Um homem: Não não.
Eles não querem assim.
Deite-o ali.
[Tocando Suavemente]
Em primeiro lugar vou
a cortar a verge.
[Esforçando-se]
Percy: He-Helena?
He-Helena?
Pára com isso!
Percy: Helena!..
Marta: Pára com isso, Helena.
Por que ela coloca os dedos
dela na minha boca?
Porque ela está danada,
tu falando o dia inteiro.
quando não ouve
nada.
[Gemidos]
Percy:
Se ela não ouve,
como ela reconhece fala
saindo da minha boca?
Acho que ela está
tentando falar.
Percy:
Agora ela está louca,
devorando-se a ela mesmo.
pára com isso!
Helena, pára com isso!
Helena, Helena!..
Marta: Pára com isso... Ouhh!
Percy: Socorro! Socorro!
Helena quer nos matar!
Quer nos matar de novo!
[Gritando meia sufocada]
Helena?
Helena?!
Pára com isso, Helena.
Pára com isso..
OK, OK, dá à mãe a tesoura.
Helena,
Helena, dá à mãe as tesouras.
Helena,
Ótimo.
Ótimo.
Ora bem, agora.
Ótimo.
Eis a minha menina bonita, hein?
Bem, meu Pai,
James: Espero que tenha
uma história já pronta.
Que história é essa?
O que você vai a dizer
quando a pequena selvagem
matar alguém.
James: ''Exmo. sr.Juiz
Eu não tinha idéia de que a
pobre criança, surda e muda
poderia ser tão violenta. ''
Artur: Sua irmã não dever ser
da sua preocupação, James.
Não tens uma ocasião especial
onde tens que te ir a vestir ?
A Tia Ev:
Por que é que eu não chego a conhecer
teus jovens amigos, James?
Como posso eu convidar as pessoas aqui?
A Tia Ev: Mas, certamente,
os teus amigos
não pensam que Helena
é qualquer reflexão sobre ti.
Helena, é a verdadeira
chefe desta casa.
Está provavelmente apenas fingindo
que não pode falar ou ouvir
deste modo ela não tem
que responder a ninguém.
Ser ciumento daquela
criança indefesa é intolerável.
Minha tia.
[Porradas na Mesa]
Ora, bem, aqui estamos nós.
Aqui está o pai
e a Tia Ev.
Ha ha.
Vi o James.
Espero que vocês os dois não
estavam brigando novamente.
Artur: Não, não.
A Tia Ev: Oh, Katie,
todos nós amamos a Helena,
mas certamente que você
deve notar a influência
que ela provoca nas vossas vidas.
Por que razão, o James e o Arthur
mal podem falar uma palavra um com o outro,
e todo o vosso tempo é
dedicado à menina.
Vocês quase nunca têm tempo
para o vosso novo bebê.
James tem razão.
A Tia Ev:
Você e o Arthur,
devem arrajar uma
solução, sem demoras.
O que é que podemos fazer, Evelyn?
A única coisa que nos resta a fazer,
é de meter a Helena num asilo,
e a Kate nunca iria a
aceitar isso.
Bem, vocês já tentaram a--
Nós levamos-a para todos os
hospitais em dois estados.
Ninguém nos dá
uma esperança.
Tia Ev: conhecem o Dr. Chisolm
em Baltimore?
Li um artigo,
no teu próprio
jornal, Arthur.
A Tia Ev: Dizem que
ele curou
muitos casos de cegueira,
que os outros médicos
tinham já desistido.
Porque não escrever para ele?
E ter o coração de
Kate a sofrer novamente?
Estou preparada para ter
o meu coraçãomagoado.
um grande número de vezes, capitão.
Tia Ev: Vou-lhe a escrever
eu mesmo,
se quer, Katie.
Não vai haver nenhuma cura,
Arthur: e quanto mais
cedo aceitarmos esse facto,
o melhor para todos nós será.
Nunca aceitarei isso, capitão.
Kate: Não posso.
Vou a ver os impressores.
[Gemidos]
Olhem isto! não posso virar as
costas por um só momento.
A Tia Ev: Arthur, a Helena
sabe muito mais
do que você pensa, sobre
o que se passa nesta casa.
Nada pode ser resolvido,
correndo o país por
todo o lado,
de cada vez que
algum médico charlatão,
Arthur: põe o seu nome
nos jornais.
Kate: Nada pode ser resolvido,
tu desaparecendo
assim para o escritório,.
Humm.
Kate, minha querida
que pode uma pessoa fazer?
A melhor coisa que
podíamos fazer,
seria de encontrar
um sanatório,
em um belo local
onde ela poderia ser cuidada.
Não. Não, nunca.
Ah! Ela arrancou
meus botões.
Ouhh!
Kate: São olhos.
Ela quer que a boneca--
Ela quer que a boneca
tenha olhos.
Lamento, Evelyne.
Arthur: Diga-me apenas
o que vai custar.
para ter os botões
substituídos, e eu --
Kate: Eu sei que ela faz.
Oh, não se importem
com isso.
Um par de botões,
nada mais.
se isso faz a Helena sentir-se feliz?
Vou a coze-los agora
se querem..
É isso que vocês
estão tentando fazer?
Fazer a Helena feliz?
James: Nada
a faz feliz.
Tudo o que vocês lhes dão
a ela apenas a faz ser pior.
Artur: Ela pode ter
essas pequenas coisas,
para fazê-la feliz.
Oh, Helena!
A Tia Ev:
O bebê!...
[Chorando]
Helena...
Olha que tu não podes
fazer coisas assim, sabes ?
James: Porquê? Ela pode
ter umas pequenas coisas,
para fazê-la feliz.
Se não vão a mandá-la fora,
então temos que encontrar
alguma maneira de confinar-la.
O que dizes? Você quer
prendê-la no sótão
como uma espécie de mulher louca?
Ela quer falar.
[Louça Partida]
Unh!
Helena, anda aqui.
Não faz mal.
Aah!
Não faz mal.
Olha, eu sei bem.
Muito bem.
Vou escrever ao
Dr. Chisolm.
Dr. Anagnos: Dr. Chisolm não podia
fazer nada para a menina,
sendo referidos para o
Dr. Alexander Graham Bell.
Como a menina é jovem,
e os pais não estão dispostos
a enviá-la para nós,
acabo de a referir,
para desempenhar o
papel de institutriz.
[Irlanda] educadora?
Ou ama.
Nós sabíamos que você iria
se livrar de mim um dia.
Dr. Anagnos: Você
aprendeu muito aqui.
Mas quando primeiro
chegou aqui,
você não podia nem
soletrar o seu nome.
Os seus olhos estão
ainda com grandes dores?
Não. São os meus ouvidos, senhor.
Descreva-me a criança.
Ela é inteligente? ...
ou aborrecida?
[Suspiros]
Ela pode ser ensinada?
Ela é susceptivel a acessos
de raiva, dizem.
Também eu sou.
Talvez o sr. deve avisar
os Kellers sobre mim.
Não lhes disse
nada de seu passado,
excepto das suas qualificações
para esta posição.
Aqui está o dinheiro,
para o seu bilhete de comboio.
E aqui tem um
presente de todos nós,
Dr. Anagnos: com a
nossa apreciação.
Nós vamos sentir sua falta.
Dr. Anagnos:
Esta é a minha última vez
de aconselhá-la, Annie.
Você tem falta de tato,
Dr. Anagnos: e do talento para
se submeter a outros.
Você é difícil de enganar e mais
difícil de contentar,
mas mesmo assim,
estamos orgulhosos de si.
Vamos a esperar
pelo comboio novamente.
Bem, espero que a rapariga
venha neste.
Oh, sim ela virá.
Bem, vamos-nos a ver
ao jantar, então.
anda ...vamos.
Tua mãe não está aqui, minha filha.
Eu estou aqui, no entanto.
Sou o teu pai.
Sou o teu pai.
Costumava
balançar-te no ar,
quando ainda tinhas
menos de dois anos
Pergunto se ainda
te lembras disso ...
ou de qualquer um de nós.
Aqui tens.
Toma; um pedaço de doce.
Mm-hmm.
Você quer a sua
mãe, não é, pequenita?
O Capitão Keller, não gostaria
ver isto, se ele me visse,
mas que diferença vai a
fazer um pouco de doce?
Cuidado com o degrau, senhor.
Senhora.
[Apito do Trem]
Um homem: Não se preocupe
com isso, senhor.
[Cavalo que relincha]
Senhorita Sullivan?
- Sim.
Chamo-me James Keller.
Eu tinha um irmão, Jimmie.
É você (o meio irmão da) Helena ...
O meio-Irmão.
Você tem uma mala?
Sim, tenho.
Henry, Percy.
Kate: Senhorita Sullivan.
Estou bastante aliviada.
Estávamos a começar
a ficar um pouco
preocupados com você.
O homem que me
vendeu o bilhete,
deveria ser amarrado
aos trilhos.
Eu sou Katherine
Keller. A mãe da Helena.
Você não trouxe a Helena consigo!...
Estava esperando que você o faria.
Bem, na verdade, seu pai
queria passar a tarde com ela, .
Kate: Eles gostam
de passar seu tempo juntos.
Kate, você deveria ter vergonha.
Senhorita Sullivan, você
vai descobrir que cá no sul
James: inventamos essas
pequenas histórias
apenas para se divertirem
uns aos outros.
Espero que não se importe.
[Sino que Toca]
[Apito do Trem]
Kate: Quanto pode uma
criança cega e surda aprender,
Senhorita Sullivan?
Eu não sei.
Ela consegue comunicar
com você, de algum modo?
Oh, bem, eu sempre
sei o que ela quer
se é isso que você quer dizer.
Não, não 'e verdade.
Tudo aquilo que se sabe,
é que se alguém der à
Helena um pedaço de doce,
ela ficar'a calada por algum tempo.
Pode ensiná-la a sentar-se
quietinha, senhorita Sullivan?
Teria que ensiná-la uma
linguajem primeiro.
Uma linguajem?!
Se ela não sabe as palavras,
como poderá ela entender que
você quer que se sente quietinha?
Senhorita Sullivan, talvez
você esteja enganada,
relativo ao problema da Helena.
Ela não pode
ver nem ouvir.
Mas, se são os sentidos
dela que estão incapacitados,
e não sua mente,
ela deve obter linguagem.
A linguagem é mais
importante para a mente
que a luz é para a vista.
Mas como você vai a
poder ensiná-la,
se você não pode falar com ela?
De todo o modo possível.
Kate:
Vamos a fazer
tudo aquilo que
podemos para ajudá-la.
Não quero que você pense de nós,
como estranhos, senhorita Annie.
Annie: Estranhos não são
tão estranhos para mim.
Tenho vivido com eles
toda a minha vida.
James:
Cuidado com o degrau.
Bem-vinda a Ivy Green,
srta. Sullivan.
Espero que tenha tido
uma boa viagem.
Annie: Eu tive várias.
Obrigado.
Onde está a Helena?
Oh, senhorita Annie?
Nós demos-lhe um quarto
no andar de cima, ao canto.
Agora, se houver qualquer
brisa neste verão,
você vai notar isso.
Eu levo a minha mala; obrigado.
Tenho-a eu, senhorita Sullivan.
Não, por favor, levo-a eu.
Nem sequer pensar nisso.
Tenho algo nela
para a Helena.
Não preciso de ser tratada
como uma convidada.
Agora, quando posso ir
a ver a Helena?
Bem, lá está ela.
Kate:
É a Helena.
Unh!
[Palmadas]
[Gemidos]
Unh!
Unh!
Unh!
Ela parece-se grosseira, Kate.
Por que é que ela
não tirou os óculos?
Bem, o instituto disse
que a luz lhe faz mal aos olhos.
Aparentemente, esteve
quase cega de criança.
Cega?!
Bem, ela fez nove
operações aos olhos.
E eles esperam que uma pessoa
cega possa ensinar a outra?
Por quanto tempo foi ela
empregada nessa escola?
Bem, ela - ela não foi
aí empregada .
Ela era uma das suas
melhores alunas.
Aluna?!
James: Agora você tem
2 meninas cegas,
a cuidar, pai.
Você não se meta nisto.
James...
por que 'e que tens que ser tão
mesquinho para a Helena?
Para que possa confirmar a ideia
que o meu pai faz de mim, claro.
São minhas.
São minhas.
Tudo bem, então, Helena.
'' Boneca'' ser'a a tua
primeira palavra.
é tão boa como qualquer outra.
'' D...''
''O...''
'' L...''
'' L...''
Doll. (Boneca)
Doll.
Tem um nome.
''D...''
''O...''
Annie: ''L...''
James:
Obrigado, Henry.
Obrigado, Percy.
Então, o que é isso?
Algum tipo de jogo?
é um alfabeto
para os surdos.
Cada letra tem um significado.
''D...''
''O...''
''L...''
''L.''
Doll.
Primeiramente, ela vai
aprender a imitar.
'' D,'' ''O...''
Ahh!
James: Oh, é verdade que
ela pode imitar coisas, --
como um macaquinho.
Um macaquinho inteligente.
Mmm...
'' D.''
James: Eu acho que
ela quer sua boneca de volta.
Ela pode obtê-la de
novo, quando ela soletrear o nome.
Ela não tem ideia alguma
o que são as palavras.
Como pode ela soletra-las?
Se os dedos aprenderem
as letras agora,
então talvez um dia
seu cérebro vai aprender
que estas têm um significado.
Foi você quem criou
este alfabeto?
Eu? Não.
Monges espanholes sob
um voto de silêncio,
que, sr.James, eu gostaria
que você tomasse.
[Gemidos da Helena]
[Suspiros]
[Choros]
''C...''
''A...''
''K...''
''E.''
Cake.
''C...''
''A...''
''K...''
''E.''
Muito bem, Aninie
Cake. (Bolo)
''D...''
''O...''
''L...''
''L...''
Uhhhh!
Mm-mm-mm.
Uhhhh!
[Suspiros]
''D...''
''O...''
''L...''
''L...''
Muito bem, Helena.
Muito bem.
Uma boa primeira lição.
Muito bem feito!
Muito bem feito!
Ohh! Ohhh!
(Tenta Encontrar a Porta]
Helena!
Annie: Deixa-me sair
daqui, minha marota!.
Helena!
OUhh!
Unh.
[Cospindo]
Ouhh. E eu que perguntei
se era inteligente.
É a mais inteligente
aqui nesta casa.
Onde está a srta. Annie?
Está no quarto dela.
Ninguém a chamou para comer?
Arthur: James vai lá
acima a chamá-la.
Certamente.
Vou a buscar a escada.
O quê?
Necessito de uma escada.
Não demoro nada.
Que estás tu a dizer?
É que a Helena a
cerrou no quarto dela,
e fugiu com a chave.
[Gemidos]
E imagino que te vais a ficar
sentado aí
sem dizer nada.
O pai disse-me que
não me intrometesse nisso.
Simplesmente tentando
respeitar os seus desejos.
Srta. Sullivan, você está lá?
Sim senhor, estou aqui.
Não existe uma chave aí
do seu lado?
[Sussurrando]
Por amor de Deus...
Não, senhor.
Não existe uma chave, senhor.
Leva a escada daqui, Jimmy.
Como queira, pai.
Kate: Capitão, não podemos
deixar a srta. Annie cerrada
até que encontremos a chave.
James.
Traz cá de novo a escada.
Como queira, pai.
Empreguei-a para resolver problemas,
e não para os criar.
Arthur: Segura-a Jimmy.
Obrigado, Percy.
Srta. Sullvan?!
Sim, Capitão Keller?
Espero que isto não seja um exemplo,
daquilo que podemos esperar de si.
Arthur. Saia e sente-se
no meu ombro.
Sou muito capaz de
descer uma escada
por mim mesmo.
Faça como lhe digo, srta. Sullivan.
Ouhh.
[ O Pessoal Ri]
Muito cavalheiresco do senhor.
Não se trata de ser cavalheiresco.
Trata-se de ser pratico.
Você pouco nos serve
encerrada no quarto.
[Uma mulher: Ouhh!]
[Aplausos]
Há menos de dez minutos aqui.
Francamente, não vejo
como isso pode suceder.
[Suspiros]
Tentarei encontrar a chave, senhor.
Obrigado. Mas não a
busque em quartos
que podem ser fechados à chave.
Oiçam todos.
Acabou-se a festa.
É melhor que deixe aqui
a E-S-C-A-D-A,
[Risadas]
Ouhh tu meu diabinho,
Se pensas que me podes
despachar daqui facilmente,
pois enganas-te.
Não tenho nada melhor a fazer
e outro sitio para onde ir.
Annie: Contanto que
eu saiba
Ninguém nesta casa
alguma vez tentaram
controlar a rapariga,
Mas...
Como posso eu educá-la,
sem quebrar o espirito dela.
Mas...
Se não me vai a obedecer...
Ohh!
Ohhhh.
Tessk.
Tinta.
Tem um nome.
Caneta.
Caneta.
Uhhh!
[Gemidos]
Helena, não.
[Respira a Fundo]
Annie: ouhh!
Má...
Annie: repariga.
Kate: Não. Não se preocupe
stra. Annie. Não é...
Não é a primeira.
Não, Helena.
O Capitão pensa que
você soletrar as coisas
que a Helena faz,
é o mesmo como soletrar
a ninguém.
Você fala ao bebé, não fala?!
E acha que ele entende
aquilo que você lhe diz?
Ainda não, mas
um dia o ferá
se escutar bastantes palavras.
Estou a fazer para que
a Helena oiça as palavras.
Kate: Quanto tempo vai a levar isso?
Um milhão de palavras, talvez.
Annie: Pen (Caneta)
Você viu isto?
Annie:
Eu soletrei ''pen''
e ela soletrou ''cake'' (bolo)
Quer ver se eu
noto a diferença.
Não está nada de errado
naquela cabeça, sra. Keller.
A Helena é inteligente...
e rancorosa.
Posso fazer uso disso.
Pode ensinar-me essa letras?
Começarei amanhã.
Se nós ambas lhe
soletramos as letras
isso fará só cerca de meio
milhão de palavras, as duas.
[Risadas]
Ou!
Helena!
Helena: Uhhh!
Helena.
[Chorando e Gritando]
[Pára de Chorar]
Por que é que ela recebe
uma recompensa de me esfaquear?
(...) Não sei.
Eu... Eu lamento; desculpe.
[ Canto do Galo ]
James: Srta. Sullivan,
o pequeno almoço está pronto.
Devo ir agarrar a escada?
Já chega, Jimmie.
Ah, bom dia,
srta. Annie.
Bom dia.
Bom dia.
Espero que se sinta bem e
confortável aqui, srta. Sullivan.
Obrigada, Capitão.
Sim me sinto.
Arthur:
Por favor sirva-se.
Srta. Annie, Se necessitar
de alguma coisa,
por favor diga-nos.
Os preços do tabaco
subiram, pai.
Se calhar, por uma vez, este ano
somos capaz de ganhar lucros
Arthur: Antigamente,
um homem
conseguia ganhar muito
gerando uma quinta.
James: Pois bem, se o