Um homem: Não não. Eles não querem assim. Deite-o ali. [Tocando Suavemente] Em primeiro lugar vou a cortar a verge. [Esforçando-se] Percy: He-Helena? He-Helena? Pára com isso! Percy: Helena!.. Marta: Pára com isso, Helena. Por que ela coloca os dedos dela na minha boca? Porque ela está danada, tu falando o dia inteiro. quando não ouve nada. [Gemidos] Percy: Se ela não ouve, como ela reconhece fala saindo da minha boca? Acho que ela está tentando falar. Percy: Agora ela está louca, devorando-se a ela mesmo. pára com isso! Helena, pára com isso! Helena, Helena!.. Marta: Pára com isso... Ouhh! Percy: Socorro! Socorro! Helena quer nos matar! Quer nos matar de novo! [Gritando meia sufocada] Helena? Helena?! Pára com isso, Helena. Pára com isso.. OK, OK, dá à mãe a tesoura. Helena, Helena, dá à mãe as tesouras. Helena, Ótimo. Ótimo. Ora bem, agora. Ótimo. Eis a minha menina bonita, hein? Bem, meu Pai, James: Espero que tenha uma história já pronta. Que história é essa? O que você vai a dizer quando a pequena selvagem matar alguém. James: ''Exmo. sr.Juiz Eu não tinha idéia de que a pobre criança, surda e muda poderia ser tão violenta. '' Artur: Sua irmã não dever ser da sua preocupação, James. Não tens uma ocasião especial onde tens que te ir a vestir ? A Tia Ev: Por que é que eu não chego a conhecer teus jovens amigos, James? Como posso eu convidar as pessoas aqui? A Tia Ev: Mas, certamente, os teus amigos não pensam que Helena é qualquer reflexão sobre ti. Helena, é a verdadeira chefe desta casa. Está provavelmente apenas fingindo que não pode falar ou ouvir deste modo ela não tem que responder a ninguém. Ser ciumento daquela criança indefesa é intolerável. Minha tia. [Porradas na Mesa] Ora, bem, aqui estamos nós. Aqui está o pai e a Tia Ev. Ha ha. Vi o James. Espero que vocês os dois não estavam brigando novamente. Artur: Não, não. A Tia Ev: Oh, Katie, todos nós amamos a Helena, mas certamente que você deve notar a influência que ela provoca nas vossas vidas. Por que razão, o James e o Arthur mal podem falar uma palavra um com o outro, e todo o vosso tempo é dedicado à menina. Vocês quase nunca têm tempo para o vosso novo bebê. James tem razão. A Tia Ev: Você e o Arthur, devem arrajar uma solução, sem demoras. O que é que podemos fazer, Evelyn? A única coisa que nos resta a fazer, é de meter a Helena num asilo, e a Kate nunca iria a aceitar isso. Bem, vocês já tentaram a-- Nós levamos-a para todos os hospitais em dois estados. Ninguém nos dá uma esperança. Tia Ev: conhecem o Dr. Chisolm em Baltimore? Li um artigo, no teu próprio jornal, Arthur. A Tia Ev: Dizem que ele curou muitos casos de cegueira, que os outros médicos tinham já desistido. Porque não escrever para ele? E ter o coração de Kate a sofrer novamente? Estou preparada para ter o meu coraçãomagoado. um grande número de vezes, capitão. Tia Ev: Vou-lhe a escrever eu mesmo, se quer, Katie. Não vai haver nenhuma cura, Arthur: e quanto mais cedo aceitarmos esse facto, o melhor para todos nós será. Nunca aceitarei isso, capitão. Kate: Não posso. Vou a ver os impressores. [Gemidos] Olhem isto! não posso virar as costas por um só momento. A Tia Ev: Arthur, a Helena sabe muito mais do que você pensa, sobre o que se passa nesta casa. Nada pode ser resolvido, correndo o país por todo o lado, de cada vez que algum médico charlatão, Arthur: põe o seu nome nos jornais. Kate: Nada pode ser resolvido, tu desaparecendo assim para o escritório,. Humm. Kate, minha querida que pode uma pessoa fazer? A melhor coisa que podíamos fazer, seria de encontrar um sanatório, em um belo local onde ela poderia ser cuidada. Não. Não, nunca. Ah! Ela arrancou meus botões. Ouhh! Kate: São olhos. Ela quer que a boneca-- Ela quer que a boneca tenha olhos. Lamento, Evelyne. Arthur: Diga-me apenas o que vai custar. para ter os botões substituídos, e eu -- Kate: Eu sei que ela faz. Oh, não se importem com isso. Um par de botões, nada mais. se isso faz a Helena sentir-se feliz? Vou a coze-los agora se querem.. É isso que vocês estão tentando fazer? Fazer a Helena feliz? James: Nada a faz feliz. Tudo o que vocês lhes dão a ela apenas a faz ser pior. Artur: Ela pode ter essas pequenas coisas, para fazê-la feliz. Oh, Helena! A Tia Ev: O bebê!... [Chorando] Helena... Olha que tu não podes fazer coisas assim, sabes ? James: Porquê? Ela pode ter umas pequenas coisas, para fazê-la feliz. Se não vão a mandá-la fora, então temos que encontrar alguma maneira de confinar-la. O que dizes? Você quer prendê-la no sótão como uma espécie de mulher louca? Ela quer falar. [Louça Partida] Unh! Helena, anda aqui. Não faz mal. Aah! Não faz mal. Olha, eu sei bem. Muito bem. Vou escrever ao Dr. Chisolm. Dr. Anagnos: Dr. Chisolm não podia fazer nada para a menina, sendo referidos para o Dr. Alexander Graham Bell. Como a menina é jovem, e os pais não estão dispostos a enviá-la para nós, acabo de a referir, para desempenhar o papel de institutriz. [Irlanda] educadora? Ou ama. Nós sabíamos que você iria se livrar de mim um dia. Dr. Anagnos: Você aprendeu muito aqui. Mas quando primeiro chegou aqui, você não podia nem soletrar o seu nome. Os seus olhos estão ainda com grandes dores? Não. São os meus ouvidos, senhor. Descreva-me a criança. Ela é inteligente? ... ou aborrecida? [Suspiros] Ela pode ser ensinada? Ela é susceptivel a acessos de raiva, dizem. Também eu sou. Talvez o sr. deve avisar os Kellers sobre mim. Não lhes disse nada de seu passado, excepto das suas qualificações para esta posição. Aqui está o dinheiro, para o seu bilhete de comboio. E aqui tem um presente de todos nós, Dr. Anagnos: com a nossa apreciação. Nós vamos sentir sua falta. Dr. Anagnos: Esta é a minha última vez de aconselhá-la, Annie. Você tem falta de tato, Dr. Anagnos: e do talento para se submeter a outros. Você é difícil de enganar e mais difícil de contentar, mas mesmo assim, estamos orgulhosos de si. Vamos a esperar pelo comboio novamente. Bem, espero que a rapariga venha neste. Oh, sim ela virá. Bem, vamos-nos a ver ao jantar, então. anda ...vamos. Tua mãe não está aqui, minha filha. Eu estou aqui, no entanto. Sou o teu pai. Sou o teu pai. Costumava balançar-te no ar, quando ainda tinhas menos de dois anos Pergunto se ainda te lembras disso ... ou de qualquer um de nós. Aqui tens. Toma; um pedaço de doce. Mm-hmm. Você quer a sua mãe, não é, pequenita? O Capitão Keller, não gostaria ver isto, se ele me visse, mas que diferença vai a fazer um pouco de doce? Cuidado com o degrau, senhor. Senhora. [Apito do Trem] Um homem: Não se preocupe com isso, senhor. [Cavalo que relincha] Senhorita Sullivan? - Sim. Chamo-me James Keller. Eu tinha um irmão, Jimmie. É você (o meio irmão da) Helena ... O meio-Irmão. Você tem uma mala? Sim, tenho. Henry, Percy. Kate: Senhorita Sullivan. Estou bastante aliviada. Estávamos a começar a ficar um pouco preocupados com você. O homem que me vendeu o bilhete, deveria ser amarrado aos trilhos. Eu sou Katherine Keller. A mãe da Helena. Você não trouxe a Helena consigo!... Estava esperando que você o faria. Bem, na verdade, seu pai queria passar a tarde com ela, . Kate: Eles gostam de passar seu tempo juntos. Kate, você deveria ter vergonha. Senhorita Sullivan, você vai descobrir que cá no sul James: inventamos essas pequenas histórias apenas para se divertirem uns aos outros. Espero que não se importe. [Sino que Toca] [Apito do Trem] Kate: Quanto pode uma criança cega e surda aprender, Senhorita Sullivan? Eu não sei. Ela consegue comunicar com você, de algum modo? Oh, bem, eu sempre sei o que ela quer se é isso que você quer dizer. Não, não 'e verdade. Tudo aquilo que se sabe, é que se alguém der à Helena um pedaço de doce, ela ficar'a calada por algum tempo. Pode ensiná-la a sentar-se quietinha, senhorita Sullivan? Teria que ensiná-la uma linguajem primeiro. Uma linguajem?! Se ela não sabe as palavras, como poderá ela entender que você quer que se sente quietinha? Senhorita Sullivan, talvez você esteja enganada, relativo ao problema da Helena. Ela não pode ver nem ouvir. Mas, se são os sentidos dela que estão incapacitados, e não sua mente, ela deve obter linguagem. A linguagem é mais importante para a mente que a luz é para a vista. Mas como você vai a poder ensiná-la, se você não pode falar com ela? De todo o modo possível. Kate: Vamos a fazer tudo aquilo que podemos para ajudá-la. Não quero que você pense de nós, como estranhos, senhorita Annie. Annie: Estranhos não são tão estranhos para mim. Tenho vivido com eles toda a minha vida. James: Cuidado com o degrau. Bem-vinda a Ivy Green, srta. Sullivan. Espero que tenha tido uma boa viagem. Annie: Eu tive várias. Obrigado. Onde está a Helena? Oh, senhorita Annie? Nós demos-lhe um quarto no andar de cima, ao canto. Agora, se houver qualquer brisa neste verão, você vai notar isso. Eu levo a minha mala; obrigado. Tenho-a eu, senhorita Sullivan. Não, por favor, levo-a eu. Nem sequer pensar nisso. Tenho algo nela para a Helena. Não preciso de ser tratada como uma convidada. Agora, quando posso ir a ver a Helena? Bem, lá está ela. Kate: É a Helena. Unh! [Palmadas] [Gemidos] Unh! Unh! Unh! Ela parece-se grosseira, Kate. Por que é que ela não tirou os óculos? Bem, o instituto disse que a luz lhe faz mal aos olhos. Aparentemente, esteve quase cega de criança. Cega?! Bem, ela fez nove operações aos olhos. E eles esperam que uma pessoa cega possa ensinar a outra? Por quanto tempo foi ela empregada nessa escola? Bem, ela - ela não foi aí empregada . Ela era uma das suas melhores alunas. Aluna?! James: Agora você tem 2 meninas cegas, a cuidar, pai. Você não se meta nisto. James... por que 'e que tens que ser tão mesquinho para a Helena? Para que possa confirmar a ideia que o meu pai faz de mim, claro. São minhas. São minhas. Tudo bem, então, Helena. '' Boneca'' ser'a a tua primeira palavra. é tão boa como qualquer outra. '' D...'' ''O...'' '' L...'' '' L...'' Doll. (Boneca) Doll. Tem um nome. ''D...'' ''O...'' Annie: ''L...'' James: Obrigado, Henry. Obrigado, Percy. Então, o que é isso? Algum tipo de jogo? é um alfabeto para os surdos. Cada letra tem um significado. ''D...'' ''O...'' ''L...'' ''L.'' Doll. Primeiramente, ela vai aprender a imitar. '' D,'' ''O...'' Ahh! James: Oh, é verdade que ela pode imitar coisas, -- como um macaquinho. Um macaquinho inteligente. Mmm... '' D.'' James: Eu acho que ela quer sua boneca de volta. Ela pode obtê-la de novo, quando ela soletrear o nome. Ela não tem ideia alguma o que são as palavras. Como pode ela soletra-las? Se os dedos aprenderem as letras agora, então talvez um dia seu cérebro vai aprender que estas têm um significado. Foi você quem criou este alfabeto? Eu? Não. Monges espanholes sob um voto de silêncio, que, sr.James, eu gostaria que você tomasse. [Gemidos da Helena] [Suspiros] [Choros] ''C...'' ''A...'' ''K...'' ''E.'' Cake. ''C...'' ''A...'' ''K...'' ''E.'' Muito bem, Aninie Cake. (Bolo) ''D...'' ''O...'' ''L...'' ''L...'' Uhhhh! Mm-mm-mm. Uhhhh! [Suspiros] ''D...'' ''O...'' ''L...'' ''L...'' Muito bem, Helena. Muito bem. Uma boa primeira lição. Muito bem feito! Muito bem feito! Ohh! Ohhh! (Tenta Encontrar a Porta] Helena! Annie: Deixa-me sair daqui, minha marota!. Helena! OUhh! Unh. [Cospindo] Ouhh. E eu que perguntei se era inteligente. É a mais inteligente aqui nesta casa. Onde está a srta. Annie? Está no quarto dela. Ninguém a chamou para comer? Arthur: James vai lá acima a chamá-la. Certamente. Vou a buscar a escada. O quê? Necessito de uma escada. Não demoro nada. Que estás tu a dizer? É que a Helena a cerrou no quarto dela, e fugiu com a chave. [Gemidos] E imagino que te vais a ficar sentado aí sem dizer nada. O pai disse-me que não me intrometesse nisso. Simplesmente tentando respeitar os seus desejos. Srta. Sullivan, você está lá? Sim senhor, estou aqui. Não existe uma chave aí do seu lado? [Sussurrando] Por amor de Deus... Não, senhor. Não existe uma chave, senhor. Leva a escada daqui, Jimmy. Como queira, pai. Kate: Capitão, não podemos deixar a srta. Annie cerrada até que encontremos a chave. James. Traz cá de novo a escada. Como queira, pai. Empreguei-a para resolver problemas, e não para os criar. Arthur: Segura-a Jimmy. Obrigado, Percy. Srta. Sullvan?! Sim, Capitão Keller? Espero que isto não seja um exemplo, daquilo que podemos esperar de si. Arthur. Saia e sente-se no meu ombro. Sou muito capaz de descer uma escada por mim mesmo. Faça como lhe digo, srta. Sullivan. Ouhh. [ O Pessoal Ri] Muito cavalheiresco do senhor. Não se trata de ser cavalheiresco. Trata-se de ser pratico. Você pouco nos serve encerrada no quarto. [Uma mulher: Ouhh!] [Aplausos] Há menos de dez minutos aqui. Francamente, não vejo como isso pode suceder. [Suspiros] Tentarei encontrar a chave, senhor. Obrigado. Mas não a busque em quartos que podem ser fechados à chave. Oiçam todos. Acabou-se a festa. É melhor que deixe aqui a E-S-C-A-D-A, [Risadas] Ouhh tu meu diabinho, Se pensas que me podes despachar daqui facilmente, pois enganas-te. Não tenho nada melhor a fazer e outro sitio para onde ir. Annie: Contanto que eu saiba Ninguém nesta casa alguma vez tentaram controlar a rapariga, Mas... Como posso eu educá-la, sem quebrar o espirito dela. Mas... Se não me vai a obedecer... Ohh! Ohhhh. Tessk. Tinta. Tem um nome. Caneta. Caneta. Uhhh! [Gemidos] Helena, não. [Respira a Fundo] Annie: ouhh! Má... Annie: repariga. Kate: Não. Não se preocupe stra. Annie. Não é... Não é a primeira. Não, Helena. O Capitão pensa que você soletrar as coisas que a Helena faz, é o mesmo como soletrar a ninguém. Você fala ao bebé, não fala?! E acha que ele entende aquilo que você lhe diz? Ainda não, mas um dia o ferá se escutar bastantes palavras. Estou a fazer para que a Helena oiça as palavras. Kate: Quanto tempo vai a levar isso? Um milhão de palavras, talvez. Annie: Pen (Caneta) Você viu isto? Annie: Eu soletrei ''pen'' e ela soletrou ''cake'' (bolo) Quer ver se eu noto a diferença. Não está nada de errado naquela cabeça, sra. Keller. A Helena é inteligente... e rancorosa. Posso fazer uso disso. Pode ensinar-me essa letras? Começarei amanhã. Se nós ambas lhe soletramos as letras isso fará só cerca de meio milhão de palavras, as duas. [Risadas] Ou! Helena! Helena: Uhhh! Helena. [Chorando e Gritando] [Pára de Chorar] Por que é que ela recebe uma recompensa de me esfaquear? (...) Não sei. Eu... Eu lamento; desculpe. [ Canto do Galo ] James: Srta. Sullivan, o pequeno almoço está pronto. Devo ir agarrar a escada? Já chega, Jimmie. Ah, bom dia, srta. Annie. Bom dia. Bom dia. Espero que se sinta bem e confortável aqui, srta. Sullivan. Obrigada, Capitão. Sim me sinto. Arthur: Por favor sirva-se. Srta. Annie, Se necessitar de alguma coisa, por favor diga-nos. Os preços do tabaco subiram, pai. Se calhar, por uma vez, este ano somos capaz de ganhar lucros Arthur: Antigamente, um homem conseguia ganhar muito gerando uma quinta. James: Pois bem, se o