 00:05:23,407 --> 00:05:24,557 Скажу сразу: 111 00:05:25,443 --> 00:05:26,594 я против неё. 112 00:05:26,618 --> 00:05:29,395 (Смех) 113 00:05:29,419 --> 00:05:32,001 Сейчас вы можете подумать: 114 00:05:32,025 --> 00:05:33,825 «А при чём тут ненависть? 115 00:05:33,849 --> 00:05:35,000 Ты не ненавидела Вики. 116 00:05:35,024 --> 00:05:36,800 Травля — это не ненависть». 117 00:05:38,474 --> 00:05:39,624 Так ли это? 118 00:05:41,267 --> 00:05:42,576 Гордон Олпорт, 119 00:05:42,600 --> 00:05:46,822 психолог, который первым стал изучать ненависть в начале XX века, 120 00:05:46,846 --> 00:05:49,339 разработал так называемую шкалу предубеждений. 121 00:05:49,363 --> 00:05:55,085 На одном конце геноцид и другие виды насилия на почве предубеждений. 122 00:05:55,109 --> 00:05:56,641 Но на другом конце 123 00:05:56,665 --> 00:05:59,830 такие вещи, как убеждение, что «свои» 124 00:05:59,854 --> 00:06:03,450 по определению превосходят каких-либо «чужих» 125 00:06:03,474 --> 00:06:08,237 и избегание социальных контактов с этими «чужими». 126 00:06:09,583 --> 00:06:10,789 Разве это не ненависть? 127 00:06:12,186 --> 00:06:13,997 Ведь не было случайностью, 128 00:06:14,021 --> 00:06:17,187 что, будучи богатым ребёнком, я обижала бедного, 129 00:06:18,982 --> 00:06:23,212 и что Вики в дальнейшем оказалась лесбиянкой. 130 00:06:24,861 --> 00:06:28,954 Дети из бедных семей и дети-ЛГБТ гораздо чаще подвергаются травле, 131 00:06:28,978 --> 00:06:32,263 даже со стороны других детей-ЛГБТ. 132 00:06:33,988 --> 00:06:36,894 Я знаю, что в десять лет в моей голове много чего происходило. 133 00:06:36,918 --> 00:06:39,586 Я не говорю, что обижала Вики только из-за ненависти, 134 00:06:39,610 --> 00:06:42,584 и даже не говорю, что сознательно её ненавидела. 135 00:06:42,608 --> 00:06:44,436 Но правда в том, 136 00:06:44,460 --> 00:06:49,405 что группы людей, которые подвергаются социальной и культурной дискриминации, — 137 00:06:49,429 --> 00:06:54,008 это те же группы людей, которых чаще всего травят в школе. 138 00:06:55,984 --> 00:06:57,666 Это не совпадение. 139 00:06:59,799 --> 00:07:01,190 Это ненависть. 140 00:07:03,554 --> 00:07:05,925 Я даю ненависти широкое определение, 141 00:07:07,451 --> 00:07:10,340 потому что считаю эту проблему весьма обширной. 142 00:07:11,214 --> 00:07:14,873 И её нужно решать полностью, а не только самые крайние проявления. 143 00:07:14,897 --> 00:07:16,148 К примеру, 144 00:07:16,172 --> 00:07:18,736 вероятно, все согласятся, что маршировать по улице 145 00:07:18,760 --> 00:07:22,038 и скандировать, что какую-либо группу людей нужно лишить прав 146 00:07:22,062 --> 00:07:24,112 из-за их цвета кожи или пола — 147 00:07:24,136 --> 00:07:26,085 это ненависть, так? Хорошо. 148 00:07:27,594 --> 00:07:31,387 А если вы считаете эту группу людей хуже своей, 149 00:07:32,771 --> 00:07:33,981 но не говорите об этом? 150 00:07:35,546 --> 00:07:36,696 Это ненависть? 151 00:07:37,780 --> 00:07:41,400 А может быть, вы считаете эту группу людей хуже своей, 152 00:07:41,424 --> 00:07:43,694 но не осознаёте этого — 153 00:07:43,718 --> 00:07:45,304 имеете скрытое предубеждение. 154 00:07:45,990 --> 00:07:47,140 Это ненависть? 155 00:07:47,918 --> 00:07:50,157 Всё это имеет одни и те же корни, не так ли? 156 00:07:50,181 --> 00:07:53,195 Это исторически сложившиеся формы расизма и сексизма, 157 00:07:53,219 --> 00:07:56,303 повлиявшие на ход истории и до сих пор отравляющие наше общество. 158 00:07:56,327 --> 00:07:57,808 Разве всё это не ненависть? 159 00:07:58,573 --> 00:08:01,066 Я не говорю, что это одно и то же, 160 00:08:01,090 --> 00:08:03,416 и не говорю, 161 00:08:03,440 --> 00:08:06,194 что травля в школе — это то же, что нацизм, 162 00:08:06,218 --> 00:08:10,162 и не говорю, что быть нацистом — то же, что бить нациста. 163 00:08:10,636 --> 00:08:16,335 (Смех) 164 00:08:16,359 --> 00:08:20,353 Но ненависть к нацисту — тоже ненависть, верно? 165 00:08:21,294 --> 00:08:24,010 А ненависть к человеку, не столь просвещённому, как вы? 166 00:08:25,231 --> 00:08:27,302 Вот что я поняла: 167 00:08:28,533 --> 00:08:31,073 все мы против ненависти, 168 00:08:31,097 --> 00:08:33,104 и все мы считаем ненависть проблемой. 169 00:08:33,929 --> 00:08:35,668 Только проблема в них, 170 00:08:36,550 --> 00:08:37,993 а не в нас. 171 00:08:38,824 --> 00:08:40,126 Это они ненавидят. 172 00:08:40,690 --> 00:08:43,219 Если я считаю, что люди, голосующие не так, как я — 173 00:08:43,243 --> 00:08:46,720 кретины, расисты и чудовища, недостойные называться американцами, 174 00:08:46,744 --> 00:08:48,423 ладно, это нехорошо с моей стороны, 175 00:08:48,447 --> 00:08:49,694 я понимаю. 176 00:08:49,718 --> 00:08:51,115 (Смех) 177 00:08:51,139 --> 00:08:54,409 Но это не ненависть — это правда! Правда? 178 00:08:54,433 --> 00:08:56,116 (Смех) 179 00:08:56,140 --> 00:08:57,290 Неправда. 180 00:08:59,346 --> 00:09:01,695 Все мы ненавидим. 181 00:09:02,568 --> 00:09:06,818 И не в каком-то абстрактном, общем смысле. 182 00:09:06,842 --> 00:09:09,043 Я говорю обо всех нас, 183 00:09:10,571 --> 00:09:12,111 о нас с вами. 184 00:09:13,684 --> 00:09:18,929 Ханжеский пьедестал превосходства, на который мы помещаем себя, — 185 00:09:18,953 --> 00:09:22,280 они ненавидят, а мы нет — 186 00:09:22,304 --> 00:09:26,178 есть проявление главного корня ненависти: 187 00:09:26,202 --> 00:09:29,731 мы по своей натуре хорошие, а они нет. 188 00:09:31,106 --> 00:09:32,695 Именно это и необходимо изменить. 189 00:09:33,968 --> 00:09:37,725 В стремлении понять и искоренить ненависть 190 00:09:37,749 --> 00:09:40,667 я прочла все книги и исследования, какие только могла найти, 191 00:09:40,691 --> 00:09:44,857 но ещё я встречалась и разговаривала с бывшими нацистами, 192 00:09:44,881 --> 00:09:46,390 бывшими террористами, 193 00:09:46,414 --> 00:09:49,026 бывшими убийцами, совершившими акты геноцида. 194 00:09:49,050 --> 00:09:53,234 Я подумала, что если даже им удалось преодолеть ненависть, 195 00:09:53,258 --> 00:09:54,688 то на это способны и все мы. 196 00:09:55,617 --> 00:09:59,804 Приведу в пример одного бывшего террориста, с которым я пообщалась 197 00:09:59,828 --> 00:10:01,076 на Западном Берегу. 198 00:10:01,719 --> 00:10:04,569 В 16 лет Бассам Арамин 199 00:10:05,692 --> 00:10:10,017 пытался взорвать гранатой израильский военный конвой. 200 00:10:11,828 --> 00:10:14,202 К счастью, не вышло, 201 00:10:14,226 --> 00:10:16,656 и его приговорили к семи годам тюрьмы. 202 00:10:16,680 --> 00:10:19,617 В тюрьме заключённым показывали фильм о Холокосте. 203 00:10:19,641 --> 00:10:20,792 До того момента 204 00:10:20,816 --> 00:10:23,685 Бассам считал Холокост по большей части мифом. 205 00:10:23,709 --> 00:10:25,509 Он шёл смотреть фильм, 206 00:10:25,533 --> 00:10:28,619 думая, что будет весело смотреть, как убивают евреев. 207 00:10:30,424 --> 00:10:34,187 Но увидев, что происходило на самом деле, он разрыдался. 208 00:10:35,691 --> 00:10:37,117 В итоге после тюрьмы 209 00:10:37,141 --> 00:10:40,502 Бассам получил магистерскую степень по изучению Холокоста 210 00:10:40,526 --> 00:10:44,557 и основал организацию, где бывшие бойцы 211 00:10:44,581 --> 00:10:46,962 из Палестины и Израиля встречаются, 212 00:10:47,963 --> 00:10:50,623 вместе работают, пытаются найти общий язык. 213 00:10:52,287 --> 00:10:55,779 По собственному признанию, раньше Бассам ненавидел евреев, 214 00:10:57,304 --> 00:11:00,456 но благодаря знакомству с израильтянами, с историями их жизни 215 00:11:00,480 --> 00:11:02,265 и совместной работе ради мира, 216 00:11:02,289 --> 00:11:03,551 он преодолел ненависть. 217 00:11:05,654 --> 00:11:09,189 Бассам говорит, что не стал снова ненавидеть израильтян, 218 00:11:10,183 --> 00:11:11,952 даже когда израильские военные 219 00:11:13,232 --> 00:11:15,618 застрелили его десятилетнюю дочь Абир 220 00:11:15,642 --> 00:11:17,342 по дороге в школу. 221 00:11:20,021 --> 00:11:22,028 (Вздох) 222 00:11:22,339 --> 00:11:25,102 Бассам даже простил солдата, который убил его дочь. 223 00:11:26,339 --> 00:11:28,100 Этот солдат, по его словам, 224 00:11:29,998 --> 00:11:34,220 такой же продукт системы ненависти, как и он сам. 225 00:11:39,515 --> 00:11:41,727 Если бывший террорист, 226 00:11:44,169 --> 00:11:48,423 если даже террорист может научиться перестать ненавидеть 227 00:11:48,447 --> 00:11:50,591 даже после убийства своего ребёнка, 228 00:11:50,615 --> 00:11:54,621 наверняка и все мы сможем избавиться от привычки 229 00:11:54,645 --> 00:11:57,255 унижать и оскорблять друг с друга. 230 00:11:57,279 --> 00:12:00,613 Истории, подобные Бассаму, есть во всём мире, 231 00:12:00,637 --> 00:12:02,598 и всё больше исследований 232 00:12:02,622 --> 00:12:07,741 показывают, что люди не созданы и не предназначены для ненависти, — 233 00:12:07,765 --> 00:12:11,385 скорее, они учатся ненависти у окружающего мира. 234 00:12:11,409 --> 00:12:12,584 Обещаю вам — 235 00:12:12,608 --> 00:12:16,102 никто не рождается с ненавистью к чернокожим и республиканцам. 236 00:12:16,126 --> 00:12:21,015 В ДНК нет ничего, что заставляет нас ненавидеть мусульман и мексиканцев. 237 00:12:21,513 --> 00:12:22,715 Так или иначе, 238 00:12:22,739 --> 00:12:26,291 все мы — продукт окружающей культуры. 239 00:12:27,870 --> 00:12:29,919 Хорошая новость: 240 00:12:29,943 --> 00:12:32,687 мы также создатели нашей культуры, 241 00:12:34,139 --> 00:12:35,731 а значит, мы можем её изменить. 242 00:12:36,661 --> 00:12:42,061 Первым шагом будет признание ненависти в себе. 243 00:12:42,085 --> 00:12:43,694 Нужно ловить себя 244 00:12:43,718 --> 00:12:46,200 на любых мыслях с ненавистью, 245 00:12:46,224 --> 00:12:47,987 возникающих в каждом из нас, 246 00:12:49,556 --> 00:12:51,924 и ставить под вопрос наши взгляды и предположения. 247 00:12:51,948 --> 00:12:53,394 Это не произойдёт мгновенно. 248 00:12:53,418 --> 00:12:54,773 Скажу вам честно: 249 00:12:54,797 --> 00:12:57,701 это путь длиною в жизнь, но мы все должны через него пройти. 250 00:12:58,367 --> 00:12:59,542 И второй шаг: 251 00:12:59,566 --> 00:13:02,947 чтобы преодолеть ненависть в нашем обществе, 252 00:13:02,971 --> 00:13:06,916 нужно развивать стратегии, организации и действия, 253 00:13:06,940 --> 00:13:09,669 объединяющие нас в сообщества. 254 00:13:10,295 --> 00:13:13,365 Точно так же, как интегрированные соседства и школы. 255 00:13:13,389 --> 00:13:15,867 Кстати, вот причина поддерживать интеграцию. 256 00:13:15,891 --> 00:13:18,144 Не только потому, что это правильно, 257 00:13:18,168 --> 00:13:21,593 но и потому, что интеграция систематически борется с ненавистью. 258 00:13:21,617 --> 00:13:23,951 Имеются исследования, что подростки, посещавшие 259 00:13:23,975 --> 00:13:28,162 расово интегрированные уроки, снижали свои расовые предрассудки. 260 00:13:28,186 --> 00:13:31,556 А у детей, посещавших расово интегрированные детские сады 261 00:13:31,580 --> 00:13:33,700 и начальные школы, 262 00:13:33,724 --> 00:13:35,525 предрассудков в принципе меньше. 263 00:13:36,672 --> 00:13:40,593 Однако во многих отношениях и во многих местах во всём мире 264 00:13:40,617 --> 00:13:43,388 мы отделены друг от друга. 265 00:13:44,740 --> 00:13:46,972 В США, к примеру, 266 00:13:46,996 --> 00:13:51,439 у 3/4 белых нет небелых друзей. 267 00:13:52,683 --> 00:13:56,753 Поэтому, помимо развития проактивных решений, 268 00:13:56,777 --> 00:14:00,603 мы должны положить конец ненависти в наших организациях, 269 00:14:00,627 --> 00:14:02,063 в наших законах и правилах, 270 00:14:02,087 --> 00:14:06,826 где поощряются дегуманизация и дифференциация, 271 00:14:06,850 --> 00:14:08,778 демонизация и ненависть, 272 00:14:08,802 --> 00:14:14,541 например, сексуальное домогательство и сексуальное насилие на работе 273 00:14:14,565 --> 00:14:18,730 или крайне расово несбалансированная 274 00:14:18,754 --> 00:14:22,125 и крайне расово предвзятая система уголовного «правосудия». 275 00:14:22,814 --> 00:14:24,470 Это необходимо изменить. 276 00:14:24,494 --> 00:14:26,360 Опять же, это не произойдёт мгновенно. 277 00:14:26,384 --> 00:14:28,334 Но должно произойти. 278 00:14:29,763 --> 00:14:30,913 А затем, 279 00:14:32,123 --> 00:14:33,615 когда мы объединимся 280 00:14:34,885 --> 00:14:37,607 в этих местах для объединения 281 00:14:38,518 --> 00:14:41,319 с помощью систем объединения, 282 00:14:42,591 --> 00:14:45,374 мы должны изменить принципы общения с другими людьми: 283 00:14:46,992 --> 00:14:48,470 взаимодействовать друг с другом 284 00:14:48,494 --> 00:14:53,843 на основе великодушия и открытого сердца, 285 00:14:53,867 --> 00:14:55,272 доброты и сострадания, 286 00:14:55,296 --> 00:14:56,479 а не ненависти. 287 00:14:57,837 --> 00:14:59,252 Вот и всё. 288 00:14:59,276 --> 00:15:00,427 Вот и всё. 289 00:15:00,451 --> 00:15:04,713 (Аплодисменты) 290 00:15:04,737 --> 00:15:06,832 Проблема решена, правда? 291 00:15:06,856 --> 00:15:08,007 Вот и всё. 292 00:15:08,031 --> 00:15:09,190 По сути, это — 293 00:15:09,214 --> 00:15:10,381 без подробностей — 294 00:15:10,405 --> 00:15:12,359 но, по сути, это всё, что нужно сделать. 295 00:15:12,383 --> 00:15:14,106 Не так уж и сложно, согласны? 296 00:15:15,556 --> 00:15:16,843 Но это тяжело. 297 00:15:18,279 --> 00:15:22,739 Ненависть по отношению к определённым группам людей 298 00:15:23,814 --> 00:15:26,662 из-за того, кем они являются и во что верят, 299 00:15:26,686 --> 00:15:30,098 так глубоко вросла в наше сознание и наше общество, 300 00:15:30,122 --> 00:15:31,661 что порой кажется неизбежной 301 00:15:33,031 --> 00:15:34,477 и неподвластной изменению. 302 00:15:37,393 --> 00:15:38,677 Перемены возможны. 303 00:15:41,148 --> 00:15:45,735 Посмотрите, как террорист стал борцом за мир. 304 00:15:47,483 --> 00:15:52,515 Посмотрите, как я сама смогла извиниться перед своей жертвой. 305 00:15:55,338 --> 00:16:00,490 Всё время, когда я путешествовала по Ближнему Востоку, Руанде 306 00:16:00,514 --> 00:16:01,897 и Соединённым Штатам, 307 00:16:01,921 --> 00:16:06,006 слушая невероятные истории людей в обществах, 308 00:16:06,030 --> 00:16:08,713 которые оставили позади целые истории ненависти, 309 00:16:08,737 --> 00:16:10,194 я продолжала искать Вики. 310 00:16:11,024 --> 00:16:13,810 Её было так трудно найти, что я наняла частного детектива, 311 00:16:13,834 --> 00:16:15,272 и он её нашёл. 312 00:16:15,296 --> 00:16:17,194 Ну, можно сказать, что нашёл. 313 00:16:17,218 --> 00:16:21,523 Стало ясно, что человек, которого я называла Вики, 314 00:16:21,547 --> 00:16:26,339 пошёл на все, чтобы скрыть свою личность. 315 00:16:28,564 --> 00:16:32,429 Однако через год после начала моего путешествия 316 00:16:34,556 --> 00:16:36,052 я написала Вики извинение. 317 00:16:38,199 --> 00:16:39,461 И через несколько месяцев 318 00:16:40,600 --> 00:16:41,750 она ответила. 319 00:16:42,667 --> 00:16:44,730 (Вздох) 320 00:16:45,090 --> 00:16:46,958 Не буду врать, 321 00:16:46,982 --> 00:16:48,684 я хотела получить прощение. 322 00:16:53,018 --> 00:16:54,168 Но не получила. 323 00:16:54,192 --> 00:16:55,342 (Вздох) 324 00:16:55,815 --> 00:16:58,744 Она предложила простить меня при одном условии. 325 00:16:58,768 --> 00:17:00,021 Вот что она написала: 326 00:17:01,158 --> 00:17:05,825 «Твои прошлые поступки не искупить подобными сообщениями. 327 00:17:06,914 --> 00:17:10,257 Единственный способ это сделать — изменить мир в лучшую сторону, 328 00:17:10,281 --> 00:17:12,596 не давать другим вести себя так же 329 00:17:14,093 --> 00:17:15,602 и поощрять сострадание». 330 00:17:17,880 --> 00:17:19,402 Вики была права. 331 00:17:21,529 --> 00:17:22,879 И поэтому я здесь. 332 00:17:23,601 --> 00:17:24,752 Спасибо. 333 00:17:24,776 --> 00:17:31,776 (Аплодисменты)