1 00:00:11,266 --> 00:00:14,668 奇跡の人 2 00:00:55,266 --> 00:00:57,668 男:だめだめ そうじゃない 3 00:00:55,733 --> 00:00:57,701 そこに置け 4 00:00:59,533 --> 00:01:01,468 [弱く鳴っている] 5 00:01:08,833 --> 00:01:10,768 まず この境を切り離すわ 6 00:01:16,433 --> 00:01:18,368 [りきむ] 7 00:01:26,666 --> 00:01:28,434 パーシー: ヘレン? 8 00:01:28,500 --> 00:01:30,869 ヘレン?! 9 00:01:30,933 --> 00:01:32,501 やめろ! 10 00:01:32,566 --> 00:01:34,634 パーシー: ヘレン! 11 00:01:35,799 --> 00:01:37,401 マーサ: ヘレン やめて 12 00:01:38,833 --> 00:01:42,937 なんで僕の口に指を? 13 00:01:43,000 --> 00:01:44,468 彼女には何も聞こえないのに 14 00:01:44,533 --> 00:01:45,500 一日中話すあんたを 怒ってるのよ 15 00:01:45,566 --> 00:01:46,500 [うめく] 16 00:01:46,566 --> 00:01:47,633 パーシー: 聞こえないなら 17 00:01:47,700 --> 00:01:49,635 話してるのが僕だと どうして分かるんだ? 18 00:01:51,599 --> 00:01:53,802 彼女は話そうとしてるみたいだ 19 00:01:53,866 --> 00:01:55,000 パーシー: 気が変になったぞ 20 00:01:55,066 --> 00:01:56,767 自分を食ってる 21 00:01:56,833 --> 00:01:58,467 やめるのよ 22 00:01:58,533 --> 00:02:00,201 ヘレン やめて 23 00:02:00,266 --> 00:02:01,967 ヘレン ヘレン! 24 00:02:02,033 --> 00:02:03,868 マーサ: やめて わあ! 25 00:02:03,933 --> 00:02:05,401 パーシー: 誰か! 助けて! 26 00:02:05,466 --> 00:02:06,500 ヘレンが僕達を殺そうとしてる! 27 00:02:06,566 --> 00:02:09,602 また殺そうとしてるよ! 28 00:02:09,666 --> 00:02:11,234 [くぐもったさけび声] 29 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 ヘレン? 30 00:02:16,766 --> 00:02:17,700 ヘレン 31 00:02:17,766 --> 00:02:19,667 やめて ヘレン やめて 32 00:02:19,733 --> 00:02:20,900 やめて 33 00:02:20,966 --> 00:02:22,534 よしよし お母さんに鋏を渡して 34 00:02:22,599 --> 00:02:24,501 ヘレン 35 00:02:24,566 --> 00:02:26,634 ヘレン 鋏をよこすのよ 36 00:02:26,699 --> 00:02:27,634 ヘレン 37 00:02:30,666 --> 00:02:31,933 よし 38 00:02:32,000 --> 00:02:32,934 よし 39 00:02:37,666 --> 00:02:39,200 さあさ 40 00:02:40,366 --> 00:02:41,767 よしよし 41 00:02:41,833 --> 00:02:43,434 いい子ね 42 00:02:43,733 --> 00:02:45,367 お父さん 43 00:02:45,433 --> 00:02:47,368 ジェームズ: お父さんの話が 用意できてるといいね 44 00:02:47,433 --> 00:02:48,600 何の話を? 45 00:02:48,666 --> 00:02:49,600 チビの野蛮人が人を殺した時に 46 00:02:49,666 --> 00:02:51,267 説明する話だよ 47 00:02:51,333 --> 00:02:52,667 ジェームズ: 「判事殿 48 00:02:52,733 --> 00:02:55,402 あの哀れな盲ろうの子がああもー 49 00:02:55,466 --> 00:02:56,900 乱暴だと分からなかった」って 50 00:02:56,966 --> 00:03:00,602 アーサー: 妹はお前に関係ない 51 00:03:00,666 --> 00:03:02,667 お前は正装が必要な折がないのか? 52 00:03:02,733 --> 00:03:05,302 イヴ叔母: ジェームズ あなたの友達の誰ともー 53 00:03:05,366 --> 00:03:07,434 会わないのはどうしてなの? 54 00:03:07,500 --> 00:03:09,602 ここに人を呼べるか? 55 00:03:09,666 --> 00:03:11,067 イヴ叔母: でもお友達は 56 00:03:11,133 --> 00:03:13,967 ヘレンがお前のせいだと思わないよ 57 00:03:14,033 --> 00:03:16,635 ヘレンはこの家の本当の長だ 58 00:03:16,699 --> 00:03:17,834 たぶん 59 00:03:17,900 --> 00:03:19,701 盲目のフリをしてるだけだー 60 00:03:19,766 --> 00:03:21,167 誰にも返事しなくて済むようにね 61 00:03:21,233 --> 00:03:24,202 無力な子に嫉妬して堪らんな 62 00:03:26,033 --> 00:03:26,967 じゃ又 おばさん 63 00:03:32,000 --> 00:03:32,934 [テーブルにぶつかる] 64 00:03:33,000 --> 00:03:35,335 こっちよ 65 00:03:35,400 --> 00:03:37,168 お父さんに 66 00:03:37,233 --> 00:03:38,801 イヴ叔母さんよ 67 00:03:38,866 --> 00:03:40,734 ハハ 68 00:03:40,800 --> 00:03:42,501 ジェームズを見たわ 69 00:03:42,566 --> 00:03:44,668 あなた達二人が又喧嘩して なかったらいいんだけど 70 00:03:44,733 --> 00:03:46,267 アーサー: いや いや 71 00:03:46,333 --> 00:03:47,567 イヴ叔母: ね ケイト 72 00:03:47,633 --> 00:03:49,468 皆ヘレンを愛してるわ 73 00:03:49,533 --> 00:03:52,235 でも彼女が家庭に与えてる影響を 74 00:03:52,300 --> 00:03:54,735 考えないとね 75 00:03:54,800 --> 00:03:56,268 ジェームズとアーサーは 76 00:03:56,333 --> 00:03:58,401 まともに話せないし 77 00:03:58,466 --> 00:04:01,834 あなたはヘレンにかかりきりで 78 00:04:01,900 --> 00:04:03,167 赤ちゃんにかけるー 79 00:04:03,233 --> 00:04:04,667 時間がないでしょ 80 00:04:04,733 --> 00:04:06,935 ジェームズの言う通りよ 81 00:04:07,000 --> 00:04:08,701 イヴ叔母: あなたとアーサーは 82 00:04:08,766 --> 00:04:10,934 何か手をうたないと-- しかもすぐによ 83 00:04:11,000 --> 00:04:12,935 何ができるんだ? 84 00:04:13,000 --> 00:04:14,768 あとできるのは 85 00:04:14,833 --> 00:04:17,035 ヘレンを施設に入れるだけだし 86 00:04:17,100 --> 00:04:18,534 ケイトは絶対賛成しない 87 00:04:18,600 --> 00:04:19,968 やってみたのは-- 88 00:04:20,033 --> 00:04:21,901 2つの州のどの病院にも 連れて行ったよ 89 00:04:21,966 --> 00:04:23,367 誰も希望を抱かない 90 00:04:23,433 --> 00:04:26,467 イヴ叔母: ボルチモアのチソム博士は? 91 00:04:26,533 --> 00:04:29,768 あなたの会社の新聞記事を 読んだわ アーサー 92 00:04:29,833 --> 00:04:31,401 イヴ叔母: 彼は他の医者がー 93 00:04:31,466 --> 00:04:33,234 諦めた盲目を何例もー 94 00:04:33,300 --> 00:04:35,602 治したそうよ 95 00:04:35,666 --> 00:04:37,401 彼に手紙を書いたらどう? 96 00:04:37,466 --> 00:04:39,801 そうして又ケイトを悲しませる? 97 00:04:39,866 --> 00:04:41,634 私は何回でも悲しむー 98 00:04:41,699 --> 00:04:43,301 覚悟があるわ 99 00:04:43,366 --> 00:04:44,600 イヴ叔母: ケイト もしよければー 100 00:04:44,666 --> 00:04:46,067 私が手紙を書くわ 101 00:04:46,133 --> 00:04:47,734 治療法はないんだ 102 00:04:47,800 --> 00:04:50,002 アーサー: それを早く受け入れればー 103 00:04:50,066 --> 00:04:52,234 皆それだけ楽になるんだ 104 00:04:52,300 --> 00:04:54,702 私は受け入れないわ 105 00:04:54,766 --> 00:04:56,367 ケイト: 私には無理 106 00:04:57,600 --> 00:04:58,734 私は印刷所に行くよ 107 00:04:58,800 --> 00:05:00,034 [うめく] 108 00:05:01,100 --> 00:05:04,437 ほら 一瞬でも背を向けられない 109 00:05:04,500 --> 00:05:05,868 イヴ叔母: アーサー あなたが思うよりずっと 110 00:05:05,933 --> 00:05:07,768 ヘレンはこの家であることを 知ってるのよ 111 00:05:07,833 --> 00:05:08,700 偽医者の名がー 112 00:05:08,766 --> 00:05:10,167 新聞に載るたびー 113 00:05:10,233 --> 00:05:11,934 国中を巡ってもー 114 00:05:12,000 --> 00:05:13,401 アーサー:何も解決しない 115 00:05:13,466 --> 00:05:14,567 ケイト: 会社に逃げてもー 116 00:05:14,633 --> 00:05:16,301 何も解決しないわ 117 00:05:16,366 --> 00:05:17,300 フム. 118 00:05:17,366 --> 00:05:19,234 ケイト 119 00:05:19,300 --> 00:05:20,901 誰でも何ができる? 120 00:05:20,966 --> 00:05:22,167 やれる一番いいことは 121 00:05:22,233 --> 00:05:23,434 娘を世話できるー 122 00:05:23,500 --> 00:05:24,701 美しい場所の療養所を 見つけることかも 123 00:05:24,766 --> 00:05:27,835 いやよ 絶対に 124 00:05:27,899 --> 00:05:30,836 あっ! 私のボタンをちぎりとった 125 00:05:32,266 --> 00:05:33,500 ああ! 126 00:05:35,266 --> 00:05:37,234 ケイト: 目だわ 127 00:05:37,300 --> 00:05:38,968 人形に-- 128 00:05:39,033 --> 00:05:41,268 目をつけたいのよ 129 00:05:41,333 --> 00:05:42,934 すまない エヴリン 130 00:05:43,000 --> 00:05:44,201 アーサー:ボタンを付け替えるー 131 00:05:44,266 --> 00:05:45,300 費用を言ってくれれば弁償-- 132 00:05:45,366 --> 00:05:46,900 ケイト: そうするわよ 133 00:05:46,966 --> 00:05:49,301 あら いいのよ 134 00:05:49,366 --> 00:05:50,934 それでヘレンが幸せならー 135 00:05:51,000 --> 00:05:53,268 ボタンなんか何でもないわ 136 00:05:53,333 --> 00:05:55,234 自分で縫い付けるわ 137 00:05:55,300 --> 00:05:56,434 そうしようとしてる? 138 00:05:56,500 --> 00:05:57,534 ヘレンを幸せに? 139 00:05:57,600 --> 00:05:59,435 ジェームズ: 何も彼女を 幸せにしないさ 140 00:05:59,500 --> 00:06:01,568 与える何でも彼女を 悪くさせてるだけだ 141 00:06:01,633 --> 00:06:02,900 アーサー: 彼女はこんなー 142 00:06:02,966 --> 00:06:03,900 ささいな物を持っていい 143 00:06:05,033 --> 00:06:05,967 アッ ヘレン! 144 00:06:06,033 --> 00:06:07,768 イヴ叔母: 赤ちゃん! 145 00:06:07,833 --> 00:06:09,601 [泣いてる] 146 00:06:09,666 --> 00:06:10,967 ヘレン... 147 00:06:11,033 --> 00:06:13,101 こんなことをしちゃだめよ いい? 148 00:06:13,166 --> 00:06:15,101 ジェームズ: なぜ? ささいなー 149 00:06:15,166 --> 00:06:16,100 ことはいいんだろ 150 00:06:16,166 --> 00:06:18,401 君が施設に入れないなら 151 00:06:18,466 --> 00:06:21,535 ここで彼女を閉じ込めなきゃな 152 00:06:21,600 --> 00:06:23,568 狂女みたいに屋根裏にー 153 00:06:23,633 --> 00:06:25,901 閉じ込めたいわけ? 154 00:06:25,966 --> 00:06:27,567 彼女は話したいのよ 155 00:06:27,633 --> 00:06:28,567 [食器がカタカタ鳴る] 156 00:06:31,133 --> 00:06:32,067 ウウーッ 157 00:06:32,133 --> 00:06:34,068 ヘレン こっちへおいで 158 00:06:37,066 --> 00:06:38,133 いい子 159 00:06:38,199 --> 00:06:39,167 ああん! 160 00:06:39,233 --> 00:06:40,567 いい子ね ほら 161 00:06:40,633 --> 00:06:42,401 分かったよ 162 00:06:42,466 --> 00:06:44,434 チソム博士に手紙を書く 163 00:06:44,733 --> 00:06:47,469 アナグノス博士: チソム博士は ヘレンに打つ手がなくー 164 00:06:47,533 --> 00:06:50,669 彼等にアレクサンダー・ G・ベル博士を紹介した 165 00:06:50,733 --> 00:06:52,101 子供は幼く 166 00:06:52,166 --> 00:06:54,568 両親はここに入れたがらないので 167 00:06:54,633 --> 00:06:56,067 家庭教師役にー 168 00:06:56,133 --> 00:06:58,201 君を提案した 169 00:06:59,500 --> 00:07:01,835 [アイルランドなまり] 家庭教師? 170 00:07:01,899 --> 00:07:02,900 子守りでしょ 171 00:07:04,533 --> 00:07:07,235 一両日中に私を追い出すと お互い分かっていた 172 00:07:07,300 --> 00:07:09,101 アナグノス博士:君はここで 多くを成し遂げた 173 00:07:09,166 --> 00:07:10,467 だが来たはじめは 174 00:07:10,533 --> 00:07:13,836 自分の名すらつづれなかった 175 00:07:13,899 --> 00:07:15,635 目はまだ痛むか? 176 00:07:15,699 --> 00:07:17,801 いいえ 痛いのは耳ですわ 177 00:07:20,133 --> 00:07:22,068 その子のことを話してください 178 00:07:22,133 --> 00:07:23,801 頭がいい子... 179 00:07:23,866 --> 00:07:26,201 悪い? 180 00:07:26,266 --> 00:07:27,567 [ため息] 181 00:07:27,633 --> 00:07:28,900 教えられる可能性は? 182 00:07:28,966 --> 00:07:31,535 かんしゃくをおこすそうだ 183 00:07:32,766 --> 00:07:33,900 私もそうよ 184 00:07:33,966 --> 00:07:35,600 ケラー家に私のことを 警告すべきね 185 00:07:35,666 --> 00:07:37,434 彼等に君の経歴は何も話していない 186 00:07:37,500 --> 00:07:41,303 仕事の資格は別だが 187 00:07:41,366 --> 00:07:43,968 これは君のー 188 00:07:44,033 --> 00:07:46,168 列車代だ 189 00:07:51,066 --> 00:07:54,002 これは皆からの贈り物だ 190 00:07:54,066 --> 00:07:55,167 アナグノス博士: 愛を込めて 191 00:07:55,233 --> 00:07:57,201 君がいないと寂しくなるよ 192 00:08:01,266 --> 00:08:02,934 アナグノス博士: アニー これがー 193 00:08:03,000 --> 00:08:04,434 君に助言する最後だ 194 00:08:04,500 --> 00:08:06,068 君には 人に折れるー 195 00:08:06,133 --> 00:08:08,935 アナグノス博士:如才なさと 才能がない 196 00:08:09,000 --> 00:08:12,870 君は甘くないし気難しい 197 00:08:12,933 --> 00:08:16,469 だがそれでも 私達は君を誇りに思う 198 00:08:30,666 --> 00:08:32,567 又列車を迎えに行くわ 199 00:08:32,633 --> 00:08:34,634 この列車に乗ってるといいが 200 00:08:34,698 --> 00:08:36,769 乗ってるでしょう 201 00:08:36,832 --> 00:08:38,667 じゃ 夕食時に 202 00:08:48,399 --> 00:08:49,334 進め! 203 00:09:05,966 --> 00:09:08,401 お母さんはここにいないよ 204 00:09:09,866 --> 00:09:12,034 だが私がいる 205 00:09:12,100 --> 00:09:13,034 お前のお父さんだ 206 00:09:14,200 --> 00:09:15,668 父親だ 207 00:09:18,733 --> 00:09:21,302 よくお前を揺らしてあげたものだ 208 00:09:21,366 --> 00:09:23,701 お前はまだ2歳にもなっていなかった 209 00:09:25,399 --> 00:09:28,236 覚えてるかな それとか... 210 00:09:28,299 --> 00:09:29,300 私達のことを 211 00:09:30,066 --> 00:09:31,868 ほら 212 00:09:31,933 --> 00:09:35,369 キャンデーをやるよ 213 00:09:52,766 --> 00:09:53,733 フ~ム 214 00:09:53,799 --> 00:09:55,835 ママだね 嬢ちゃん? 215 00:09:55,899 --> 00:09:57,935 旦那様が見たら お気に召さないだろうが 216 00:09:58,000 --> 00:10:00,502 キャンデー一個位いいよね? 217 00:10:01,066 --> 00:10:02,668 足元にお気をつけて 218 00:10:03,033 --> 00:10:04,007 こんにちは 219 00:10:04,133 --> 00:10:07,601 [列車の警笛が鳴る] 220 00:10:07,833 --> 00:10:09,268 男: それはご心配なく 221 00:10:09,333 --> 00:10:10,500 [馬がいななく] 222 00:10:13,400 --> 00:10:15,435 サリバンさん? -はい 223 00:10:15,600 --> 00:10:16,834 僕はジェームズ ケラーです 224 00:10:17,666 --> 00:10:20,268 私には同じ名の弟がいたわ 225 00:10:20,333 --> 00:10:21,367 あなたはヘレンの... 226 00:10:21,433 --> 00:10:22,600 異母兄です トランクは? 227 00:10:22,666 --> 00:10:23,600 ええ 228 00:10:23,666 --> 00:10:26,135 ヘンリ パーシー 229 00:10:26,200 --> 00:10:27,467 ケイト: サリバンさん 230 00:10:27,533 --> 00:10:29,334 ほっとしたわ 少しー 231 00:10:29,399 --> 00:10:30,768 あなたの心配をし始めていたの 232 00:10:30,833 --> 00:10:31,867 あの切符売りはー 233 00:10:31,933 --> 00:10:33,334 線路に縛り付けるべきよ 234 00:10:33,400 --> 00:10:35,902 私はヘレンの母の キャサリン・ケラーです 235 00:10:36,566 --> 00:10:38,001 ヘレンは連れてこなかったのね 236 00:10:38,066 --> 00:10:40,000 連れてきて欲しかったわ 237 00:10:40,066 --> 00:10:42,634 父親が彼女と午後を 過ごしたがったので 238 00:10:43,000 --> 00:10:45,435 ケイト: 二人は一緒を とても楽しみますのよ 239 00:10:45,500 --> 00:10:47,702 ケイト 恥を知れよ 240 00:10:47,766 --> 00:10:49,934 サリバンさん 南部では 241 00:10:50,000 --> 00:10:51,201 ジェームズ: 楽しみにこういうー 242 00:10:51,266 --> 00:10:52,400 小話を作るんですよ 243 00:10:52,566 --> 00:10:53,967 気にしないで下さい 244 00:10:54,033 --> 00:10:55,401 [鐘が鳴る] 245 00:10:55,566 --> 00:10:57,901 [列車の警笛が鳴る] 246 00:11:01,833 --> 00:11:04,700 ケイト: サリバンさん 盲ろうの 子はどれだけ学べますか? 247 00:11:04,766 --> 00:11:06,868 分かりません 248 00:11:06,933 --> 00:11:08,668 彼女はあなた方と意志疎通しますか? 249 00:11:08,733 --> 00:11:11,401 私は彼女の望みがいつもー 250 00:11:11,466 --> 00:11:12,700 分かりますわ 251 00:11:13,133 --> 00:11:14,567 いや 違うだろ 252 00:11:14,633 --> 00:11:15,767 誰にでも分かるのはー 253 00:11:15,833 --> 00:11:17,367 ヘレンにキャンデーをあげたら 254 00:11:17,433 --> 00:11:19,802 暫くおとなしくなるってだけだ 255 00:11:21,933 --> 00:11:24,101 彼女にじっとすることを 教えられますか サリバンさん? 256 00:11:24,166 --> 00:11:25,567 まず言語を教えないと 257 00:11:25,633 --> 00:11:26,567 言語? 258 00:11:26,633 --> 00:11:28,501 言葉を知らなければ 259 00:11:28,566 --> 00:11:30,935 なぜじっとして欲しいか 彼女はどう分かるんです? 260 00:11:31,000 --> 00:11:33,469 サリバンさん ヘレンの状態に関しー 261 00:11:33,533 --> 00:11:34,634 誤解なさったのでは 262 00:11:34,699 --> 00:11:36,735 娘は目も見えないし 耳も聞こえないんです 263 00:11:36,800 --> 00:11:38,735 でも損なわれてるのが 感覚で 264 00:11:38,800 --> 00:11:40,168 知性でないなら 265 00:11:40,233 --> 00:11:41,968 言語が必要です 266 00:11:42,033 --> 00:11:44,535 言語は知性に大事です 267 00:11:44,599 --> 00:11:45,901 目に光が大事な以上に 268 00:11:45,966 --> 00:11:48,535 でも彼女に話せないならー 269 00:11:48,599 --> 00:11:50,001 どう教えるんです? 270 00:11:50,066 --> 00:11:51,700 とにかくできます 271 00:11:51,766 --> 00:11:53,134 ケイト: 手伝えることはー 272 00:11:53,199 --> 00:11:55,735 何でもしますわ 273 00:11:55,800 --> 00:11:56,767 私達を他人と思わないでー 274 00:11:56,833 --> 00:11:58,367 いただきたいわ アニーさん 275 00:11:58,433 --> 00:12:00,635 アニー: 他人には不慣れじゃ ありません 276 00:12:00,699 --> 00:12:04,170 ずっと他人の中で 暮らしてきましたから 277 00:12:10,066 --> 00:12:12,001 ジェームズ: 足元にお気をつけて 278 00:12:18,833 --> 00:12:21,101 アイヴィーグリーンにようこそ サリバンさん 279 00:12:21,166 --> 00:12:23,101 良い旅でしたでしょうね 280 00:12:23,166 --> 00:12:24,667 アニー: 回り道をいくつか ありがとう 281 00:12:24,733 --> 00:12:26,034 ヘレンはどこに? 282 00:12:26,099 --> 00:12:27,100 あ アニーさん? 283 00:12:27,166 --> 00:12:28,700 あなたを二階の角部屋に 284 00:12:28,766 --> 00:12:30,434 この夏風があれば 285 00:12:30,500 --> 00:12:31,434 それを感じられますわ 286 00:12:31,500 --> 00:12:32,601 荷物は自分で運びます どうも 287 00:12:32,666 --> 00:12:33,733 私がやりますよ 288 00:12:33,800 --> 00:12:34,867 いえ どうか私に 289 00:12:34,933 --> 00:12:36,200 とんでもない 290 00:12:36,266 --> 00:12:39,736 中にヘレンの物が入ってるんです 291 00:12:41,300 --> 00:12:44,870 お客扱いは必要ありません 292 00:12:44,933 --> 00:12:46,934 それでいつヘレンに会えますか? 293 00:12:47,000 --> 00:12:49,035 あそこにいますわ 294 00:12:49,099 --> 00:12:50,834 ケイト: あれが ヘレンです 295 00:13:30,500 --> 00:13:31,434 ウウーッ! 296 00:13:34,566 --> 00:13:35,500 [たたく] 297 00:13:44,033 --> 00:13:45,534 [においをかぐ] 298 00:13:59,099 --> 00:14:00,267 ウウー 299 00:14:01,533 --> 00:14:02,467 ウウーッ! 300 00:14:07,899 --> 00:14:08,968 ウウーッ! 301 00:14:18,033 --> 00:14:20,402 彼女は荒っぽそうだね ケイト 302 00:14:20,466 --> 00:14:22,835 なぜ眼鏡を外さなかったんだ? 303 00:14:22,900 --> 00:14:23,900 協会の話では 304 00:14:23,966 --> 00:14:25,634 光で目が痛いのだとか 305 00:14:25,699 --> 00:14:28,436 どうも子供時代は盲目に 近かったらしいの 306 00:14:28,500 --> 00:14:29,500 盲目? 307 00:14:29,566 --> 00:14:31,968 目の手術を9回してるのよ 308 00:14:32,033 --> 00:14:36,036 それで一人の盲人が 別の盲人を教える? 309 00:14:36,099 --> 00:14:38,869 その学校で何年教師を? 310 00:14:38,933 --> 00:14:42,102 その--教師じゃなかったの 311 00:14:42,166 --> 00:14:44,368 優秀な学生の一人だったのよ 312 00:14:44,433 --> 00:14:46,501 学生? 313 00:14:46,566 --> 00:14:47,900 ジェームズ: お父さん 今度はー 314 00:14:47,966 --> 00:14:49,167 面倒を見る盲人が二人だね 315 00:14:49,233 --> 00:14:51,969 お前は黙ってろ 316 00:14:54,033 --> 00:14:55,467 ジェームズ... 317 00:14:55,533 --> 00:14:58,869 なぜそんなにヘレンに 意地悪なの? 318 00:14:58,933 --> 00:15:01,402 勿論 僕に対する 父の見かたを確かにする為さ 319 00:15:07,833 --> 00:15:09,000 それは私のものよ 320 00:15:28,633 --> 00:15:30,634 そうよ そう 321 00:15:35,533 --> 00:15:36,834 よし じゃあ ヘレン 322 00:15:36,900 --> 00:15:39,269 「人形」があなたの最初の語よ 323 00:15:39,333 --> 00:15:41,234 どれでも同じよ 324 00:15:42,000 --> 00:15:43,234 「 D...」 325 00:15:48,133 --> 00:15:49,167 「O...」 326 00:15:50,533 --> 00:15:51,634 「 L...」 327 00:15:55,566 --> 00:15:56,600 「L」 328 00:15:56,666 --> 00:15:57,833 Doll(人形) 329 00:15:58,100 --> 00:15:59,234 人形よ 330 00:16:00,000 --> 00:16:01,067 それには名前があるの 331 00:16:01,133 --> 00:16:02,067 「D...」 332 00:16:04,266 --> 00:16:05,200 「O...」 333 00:16:05,266 --> 00:16:06,834 アニー: 「L...」 334 00:16:12,066 --> 00:16:13,167 ジェームズ: ありがとう ヘンリー 335 00:16:13,233 --> 00:16:14,701 ありがとう パーシー 336 00:16:16,799 --> 00:16:18,034 あれは何だったの? 337 00:16:18,100 --> 00:16:19,034 何かのゲーム? 338 00:16:19,100 --> 00:16:21,702 ろう者用アルファベットよ 339 00:16:21,766 --> 00:16:23,567 各文字にしぐさがあるの 340 00:16:23,633 --> 00:16:25,134 「D...」 341 00:16:25,199 --> 00:16:26,467 「O...」 342 00:16:26,533 --> 00:16:27,901 「L...」 343 00:16:27,966 --> 00:16:29,367 「L」 344 00:16:29,433 --> 00:16:30,367 人形 345 00:16:32,466 --> 00:16:35,302 まず真似を覚えるの 346 00:16:35,366 --> 00:16:37,301 「 D 」 「O...」 347 00:16:38,200 --> 00:16:39,801 アァ! 348 00:16:39,866 --> 00:16:41,500 ジェームズ: 確かに真似は できるよ-- 349 00:16:41,566 --> 00:16:43,100 普通の小猿みたいにね 350 00:16:43,166 --> 00:16:45,101 賢い小猿よ 351 00:16:46,666 --> 00:16:48,034 ううぅ... 352 00:16:48,100 --> 00:16:49,267 「 D 」 353 00:16:49,333 --> 00:16:51,334 ジェームズ: 人形を返して 欲しいんだな 354 00:16:51,400 --> 00:16:53,001 つづったら返して貰えるのよ 355 00:16:53,066 --> 00:16:55,568 言葉が何かすら分かってないのに 356 00:16:55,633 --> 00:16:56,600 どうしてつづれるんだ? 357 00:16:56,666 --> 00:16:58,567 今指が文字を覚えれば 358 00:16:58,633 --> 00:17:00,134 多分いつか 359 00:17:00,199 --> 00:17:01,968 それに意味があると 脳が分かるわ 360 00:17:02,033 --> 00:17:03,834 このアルファベットは あなたが作ったの? 361 00:17:03,900 --> 00:17:05,468 私?  いいえ 362 00:17:05,532 --> 00:17:07,468 沈黙の行をしていた スペインの僧達よ 363 00:17:07,532 --> 00:17:11,403 それを理解してほしいわ 364 00:17:12,465 --> 00:17:14,401 [ヘレン うめく] 365 00:17:18,665 --> 00:17:20,601 [ため息] 366 00:17:25,866 --> 00:17:27,334 [においをかぐ] 367 00:17:47,766 --> 00:17:49,501 「C...」 368 00:17:49,566 --> 00:17:51,434 「A...」 369 00:17:51,499 --> 00:17:53,101 「K...」 370 00:17:53,166 --> 00:17:54,100 「E」 371 00:17:55,566 --> 00:17:57,200 ケーキ 372 00:18:01,699 --> 00:18:03,768 「C...」 373 00:18:03,833 --> 00:18:05,267 「A...」 374 00:18:06,966 --> 00:18:08,934 「K...」 375 00:18:08,999 --> 00:18:10,968 「E」 376 00:18:11,033 --> 00:18:12,901 アニー: 上手よ 377 00:18:12,966 --> 00:18:14,000 ケーキよ 378 00:18:20,499 --> 00:18:22,068 「D...」 379 00:18:22,133 --> 00:18:23,567 「O...」 380 00:18:23,633 --> 00:18:25,001 「L...」 381 00:18:25,066 --> 00:18:26,167 「L」 382 00:18:29,133 --> 00:18:30,701 ウウーッ! 383 00:18:30,766 --> 00:18:32,467 うぅ-うぅ-うぅ 384 00:18:32,533 --> 00:18:34,568 ウウーッ! 385 00:18:34,633 --> 00:18:35,900 [ため息] 386 00:18:35,966 --> 00:18:37,467 「D...」 387 00:18:37,533 --> 00:18:38,767 「O...」 388 00:18:38,833 --> 00:18:40,267 「L...」 389 00:18:41,699 --> 00:18:43,268 「L」 390 00:18:43,333 --> 00:18:44,734 結構 ヘレン 391 00:18:44,800 --> 00:18:46,168 うまいわ 392 00:18:46,233 --> 00:18:48,134 最初にしては上出来よ 393 00:18:48,199 --> 00:18:50,268 よくやったわ よくやった 394 00:18:50,333 --> 00:18:51,801 ワッ! ああ! 395 00:19:06,666 --> 00:19:08,501 [ドアを試す] 396 00:19:08,666 --> 00:19:09,600 ヘレン! 397 00:19:10,006 --> 00:19:13,102 アニー: 私を出して 悪い子ね 398 00:19:13,166 --> 00:19:14,333 ヘレン! 399 00:19:14,400 --> 00:19:15,567 あぁ! 400 00:19:23,066 --> 00:19:24,000 うぅ! 401 00:19:26,999 --> 00:19:28,267 [唾を吐く] 402 00:19:28,333 --> 00:19:32,270 賢いかと疑問だった 403 00:19:33,800 --> 00:19:37,003 あの子はこの家で 一番賢いんだわ 404 00:19:39,366 --> 00:19:41,601 アニーさんはどこ? 405 00:19:41,666 --> 00:19:42,767 部屋にいるよ 406 00:19:42,833 --> 00:19:44,968 誰も夕食に呼ばなかったのか? 407 00:19:45,033 --> 00:19:48,169 アーサー:ジェームズ 二階に 行って連れてきなさい 408 00:19:48,233 --> 00:19:50,335 はい はしごをとってきます 409 00:19:50,400 --> 00:19:51,534 何だって? 410 00:19:51,600 --> 00:19:53,702 はしごが必要です 時間はかかりません 411 00:19:53,766 --> 00:19:55,300 何の話? 412 00:19:57,366 --> 00:19:58,667 ヘレンが部屋に閉じ込めて 413 00:19:58,733 --> 00:19:59,667 鍵を持って逃げた 414 00:20:01,166 --> 00:20:03,368 [ため息] 415 00:20:03,433 --> 00:20:04,867 それでお前はそこに座りー 416 00:20:04,873 --> 00:20:05,934 何も言わない気だった 417 00:20:05,999 --> 00:20:08,702 僕には関係ないと言ってたから 418 00:20:08,766 --> 00:20:11,735 ただその望みを尊重しようと してただけだ 419 00:20:20,466 --> 00:20:22,701 サリバンさん そこにいるのか? 420 00:20:22,766 --> 00:20:23,933 はい います 421 00:20:23,999 --> 00:20:25,801 そっちに鍵はないのか? 422 00:20:27,433 --> 00:20:29,268 [小声で] まったくもう 423 00:20:29,333 --> 00:20:31,168 いいえ 鍵はありません 424 00:20:37,666 --> 00:20:39,100 そのはしごを片付けろ ジェームズ 425 00:20:39,166 --> 00:20:41,067 仰せのままに お父さん 426 00:20:42,600 --> 00:20:44,768 ケイト: 鍵を見つけるまで アニーさんをー 427 00:20:44,833 --> 00:20:46,534 閉じ込めておけないわ 428 00:20:48,333 --> 00:20:49,267 ジェームズ 429 00:20:50,666 --> 00:20:52,567 はしごを戻せ 430 00:20:54,133 --> 00:20:55,767 仰せのままに お父さん 431 00:21:06,933 --> 00:21:08,701 雇ったのは問題を解く為で 432 00:21:08,766 --> 00:21:10,200 作る為じゃないんだがね 433 00:21:11,600 --> 00:21:13,001 アーサー: 抑えてろ ジェームズ 434 00:21:13,066 --> 00:21:14,700 ありがとう パーシー 435 00:21:19,999 --> 00:21:20,934 サリバンさん! 436 00:21:23,033 --> 00:21:23,967 はい ケラーさん? 437 00:21:24,033 --> 00:21:25,801 これがあなたに期待するー 438 00:21:25,866 --> 00:21:27,434 見本でなきゃいいんだがね 439 00:21:27,499 --> 00:21:30,836 アーサー: 出てきて 私の肩に座ってくれ 440 00:21:42,400 --> 00:21:44,101 自分ひとりでー 441 00:21:44,166 --> 00:21:45,300 はしごを下りられます 442 00:21:45,366 --> 00:21:47,167 言う通りにしてくれ 443 00:21:53,033 --> 00:21:54,000 ううむ 444 00:21:55,266 --> 00:21:57,468 [見物人が笑う] 445 00:22:00,533 --> 00:22:01,734 とても騎士道的なんですね 446 00:22:01,800 --> 00:22:04,502 これは騎士道じゃない 実用主義だ 447 00:22:04,566 --> 00:22:08,970 部屋に籠められたら 君は何の役にも立たない 448 00:22:11,100 --> 00:22:12,468 女: わあ 449 00:22:13,533 --> 00:22:14,467 [拍手する] 450 00:22:16,866 --> 00:22:19,034 家に10分もいない 451 00:22:19,100 --> 00:22:21,435 いやはや 君がどうやったのか 分からんよ 452 00:22:21,499 --> 00:22:22,434 [ため息] 453 00:22:22,499 --> 00:22:23,734 鍵を探します 454 00:22:23,800 --> 00:22:25,401 ありがとう 鍵のかかる部屋でー 455 00:22:25,466 --> 00:22:28,302 捜さんでくれよ 456 00:22:28,366 --> 00:22:30,868 よし 皆 騒ぎは終わりだ 457 00:22:30,933 --> 00:22:34,703 「はーしーご」を置いといた方がいいね 458 00:22:34,766 --> 00:22:36,701 [笑う] 459 00:23:16,366 --> 00:23:19,134 まあ この悪ガキ 460 00:23:21,233 --> 00:23:23,534 簡単に私を追い出せる気なら 461 00:23:23,599 --> 00:23:24,601 間違いよ 462 00:23:29,766 --> 00:23:32,635 私には他にすることがないし 463 00:23:32,699 --> 00:23:34,635 どこも行く所がないの 464 00:23:34,999 --> 00:23:36,534 アニー: 知る限りでは 465 00:23:36,600 --> 00:23:38,401 この家の誰もー 466 00:23:38,466 --> 00:23:41,702 子供を抑えようとしてなかった 467 00:23:41,766 --> 00:23:42,700 だけど... 468 00:23:43,833 --> 00:23:45,634 彼女の鋭気をくじかずに 469 00:23:45,699 --> 00:23:48,436 私はどう躾けられるのか? 470 00:23:48,499 --> 00:23:49,434 だけど... 471 00:23:50,566 --> 00:23:53,602 彼女が私に従わないなら... 472 00:23:53,666 --> 00:23:55,567 あっ! 473 00:23:55,633 --> 00:23:56,567 うああ 474 00:24:00,366 --> 00:24:01,300 チェッ 475 00:24:09,833 --> 00:24:11,067 インク 476 00:24:11,133 --> 00:24:12,534 名前があるの 477 00:24:17,333 --> 00:24:19,000 ペン 478 00:24:19,133 --> 00:24:20,267 ペン 479 00:24:24,333 --> 00:24:25,267 ウウー! 480 00:24:28,266 --> 00:24:29,901 [うめく] 481 00:24:32,700 --> 00:24:34,035 だめよ ヘレン 482 00:24:46,666 --> 00:24:47,667 [息をのむ] 483 00:24:48,133 --> 00:24:49,067 アニー: まあ! 484 00:24:49,533 --> 00:24:50,800 悪い... 485 00:24:51,066 --> 00:24:52,167 アニー: ...子ね 486 00:24:52,333 --> 00:24:54,368 ケイト: いいんですよ アニーさん これが-- 487 00:24:54,433 --> 00:24:56,001 初めてじゃないんです 488 00:24:56,066 --> 00:24:57,500 だめよ ヘレン 489 00:25:02,499 --> 00:25:05,466 主人は ヘレンがする 何でもつづるのは 490 00:25:05,533 --> 00:25:08,569 フェンスの支柱に つづってるようだと 491 00:25:08,633 --> 00:25:11,235 あなたは赤ちゃんに 話しかけるでしょ? 492 00:25:11,300 --> 00:25:13,135 何を言ってるか 赤ちゃんは分かりますか? 493 00:25:13,199 --> 00:25:15,235 まだね でもいつかは分かります 494 00:25:15,300 --> 00:25:17,168 言葉を十分聞けばね 495 00:25:17,233 --> 00:25:19,668 私はヘレンに言葉を 聞かせてるんです 496 00:25:23,333 --> 00:25:25,301 ケイト: どれ位かかるの? 497 00:25:25,366 --> 00:25:27,067 100万語 多分 498 00:25:27,133 --> 00:25:28,467 アニー: ペン 499 00:25:40,533 --> 00:25:41,500 見ました? 500 00:25:42,066 --> 00:25:43,467 アニー: 私が「ペン」とつづったら 501 00:25:44,033 --> 00:25:46,102 彼女は「ケーキ」とつづった 502 00:25:47,999 --> 00:25:51,770 私が違いを言えるか 彼女は知りたがってる 503 00:25:51,833 --> 00:25:54,268 頭は何も損なわれていない 504 00:25:54,333 --> 00:25:57,369 ヘレンは賢く... 腹を立ててる 505 00:25:57,433 --> 00:25:58,634 私はそれを利用できます 506 00:25:58,899 --> 00:26:01,035 私にそれらの文字を 教えてくれませんか? 507 00:26:01,200 --> 00:26:03,069 明日始めましょう 508 00:26:03,133 --> 00:26:04,601 二人でつづったら 509 00:26:04,666 --> 00:26:06,401 一人100万語の半分になるわ 510 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 [笑う] 511 00:26:08,133 --> 00:26:09,133 あ痛! 512 00:26:09,200 --> 00:26:10,534 ヘレン! 513 00:26:10,600 --> 00:26:12,034 ヘレン: ウウー! 514 00:26:13,199 --> 00:26:14,134 ヘレン 515 00:26:14,199 --> 00:26:16,135 [うめいている] 516 00:26:20,033 --> 00:26:21,735 [うめくのをやめる] 517 00:26:21,800 --> 00:26:25,102 私を突き刺したら なぜ褒美を? 518 00:26:25,666 --> 00:26:28,301 わ--わかりません 519 00:26:28,366 --> 00:26:29,467 ご--ごめんなさい 520 00:26:31,866 --> 00:26:32,866 [雄鶏が鳴く] 521 00:26:32,933 --> 00:26:33,867 ジェームズ: サリバンさん 522 00:26:33,933 --> 00:26:36,235 朝食ができています 523 00:26:36,300 --> 00:26:38,101 はしごを持ってきましょうか? 524 00:26:38,166 --> 00:26:39,634 もう沢山だ ジェームズ 525 00:26:47,800 --> 00:26:49,735 あ おはよう アニーさん 526 00:26:49,800 --> 00:26:51,535 おはよう 527 00:26:51,600 --> 00:26:52,667 おはよう 528 00:26:54,999 --> 00:26:57,402 心地よく落ち着いたでしょうね サリバンさん 529 00:26:57,466 --> 00:26:59,901 おかげさまで ありがとう 530 00:27:01,866 --> 00:27:03,667 アーサー: どうぞご自由に 531 00:27:03,733 --> 00:27:06,802 アニーさん 必要なものがあれば 532 00:27:06,866 --> 00:27:07,833 お知らせくださいね 533 00:27:18,499 --> 00:27:20,802 タバコの値が上がってるよ お父さん 534 00:27:20,866 --> 00:27:23,201 珍しく今年は儲けそうだ 535 00:27:25,999 --> 00:27:27,201 アーサー: 以前は農場経営でー 536 00:27:27,266 --> 00:27:29,001 生活が豊かになれたものだ 537 00:27:29,066 --> 00:27:31,001 ジェームズ: お父さんおはこのー 538 00:27:31,066 --> 00:27:32,066 新聞をやめー 539 00:27:32,133 --> 00:27:33,534 僕に事業を示しに来ればー 540 00:27:33,600 --> 00:27:35,368 大金を稼げるだろうよ 541 00:27:35,433 --> 00:27:36,700 アーサー: サリバンさんの前では やめろ 542 00:27:36,766 --> 00:27:38,367 なぜサリバンさんの前では だめなんだ? 543 00:27:42,733 --> 00:27:43,667 ケイト: アニーさん 544 00:27:43,733 --> 00:27:46,467 ヘレンは私達の皿から 食べるのに慣れてるの 545 00:27:46,533 --> 00:27:48,301 私は慣れてませんわ 546 00:27:48,366 --> 00:27:50,000 アーサー: 勿論だ 547 00:27:50,066 --> 00:27:52,067 ヴァイニー  サリバンさんに別の皿を 548 00:27:52,133 --> 00:27:53,801 私の皿はどこも悪くありません 549 00:27:53,866 --> 00:27:55,701 ただヘレンの手はそこに ふさわしくないのです 550 00:27:55,766 --> 00:27:58,301 皿一枚で朝食を損なう 価値はない 551 00:27:58,366 --> 00:27:59,734 ケイト: ね 思い通りになるまで 552 00:27:59,800 --> 00:28:01,301 ヘレンは続けますわ 553 00:28:02,833 --> 00:28:04,834 アーサー: 娘を放したまえ 554 00:28:07,166 --> 00:28:08,433 ウウーッ! 555 00:28:08,499 --> 00:28:09,367 アーサー: ありがとう 556 00:28:09,433 --> 00:28:10,367 ウウーッ! 557 00:28:16,699 --> 00:28:17,634 - [蹴る] - あっ! 558 00:28:19,466 --> 00:28:20,767 [うめく] 559 00:28:20,833 --> 00:28:21,934 まあ 怪我したんだわ 560 00:28:21,999 --> 00:28:24,168 違います 見たら かんしゃくや ひどくー 561 00:28:24,233 --> 00:28:26,068 甘やかされた子が分かります 562 00:28:26,133 --> 00:28:27,467 サリバンさん 563 00:28:30,066 --> 00:28:31,233 哀れみを示してください 564 00:28:31,300 --> 00:28:32,868 こういう行儀に? 565 00:28:32,933 --> 00:28:35,068 アニー: 憐憫はこの子に 必要ないものです 566 00:28:35,133 --> 00:28:37,335 家全体が彼女にまめまめしく 仕えている 567 00:28:37,400 --> 00:28:39,335 - その通り - お前は口を挟むな 568 00:28:39,400 --> 00:28:40,934 ヘレンの思い通りにさせることは-- 569 00:28:40,999 --> 00:28:42,668 ほんのささいなことですわ 570 00:28:42,733 --> 00:28:45,102 ささい? 皆さんは 行儀を教えるよりー 571 00:28:45,166 --> 00:28:46,700 ヘレンを哀れむ方が簡単だとー 572 00:28:46,766 --> 00:28:49,335 決めたようですね 573 00:28:49,400 --> 00:28:52,401 君が何か教えたのを 私はまだ見てない サリバンさん 574 00:28:52,466 --> 00:28:54,634 その通りですわ よくご観察ね 575 00:28:54,699 --> 00:28:58,203 あなた方が部屋を出たら すぐに始めますわ 576 00:28:58,266 --> 00:28:59,200 部屋を出る? 577 00:28:59,266 --> 00:29:01,200 アニー: ええ お願いします 578 00:29:01,200 --> 00:29:02,734 あなたが部屋を出れば すぐに 579 00:29:02,800 --> 00:29:04,068 サリバンさん-- 580 00:29:04,133 --> 00:29:06,134 あなたがかんしゃくに 立ち向かう気がなければ 581 00:29:06,200 --> 00:29:07,668 私は何も教えられません 582 00:29:07,733 --> 00:29:09,334 ウウーッ! 583 00:29:09,399 --> 00:29:10,467 ケラー夫人 584 00:29:10,533 --> 00:29:11,934 さっき必要なものがあればと お訊きでしたね 585 00:29:12,000 --> 00:29:13,501 ええ でも-- 586 00:29:13,566 --> 00:29:15,601 私はヘレンと二人きりに なる必要があります 587 00:29:15,666 --> 00:29:17,467 [うめいている] 588 00:29:17,533 --> 00:29:18,467 アニー: 今すぐ 589 00:29:18,533 --> 00:29:19,567 サリバンさん-- 590 00:29:19,633 --> 00:29:20,567 ケイト: あなた 591 00:29:24,966 --> 00:29:26,934 ケイト: ジェームズ 592 00:29:27,000 --> 00:29:30,470 あなた 外で話しを 593 00:29:45,133 --> 00:29:46,634 ちょっと二人きりに 594 00:29:46,700 --> 00:29:47,634 はぁ... 595 00:29:49,066 --> 00:29:51,001 [ヘレン うめき続ける] 596 00:29:59,533 --> 00:30:01,001 これはばかげてる 597 00:30:01,066 --> 00:30:04,002 アーサー きっと彼女は 最良のことをー 598 00:30:04,066 --> 00:30:05,534 しようとしてるだけよ 599 00:30:05,600 --> 00:30:08,602 我が家を馬鹿騒ぎに 変えさせる気はないぞ 600 00:30:13,566 --> 00:30:15,834 [うめく] 601 00:30:15,900 --> 00:30:17,534 態度に変化がなければ 602 00:30:17,600 --> 00:30:19,168 サリバンさんはクビだ 603 00:30:19,233 --> 00:30:22,169 それで私達はヘレンに どんな希望がもてるの? 604 00:30:22,233 --> 00:30:23,968 以前と変わらずにだ 605 00:30:24,033 --> 00:30:25,968 そうして幾分静寂を 取り戻せるだろう 606 00:30:26,033 --> 00:30:27,534 [ヘレン うめく] 607 00:30:51,666 --> 00:30:53,601 [ヘレン 床をたたく] 608 00:31:02,233 --> 00:31:03,434 うっ! 609 00:31:06,466 --> 00:31:07,400 アゥ! 610 00:31:08,766 --> 00:31:10,134 シーッ シーッ 611 00:31:10,200 --> 00:31:11,134 アゥ! 612 00:31:58,666 --> 00:31:59,600 [泣く] 613 00:32:02,066 --> 00:32:04,101 シーッ シーッ シーッ 614 00:32:04,166 --> 00:32:05,400 [うめく] 615 00:32:07,133 --> 00:32:09,268 [ドアノブがガチャガチャ鳴る] 616 00:32:27,133 --> 00:32:28,067 [ため息] 617 00:32:33,933 --> 00:32:34,867 ヘレン 618 00:32:38,566 --> 00:32:40,901 [ヘレン ドアを叩いている] 619 00:33:31,200 --> 00:33:32,668 あ~もう 620 00:33:40,166 --> 00:33:42,268 [二人ともハアハア息をする] 621 00:33:56,166 --> 00:33:57,700 [ヘレン テーブルを叩く] 622 00:34:12,033 --> 00:34:13,900 [うめく] 623 00:34:28,399 --> 00:34:30,869 [スプーンがカチャカチャ鳴る] 624 00:34:56,833 --> 00:34:58,768 [スプーンがカチャカチャ鳴る] 625 00:35:00,833 --> 00:35:03,135 [スプーンがカチャカチャ鳴る] 626 00:35:09,599 --> 00:35:11,535 [うめく] 627 00:35:20,366 --> 00:35:22,301 [うめきをやめる] 628 00:35:27,399 --> 00:35:29,335 [うめく] 629 00:35:30,666 --> 00:35:32,601 [スプーンがカチャカチャ鳴る] 630 00:35:36,933 --> 00:35:38,868 [スプーンがカチャカチャ鳴る] 631 00:35:53,800 --> 00:35:54,734 あっ! 632 00:36:16,533 --> 00:36:18,167 よろしい 633 00:36:18,233 --> 00:36:20,168 [ため息] 634 00:36:22,066 --> 00:36:23,200 あっ! 635 00:36:28,033 --> 00:36:29,868 [教会の鐘が鳴っている] 636 00:36:34,800 --> 00:36:36,468 奥様 どうしたらいいですか? 637 00:36:36,533 --> 00:36:37,567 お昼ですが 638 00:36:37,633 --> 00:36:39,334 朝食の皿が片付けられて いません 639 00:36:39,399 --> 00:36:41,001 [物がカタカタ鳴る] 640 00:36:41,066 --> 00:36:42,634 [ドアが閉まる] 641 00:36:42,700 --> 00:36:44,435 - [泣く] - よしよし 642 00:36:52,966 --> 00:36:54,067 さあさ 643 00:36:54,133 --> 00:36:56,235 ヴァイニー: しー 644 00:36:56,300 --> 00:36:58,235 [弱くうめいている] 645 00:37:14,666 --> 00:37:16,134 ヘレンは... 646 00:37:16,200 --> 00:37:18,435 自分の皿から食べました 647 00:37:18,500 --> 00:37:19,634 スプーンを使って 648 00:37:19,700 --> 00:37:22,803 アニー: 自分で... 649 00:37:22,866 --> 00:37:25,068 ナプキンもたたみました 650 00:37:25,133 --> 00:37:27,602 部屋は滅茶苦茶です 651 00:37:27,666 --> 00:37:29,834 でも彼女はナプキンをたたんだ 652 00:37:32,033 --> 00:37:35,169 私は自分の部屋にいきます 653 00:37:40,300 --> 00:37:41,534 ヴァイニー: しー しー 654 00:37:41,599 --> 00:37:43,068 ああ ヘレン 655 00:37:47,900 --> 00:37:49,468 ヴァイニー: 長くいないで アニーさん 656 00:37:49,533 --> 00:37:51,301 すぐ昼食になりますから 657 00:37:51,366 --> 00:37:52,934 ん-ふふん 658 00:37:53,899 --> 00:37:56,536 私のヘレンがナプキンをたたんだ 659 00:38:09,499 --> 00:38:10,434 何を読んでるの? 660 00:38:10,499 --> 00:38:11,434 [アニー ため息をつく] 661 00:38:11,499 --> 00:38:12,868 ハウ博士のー 662 00:38:12,933 --> 00:38:15,568 患者ローラ・ブリッジマンの説明 663 00:38:15,633 --> 00:38:16,867 彼女は2歳から 664 00:38:16,933 --> 00:38:18,301 盲聾唖でした 665 00:38:18,366 --> 00:38:20,534 彼は彼女で成功したの? 666 00:38:21,200 --> 00:38:22,467 しました 667 00:38:22,533 --> 00:38:24,102 じゃあ可能なのね 668 00:38:24,166 --> 00:38:27,469 アニー: 忍耐があればね-- 669 00:38:27,533 --> 00:38:30,367 パーキンスでは証明書を くれなかったものです 670 00:38:30,433 --> 00:38:32,802 ケイト: 今朝のレッスン後... 671 00:38:34,033 --> 00:38:35,834 主人はあなたを解雇したがってるの 672 00:38:35,900 --> 00:38:38,869 でも私は是非残って貰うわ 673 00:38:38,933 --> 00:38:39,867 ありがとう 674 00:38:41,566 --> 00:38:43,134 あなたのご家族はどこに? 675 00:38:44,266 --> 00:38:46,101 最後は弟のジミーだけでしたが 676 00:38:46,166 --> 00:38:47,533 12年前に死にました 677 00:38:47,600 --> 00:38:49,969 お気の毒に 私-- 678 00:38:50,033 --> 00:38:51,934 私は彼を守ろうとしました 679 00:38:51,999 --> 00:38:53,768 失敗でした 680 00:38:53,833 --> 00:38:55,334 他の人を守ったり 681 00:38:55,400 --> 00:38:56,701 代弁するのは無駄です 682 00:38:56,766 --> 00:38:58,801 あんまりはね 683 00:38:58,866 --> 00:39:01,134 唯一の希望は 684 00:39:01,200 --> 00:39:03,502 自分でやるのを教えることです 685 00:39:03,566 --> 00:39:06,702 アニー: 私はヘレンを そうしようとしているのです 686 00:39:07,900 --> 00:39:11,136 今彼女に求めることが 687 00:39:11,200 --> 00:39:12,634 is all she'll ever be. 688 00:39:22,466 --> 00:39:24,201 階段 689 00:39:26,066 --> 00:39:27,000 ウウーッ! 690 00:39:33,400 --> 00:39:35,568 [ため息] 691 00:39:39,999 --> 00:39:41,435 こんにちは 692 00:40:23,066 --> 00:40:26,001 今朝のことで十分で なかったとしても 693 00:40:26,116 --> 00:40:28,035 ヘレンは彼女の近くに耐えない 694 00:40:28,099 --> 00:40:29,734 状況は悪くなってる 695 00:40:29,799 --> 00:40:31,668 解雇通告をして貰いたい 696 00:40:31,733 --> 00:40:32,834 いやよ 697 00:40:33,500 --> 00:40:34,935 [ため息] 698 00:40:34,999 --> 00:40:38,303 君が嫌なら私がする 699 00:40:38,366 --> 00:40:42,803 アニー: おはようございます 700 00:40:43,166 --> 00:40:44,100 ハァ... 701 00:40:44,166 --> 00:40:45,400 サリバンさん... 702 00:40:46,133 --> 00:40:49,302 不満に思うのは この-- 703 00:40:51,066 --> 00:40:53,837 つまり この取り決め-- 704 00:40:53,900 --> 00:40:55,534 アーサー: 眼鏡を外して くれませんか 705 00:40:55,599 --> 00:40:58,069 かけてるとどうも話しにくい 706 00:40:59,033 --> 00:41:00,735 アニー: はい 707 00:41:04,099 --> 00:41:06,368 必要なら かけていたまえ 708 00:41:06,433 --> 00:41:07,801 それで サリバンさん-- 709 00:41:07,866 --> 00:41:09,734 アニー: 森の小さな家はー 710 00:41:09,800 --> 00:41:11,734 何かに使われているのですか? 711 00:41:12,000 --> 00:41:13,035 ガーデンハウス? 712 00:41:13,099 --> 00:41:16,269 アーサー: 話してるのは このことだ 713 00:41:16,333 --> 00:41:20,704 サリバンさん 続けてここに いるつもりなら 714 00:41:20,766 --> 00:41:23,034 態度を改めて貰いたい 715 00:41:23,100 --> 00:41:25,068 アーサー: 又 私を納得させてくれ 716 00:41:25,133 --> 00:41:27,001 疫病のように君から逃げる子をー 717 00:41:27,066 --> 00:41:29,334 教えるかすかな望みでもあるのか 718 00:41:29,400 --> 00:41:31,001 同情を示せる筈だ 719 00:41:31,066 --> 00:41:33,401 全くその通りです 720 00:41:33,466 --> 00:41:35,401 私から逃げる子を教えるー 721 00:41:35,466 --> 00:41:37,534 可能性は少しもありません 722 00:41:37,599 --> 00:41:41,000 ここでは絶望的です それが分かり次第ー 723 00:41:41,033 --> 00:41:43,000 解決にとりかかれます 724 00:41:43,000 --> 00:41:44,368 絶望的じゃないわ! 725 00:41:45,900 --> 00:41:49,570 ヘレンは月齢10ヶ月までに 話せたのよ 726 00:41:49,633 --> 00:41:50,900 病気になる前は 727 00:41:50,966 --> 00:41:52,167 とても良い子だった 728 00:41:52,233 --> 00:41:54,201 ああ 素晴らしい子だった 729 00:41:54,266 --> 00:41:57,168 それは分かります 730 00:41:57,233 --> 00:42:00,069 でももうその子じゃないんです 731 00:42:00,133 --> 00:42:01,968 ペットでも彼女より 行儀がいいし 732 00:42:02,033 --> 00:42:03,934 その原因はあなた方の憐憫です 733 00:42:04,099 --> 00:42:05,134 何だと! 734 00:42:05,200 --> 00:42:08,403 あなた方のヘレンへの愛は 735 00:42:08,466 --> 00:42:10,334 彼女にとって盲ろうよりー 736 00:42:10,400 --> 00:42:12,635 大きな障害だと思います 737 00:42:12,699 --> 00:42:13,667 アニー あなたが来る前に 738 00:42:13,733 --> 00:42:17,470 ヘレンを施設に 入れる話し合いをしたの 739 00:42:17,533 --> 00:42:19,668 諦めないでください 740 00:42:19,733 --> 00:42:23,002 サリバンさんが絶望的だと 思ってるのは明らかだ 741 00:42:23,066 --> 00:42:25,468 ここではね! ここでは絶望的なんです! 742 00:42:25,533 --> 00:42:28,000 私はまだ始めたばかりです! 743 00:42:28,133 --> 00:42:30,702 [ため息] 744 00:42:30,766 --> 00:42:32,667 お見せします 745 00:42:32,733 --> 00:42:34,901 ついてきてください 746 00:42:42,066 --> 00:42:44,034 [蛙が鳴いている] 747 00:42:48,999 --> 00:42:51,335 これが何と関係するのか 分からんな 748 00:42:52,099 --> 00:42:54,236 アーサー: ばかげてる 749 00:42:54,300 --> 00:42:57,169 ヘレンを完全に任されてのみ 750 00:42:57,233 --> 00:42:59,101 彼女を進歩させられます 751 00:42:59,166 --> 00:43:00,901 でももうそうしてます 752 00:43:00,966 --> 00:43:03,468 アニー: いいえ 私の言うのは昼も夜もです 753 00:43:03,533 --> 00:43:05,401 彼女は私に頼らねばならない 754 00:43:05,466 --> 00:43:07,067 何を? 755 00:43:07,133 --> 00:43:08,801 全てを! 彼女の食べ物 服 756 00:43:08,866 --> 00:43:10,534 遊び時間 お菓子 757 00:43:10,600 --> 00:43:12,568 それ全部が彼女とつながる為にー 758 00:43:12,633 --> 00:43:14,735 アニー: 私が使える道具です 759 00:43:14,800 --> 00:43:16,635 彼女が君から逃げるのに And how do you propose to do that 760 00:43:16,700 --> 00:43:18,134 どうしてそうする提案を? 761 00:43:18,200 --> 00:43:20,302 彼女があなたに逃げれば 私に希望はありません 762 00:43:20,366 --> 00:43:24,467 アニー:だから私はどこか他に 彼女と一緒に住まねばならない 763 00:43:26,133 --> 00:43:27,067 アニー: 長時間馬車に乗って 764 00:43:27,133 --> 00:43:28,767 ここにヘレンを 765 00:43:28,833 --> 00:43:30,501 彼女はどこか分からないでしょう 766 00:43:30,566 --> 00:43:32,467 アニー: それでもあなた方は 毎日会って構いません 767 00:43:32,533 --> 00:43:35,001 あなた方が来てると 彼女に知られなければ 768 00:43:35,106 --> 00:43:38,035 どの位の期間? 769 00:43:38,100 --> 00:43:40,403 アニー: 必要なだけ 770 00:43:40,466 --> 00:43:43,101 これがいいんです! 771 00:43:43,166 --> 00:43:45,701 それに ご主人も 近くで口出ししなければ 772 00:43:45,766 --> 00:43:47,234 私はあなたに無礼にできません 773 00:43:51,533 --> 00:43:54,936 私がこれを拒否すれば 774 00:43:54,999 --> 00:43:57,268 君は施設に任を委ねると いうことか? 775 00:43:57,333 --> 00:44:00,202 施設はヘレンによくありません 776 00:44:00,266 --> 00:44:03,435 本当です 777 00:44:03,499 --> 00:44:07,303 私は施設で育ちました-- 778 00:44:07,366 --> 00:44:08,600 州の救貧院です 779 00:44:08,666 --> 00:44:12,970 弟と一緒でした-- 彼が死ぬまでは 780 00:44:13,033 --> 00:44:14,834 遊戯室は死体置き場でした 781 00:44:14,899 --> 00:44:17,569 墓を掘るまで死体を そこに置いたんです 782 00:44:17,633 --> 00:44:20,902 アニー: そこは私を強くした 783 00:44:20,966 --> 00:44:23,234 でも ヘレンはもう十分強い 784 00:44:26,833 --> 00:44:31,037 どうかこのチャンスを下さい 785 00:44:31,100 --> 00:44:33,902 彼女にこの救われるチャンスを 786 00:44:33,966 --> 00:44:38,135 サリバンさん この子が好きですか? 787 00:44:38,866 --> 00:44:40,000 あなたは? 788 00:44:44,299 --> 00:44:46,703 あなた... 789 00:44:46,766 --> 00:44:48,801 あなたの許可があれば 790 00:45:00,166 --> 00:45:01,667 2週間やろう 791 00:45:02,833 --> 00:45:03,901 アーサー: 2週間で 792 00:45:03,966 --> 00:45:06,068 子供に君を許容させてくれ 793 00:45:06,133 --> 00:45:07,400 ケイト: パーシーがここに 泊っていいわ 794 00:45:07,466 --> 00:45:08,834 あなたの使い走りに 795 00:45:10,099 --> 00:45:11,802 2週間では足りません 796 00:45:12,066 --> 00:45:14,501 2週間が申し出だ 797 00:45:17,833 --> 00:45:18,901 受けます 798 00:45:24,833 --> 00:45:26,668 [鳩が鳴いている] 799 00:45:34,333 --> 00:45:36,501 スーツケースはどこに? 800 00:45:36,566 --> 00:45:38,467 あ どこでもいいわ 801 00:45:40,499 --> 00:45:42,902 ここでどうやって彼女を 納得させるつもり? 802 00:45:42,966 --> 00:45:45,935 ジェームズ: 椅子に縛り付ける? 803 00:45:49,733 --> 00:45:51,801 あなたがヘレンを 憐れまないのはどうして? 804 00:45:51,866 --> 00:45:54,935 誰かを憐れむのは エネルギーの無駄よ 805 00:45:57,866 --> 00:46:01,536 自分を憐れむのはもっと悪い 806 00:46:04,666 --> 00:46:06,401 成功を祈ってるよ サリバンさん 807 00:46:31,000 --> 00:46:32,134 ウウーッ! 808 00:46:33,000 --> 00:46:35,737 ケイト: 2時間走ったわ 809 00:46:35,800 --> 00:46:37,902 恐らく彼女は別の町だと 思ってるだろう 810 00:46:37,966 --> 00:46:40,101 中に連れてきてください 811 00:47:41,800 --> 00:47:43,035 あ 私を呼んでる 812 00:47:43,100 --> 00:47:47,037 2週間後にあなたに戻れるんです 813 00:47:50,633 --> 00:47:54,103 どうか娘をよろしく 814 00:47:54,166 --> 00:47:55,500 分かりました 815 00:48:07,966 --> 00:48:09,867 [ヘレン うめいている] 816 00:48:35,099 --> 00:48:36,835 あっ! しー しー しー 817 00:48:36,899 --> 00:48:38,301 しー しー 818 00:48:54,133 --> 00:48:55,067 ウウーッ! 819 00:48:55,133 --> 00:48:56,901 [うめいている] 820 00:48:56,966 --> 00:48:58,000 まあ 821 00:49:11,800 --> 00:49:13,735 [ヘレン 泣いている] 822 00:49:24,333 --> 00:49:25,501 [うめく] 823 00:49:31,766 --> 00:49:32,800 アニー: パーシー! 824 00:49:35,333 --> 00:49:37,368 起きて 手伝って 825 00:49:37,733 --> 00:49:38,767 う~ん 826 00:49:44,566 --> 00:49:46,501 [うめく] 827 00:49:51,199 --> 00:49:52,801 もう一回やって 828 00:49:52,866 --> 00:49:54,100 もう一回 829 00:49:54,166 --> 00:49:56,101 [うめく] 830 00:49:57,633 --> 00:49:59,168 [においをかぐ] 831 00:50:05,233 --> 00:50:06,167 よかった 832 00:50:06,233 --> 00:50:07,367 放せよ 833 00:50:07,433 --> 00:50:09,168 僕をつねる気だ 834 00:50:18,100 --> 00:50:20,535 話そうとしてるみたい 835 00:50:20,600 --> 00:50:23,068 話せるわ でも 手を使わなくちゃ 836 00:50:23,133 --> 00:50:24,667 ほら 見せてあげる 837 00:50:25,233 --> 00:50:26,901 あっ! 838 00:50:26,966 --> 00:50:28,634 今は私を怒ってるから やりたがらないのよ 839 00:50:28,700 --> 00:50:30,301 でも文字を沢山知ってるの 840 00:50:30,466 --> 00:50:31,400 「C...」 841 00:50:32,733 --> 00:50:34,067 「A...」 842 00:50:35,133 --> 00:50:36,067 「K...」 843 00:50:38,000 --> 00:50:38,934 「E」 844 00:50:41,566 --> 00:50:43,000 アニー: ケーキ 845 00:50:44,099 --> 00:50:45,067 「C...」 846 00:50:45,133 --> 00:50:46,934 「A...」 847 00:50:47,000 --> 00:50:48,434 「K...」 848 00:50:49,633 --> 00:50:51,201 「E」 849 00:50:52,533 --> 00:50:54,468 [うめく] 850 00:50:57,666 --> 00:51:00,035 ケーキをつづったら ケーキを貰えるの 851 00:51:02,766 --> 00:51:04,300 まだ言葉の意味を知らないの... 852 00:51:05,700 --> 00:51:08,002 でも知るようになるわ 853 00:51:08,066 --> 00:51:08,933 パーシー 854 00:51:16,166 --> 00:51:17,834 彼女は必要ない 855 00:51:17,900 --> 00:51:19,001 彼女の知らない文字を 教えようか? 856 00:51:19,066 --> 00:51:21,935 アニー:「M」は簡単よ 857 00:51:22,000 --> 00:51:22,934 「l」はもっと簡単-- 858 00:51:23,000 --> 00:51:24,735 小指を立てるだけ 859 00:51:24,799 --> 00:51:26,268 アニー: 「 L 」 860 00:51:28,799 --> 00:51:29,734 「 K 」 861 00:51:31,466 --> 00:51:32,466 「 M」 あなたと話すんじゃないの 862 00:51:32,533 --> 00:51:34,668 パーシーに教えてるのよ 863 00:51:34,733 --> 00:51:38,603 M-l-L-K. 864 00:51:44,166 --> 00:51:45,100 だめ 865 00:51:45,166 --> 00:51:47,001 パーシーに教えてるの 866 00:51:48,133 --> 00:51:49,400 ああ 妬んでるのね 867 00:52:00,400 --> 00:52:01,334 [うめく] 868 00:52:05,200 --> 00:52:06,200 「M...」 869 00:52:06,266 --> 00:52:07,367 「I...」 870 00:52:07,433 --> 00:52:08,667 「L...」 871 00:52:08,733 --> 00:52:09,667 「K」 872 00:52:17,066 --> 00:52:18,500 [ため息] 873 00:52:19,566 --> 00:52:23,002 アニー: 少なくともさわれる ところに戻ったわ 874 00:52:32,133 --> 00:52:34,134 もうベッドに戻っていいわ パーシー 875 00:52:34,200 --> 00:52:35,468 ありがとう 876 00:52:58,633 --> 00:52:59,667 [ため息] 877 00:53:09,799 --> 00:53:13,403 生活がこんなに静かだと 思わなかったわ 878 00:53:25,033 --> 00:53:26,634 私も彼女がいなくて寂しい 879 00:53:28,500 --> 00:53:30,668 # しーっ 坊や# 880 00:53:30,733 --> 00:53:33,035 # 何も言わないで # 881 00:53:33,099 --> 00:53:37,804 # ママがマネシツグミを 買ってあげる # 882 00:53:37,866 --> 00:53:42,237 # そのマネシツグミが さえずらなければ # 883 00:53:42,299 --> 00:53:47,405 # ダイヤの指輪を買ってあげる # 884 00:53:47,466 --> 00:53:48,900 ジミー: アニー 885 00:53:50,533 --> 00:53:51,901 眠れないよ アニー 886 00:53:51,966 --> 00:53:54,835 部屋にネズミがいるんだ 887 00:53:54,900 --> 00:53:57,669 僕たち他所で暮らせないの? 888 00:53:57,733 --> 00:53:59,334 他にどこもないのよ ジミー 889 00:54:00,000 --> 00:54:02,336 一緒に寝ていい? 890 00:54:02,400 --> 00:54:04,034 今夜だけよ 891 00:54:05,866 --> 00:54:07,801 [赤ちゃんが泣いている] 892 00:54:12,333 --> 00:54:14,535 # しーっ 坊や# 893 00:54:14,599 --> 00:54:16,902 # 何も言わないで # 894 00:54:16,966 --> 00:54:18,934 # ママがマネシツグミをー # 895 00:54:19,000 --> 00:54:21,335 #買ってあげる # 896 00:54:21,400 --> 00:54:24,136 アニー: # そのマネシツグミが # 897 00:54:24,200 --> 00:54:25,868 #さえずらなければ# 898 00:54:25,933 --> 00:54:29,668 # ダイヤの指輪を買ってあげる # 899 00:54:52,500 --> 00:54:54,435 [においをかぐ] 900 00:54:55,833 --> 00:54:57,234 花 901 00:55:02,533 --> 00:55:03,533 葉 902 00:55:08,333 --> 00:55:09,500 水 903 00:55:17,433 --> 00:55:18,534 違う 904 00:55:18,599 --> 00:55:20,935 「りんご」じゃないの 905 00:55:23,500 --> 00:55:24,667 水 906 00:55:29,366 --> 00:55:31,568 [ため息] 907 00:55:31,633 --> 00:55:34,302 なぜそんなに理解し難いの? 908 00:55:45,366 --> 00:55:47,067 昼食をとるところでした 909 00:55:47,133 --> 00:55:48,434 どんな調子 アニーさん? 910 00:55:49,500 --> 00:55:50,602 いいですよ 911 00:55:51,066 --> 00:55:53,067 アニー: 昨日あの 編み物を教えたの 912 00:55:53,133 --> 00:55:54,400 今はもう彼女を止められないわ 913 00:55:57,266 --> 00:55:59,835 彼女がいなくて家は とても静かよ 914 00:55:59,900 --> 00:56:01,234 ケイト: あの 主人とジェームズが 915 00:56:01,300 --> 00:56:03,368 いがみ合わない時はですけど 916 00:56:03,433 --> 00:56:04,867 二人は仲が悪いようですね 917 00:56:04,933 --> 00:56:06,200 ジェームズの母親がー 918 00:56:06,266 --> 00:56:08,001 生きてた頃は仲が良かったんです 919 00:56:08,066 --> 00:56:10,034 ケイト: でもヘレンが生まれて 920 00:56:10,100 --> 00:56:12,668 私達は彼女にかかりきりで 921 00:56:12,733 --> 00:56:14,067 [においをかぐ] 922 00:56:29,133 --> 00:56:30,467 スープ 923 00:56:36,466 --> 00:56:37,600 アニー: まあ ちゃんとしたレディよ 924 00:56:37,666 --> 00:56:40,702 彼女はスプーン無しで 食べる位なら餓死するわよ 925 00:56:40,766 --> 00:56:43,900 一週半でたくさん教えたのね 926 00:56:43,966 --> 00:56:45,734 アニー: 十分じゃないわ 927 00:56:45,800 --> 00:56:47,701 従順は十分じゃない 928 00:56:47,766 --> 00:56:50,969 彼女は言葉を沢山知っているの 929 00:56:51,033 --> 00:56:52,834 その意味が分かりさえすればねぇ 930 00:56:52,900 --> 00:56:55,569 ケイト: どうやって学ぶの? 931 00:56:55,633 --> 00:56:56,967 小鳥が翼を使うのを覚えるように 932 00:56:57,033 --> 00:56:58,267 そうなります 933 00:56:58,333 --> 00:57:01,569 でもどうやって? 934 00:57:01,633 --> 00:57:02,567 私には... 935 00:57:04,233 --> 00:57:05,167 もっと... 936 00:57:06,699 --> 00:57:08,468 時間が... 937 00:57:08,533 --> 00:57:09,433 必要です 938 00:57:09,599 --> 00:57:11,801 彼女と二人きりの? 939 00:57:11,966 --> 00:57:13,800 アニー: ええ なぜだめなんです? 940 00:57:14,999 --> 00:57:16,334 私にはできない-- 941 00:57:16,400 --> 00:57:17,334 アニー: つづって 942 00:57:17,400 --> 00:57:18,367 覚えれば 943 00:57:18,433 --> 00:57:20,268 彼女が最初に話したがるー 944 00:57:20,333 --> 00:57:21,500 人はあなたですよ 945 00:57:26,533 --> 00:57:27,967 アニー: 彼女には... 946 00:57:30,100 --> 00:57:32,836 私が... 947 00:57:33,000 --> 00:57:34,234 必要です 948 00:57:35,833 --> 00:57:37,634 彼女には私も必要よ 949 00:57:40,300 --> 00:57:41,234 だめよ 950 00:57:42,600 --> 00:57:45,235 あと三日よ アニー 951 00:57:45,300 --> 00:57:47,235 それだけよ 952 00:58:06,033 --> 00:58:08,402 E-G-G 953 00:58:08,466 --> 00:58:09,333 たまご 954 00:58:10,533 --> 00:58:12,568 言葉は物なの 955 00:58:13,218 --> 00:58:15,153 名前があるの 956 00:58:20,851 --> 00:58:21,818 [卵を割る] 957 00:58:21,884 --> 00:58:22,818 [息をのむ] 958 00:58:22,884 --> 00:58:24,819 [さえずる] 959 00:58:28,618 --> 00:58:29,885 鳥 960 00:58:34,918 --> 00:58:38,688 鳥が殻から出てきてるの ヘレン 961 00:58:38,751 --> 00:58:41,186 あなたも -- あなたも出るのよ 962 00:58:44,518 --> 00:58:47,287 [アニー 息をのむ] 963 00:58:47,351 --> 00:58:48,785 アニー: まあ 964 00:58:56,151 --> 00:58:57,785 フランシス 965 00:58:57,851 --> 00:59:00,019 ここでいいことに気づいたよ 966 00:59:00,084 --> 00:59:02,820 [馬がいななく] 967 00:59:02,884 --> 00:59:04,652 ジェームズ: お父さん? 968 00:59:04,718 --> 00:59:06,519 やあ フランシス ジェームズ 969 00:59:06,584 --> 00:59:07,518 こんにちは 970 00:59:10,351 --> 00:59:12,252 見て回ろうと思ってね 971 00:59:14,184 --> 00:59:17,220 去年思いついて 試してみたんだが 972 00:59:17,284 --> 00:59:19,719 苗間隔を55cmにすると 973 00:59:19,784 --> 00:59:21,185 2倍の生産高になるようだ 974 00:59:21,251 --> 00:59:23,386 2倍の生産高? 975 00:59:23,451 --> 00:59:24,718 フランシス: 去年は あのアオカビが 976 00:59:24,784 --> 00:59:26,018 ひどかったんです 977 00:59:26,084 --> 00:59:29,886 それが根で冬越しすると思う 978 00:59:29,951 --> 00:59:30,951 それで収穫後 979 00:59:31,018 --> 00:59:32,386 地中から根や茎を全部 980 00:59:32,451 --> 00:59:33,385 抜こうとしています 981 00:59:33,451 --> 00:59:35,219 根がなくなれば 982 00:59:35,284 --> 00:59:37,019 ひどい雨で 表土層全体を 983 00:59:37,084 --> 00:59:38,885 失うことになります 984 00:59:38,951 --> 00:59:41,553 僕もそれを考えていた 985 00:59:41,618 --> 00:59:44,921 冬向けに何か低い草を植えよう 986 00:59:44,984 --> 00:59:47,920 捜してくれるか フランシス? 987 00:59:55,918 --> 00:59:58,220 何か必要でしたか お父さん? 988 00:59:58,284 --> 01:00:01,220 あるようだよ ジミー 989 01:00:03,551 --> 01:00:05,252 邪魔して悪かったな 990 01:00:11,084 --> 01:00:12,051 馬 991 01:00:27,151 --> 01:00:28,285 馬が... 992 01:00:30,318 --> 01:00:32,086 りんごを... 993 01:00:32,151 --> 01:00:33,085 食べる 994 01:01:11,451 --> 01:01:13,653 この日をどんなに待ったことか 995 01:01:13,718 --> 01:01:17,521 アーサー: 私は落胆しないことを 望むのみだ 996 01:01:17,584 --> 01:01:19,619 ヘレンはそもそもあなたを 落胆させないよ お父さん 997 01:01:31,884 --> 01:01:33,318 なぜ嫉むの ジェームズ? 998 01:01:33,384 --> 01:01:34,818 嫉んでないよ 999 01:01:35,918 --> 01:01:36,852 羨んでるんだ 1000 01:01:39,851 --> 01:01:42,653 話し方を学ぶ必要があるのは ヘレンだけじゃないわね 1001 01:01:45,818 --> 01:01:47,186 ヘレンが良くなれば 1002 01:01:47,251 --> 01:01:49,219 ここもうんと変わるだろう 1003 01:01:49,284 --> 01:01:50,718 分かってるわ 1004 01:01:53,918 --> 01:01:56,487 じゃ僕の不幸を誰の せいにする? 1005 01:01:56,851 --> 01:02:01,222 アニー: 私を手伝う人が いればいいのですが 1006 01:02:03,184 --> 01:02:07,187 ヘレンと同じ位私にも 教師が要ると感じます 1007 01:02:07,251 --> 01:02:08,819 [馬がいななく] 1008 01:02:08,884 --> 01:02:09,751 アーサー: どう 1009 01:02:11,151 --> 01:02:13,086 [ため息] 1010 01:02:14,251 --> 01:02:15,185 [犬が吠えている] 1011 01:02:15,251 --> 01:02:16,185 まあ 1012 01:02:17,618 --> 01:02:18,885 こんにちは 1013 01:02:18,951 --> 01:02:22,220 ヘレンに遊び友達を連れてきた 1014 01:02:22,284 --> 01:02:24,285 まあ卒業プレゼントだ 1015 01:02:24,351 --> 01:02:26,352 外で待ってください 1016 01:02:41,718 --> 01:02:42,652 犬 1017 01:02:48,384 --> 01:02:49,852 さて サリバンさん 1018 01:02:49,918 --> 01:02:51,552 約束の二週間が終わった 1019 01:02:51,618 --> 01:02:52,618 午後5時までは違います 1020 01:02:52,684 --> 01:02:55,686 半日は何も変わらんだろ? 1021 01:02:55,751 --> 01:02:58,253 私達がどれだけ連れ戻したいか 君は分からないんだ 1022 01:02:58,318 --> 01:02:59,852 よく分かっています 1023 01:02:59,918 --> 01:03:00,852 それが私の一番の関心事です 1024 01:03:02,518 --> 01:03:04,887 君は彼女に奇跡的なことを してくれたし 1025 01:03:04,951 --> 01:03:07,019 私達にも大いに役立ってくれた 1026 01:03:07,084 --> 01:03:09,085 実際に娘がいなくて寂しかった 1027 01:03:09,151 --> 01:03:10,652 君にその恩義を感じる 1028 01:03:10,718 --> 01:03:12,753 それをヘレンに返して 1029 01:03:12,818 --> 01:03:13,785 彼女にもう一週間をください 1030 01:03:15,284 --> 01:03:17,486 君がもう彼女にしたことを 見たまえ 1031 01:03:17,551 --> 01:03:20,086 彼女は行儀がよくなり とても満足そうだ 1032 01:03:20,151 --> 01:03:21,085 前よりきれいになった 1033 01:03:21,151 --> 01:03:22,785 前よりきれいに? 1034 01:03:22,851 --> 01:03:25,320 それがあなたの大事なことですか? 1035 01:03:25,384 --> 01:03:27,419 彼女は話すのを学びつつ あるんです 1036 01:03:27,484 --> 01:03:29,552 もう指で言葉をつづれます 1037 01:03:29,618 --> 01:03:31,486 家で昔の生活に戻った時 1038 01:03:31,551 --> 01:03:35,521 それを失くさせたくないんです 1039 01:03:35,584 --> 01:03:37,786 あ ほら 1040 01:03:37,851 --> 01:03:39,986 アーサー: 何をつづっているんだ? 1041 01:03:40,051 --> 01:03:42,119 水です 1042 01:03:42,184 --> 01:03:43,618 [笑う] サリバンさん... 1043 01:03:45,084 --> 01:03:46,685 あの犬は娘と同じで 1044 01:03:46,751 --> 01:03:48,586 言葉が何か知らない 1045 01:03:48,651 --> 01:03:51,320 アーサー: だが犬は十分幸せだ 1046 01:03:51,384 --> 01:03:52,651 神の意図は ヘレンが 1047 01:03:52,718 --> 01:03:54,453 話さないことだったのかも 1048 01:03:54,518 --> 01:03:57,554 私の意図は彼女が話すことです 1049 01:03:57,618 --> 01:03:58,952 彼女にあと半週間ください 1050 01:04:02,784 --> 01:04:04,385 あと5:00pmまでの時間だ 1051 01:04:05,684 --> 01:04:08,319 ケイトはもう一日も 彼女と離れるのにー 1052 01:04:08,384 --> 01:04:09,752 耐えられない 1053 01:04:15,518 --> 01:04:16,619 ヘレンはどこ? 1054 01:04:18,551 --> 01:04:20,653 君のサリバンさんは 5:00pmまでだと 1055 01:04:20,718 --> 01:04:21,852 粘った 1056 01:04:23,218 --> 01:04:24,619 [ため息] 1057 01:04:24,684 --> 01:04:27,286 [ため息] 1058 01:04:27,351 --> 01:04:28,885 違う 1059 01:04:28,951 --> 01:04:31,286 「水」じゃない 1060 01:04:35,884 --> 01:04:36,918 犬よ 1061 01:04:40,984 --> 01:04:41,918 犬 1062 01:04:45,918 --> 01:04:46,852 [ため息] 1063 01:04:51,751 --> 01:04:53,085 これが... 1064 01:04:54,318 --> 01:04:56,687 これが -- 水 1065 01:05:12,084 --> 01:05:15,020 どうやって理解させる? 1066 01:05:16,351 --> 01:05:18,786 どう教えるの? 1067 01:05:22,451 --> 01:05:24,686 私は何も知らないの 1068 01:05:32,351 --> 01:05:33,819 彼等は満足してる 1069 01:05:35,151 --> 01:05:37,286 子供を彼等の元に返す 1070 01:05:37,351 --> 01:05:38,819 犬も... 1071 01:05:39,984 --> 01:05:41,485 両方共 おとなしくしつけられて 1072 01:05:43,051 --> 01:05:44,519 皆 満足 1073 01:05:46,218 --> 01:05:48,653 私以外は皆... 1074 01:05:48,718 --> 01:05:51,053 アニー: あなたも 1075 01:05:51,118 --> 01:05:52,285 手を伸べて! 1076 01:05:55,718 --> 01:05:57,519 手を伸べて! 1077 01:06:06,618 --> 01:06:09,787 ああ あなたに与えたかった ヘレン 1078 01:06:09,851 --> 01:06:11,586 この世の何もかも 1079 01:06:11,651 --> 01:06:14,253 私達の何でも 私達が夢見る何でも 1080 01:06:14,318 --> 01:06:17,187 あとにするものを 1081 01:06:17,251 --> 01:06:20,287 私達が考え 感じ 知り 分かち合うものを-- 1082 01:06:20,351 --> 01:06:22,786 それは全部言葉にある 1083 01:06:24,518 --> 01:06:27,053 あなたに一つの言葉を 与えられたら... 1084 01:06:27,118 --> 01:06:29,353 [ため息] 1085 01:06:29,418 --> 01:06:32,888 一つの言葉を あなたに 何でも与えられるのに 1086 01:06:38,951 --> 01:06:40,852 羊毛 1087 01:06:40,918 --> 01:06:43,086 これのことよ 1088 01:06:54,884 --> 01:06:55,818 椅子 1089 01:07:00,651 --> 01:07:03,286 ナプキン 1090 01:07:08,251 --> 01:07:09,385 ドレス 1091 01:07:22,518 --> 01:07:23,986 顔 1092 01:07:29,351 --> 01:07:31,286 [ため息] 1093 01:07:35,584 --> 01:07:37,519 [泣いている] 1094 01:07:42,118 --> 01:07:43,118 ああ 1095 01:08:02,451 --> 01:08:03,585 涙 1096 01:08:17,850 --> 01:08:19,953 [時計が 5:00pmを鳴らす] 1097 01:08:22,551 --> 01:08:24,219 連れ帰りましょう 1098 01:08:37,018 --> 01:08:38,452 フム? 1099 01:08:38,518 --> 01:08:40,987 あなたのものを片付けましょう 1100 01:08:44,384 --> 01:08:45,818 かたづけて 1101 01:08:47,884 --> 01:08:49,218 よろしい 1102 01:08:49,283 --> 01:08:51,886 あなたは家に帰るのよ 1103 01:08:53,551 --> 01:08:54,484 ヘレンは... 1104 01:08:55,718 --> 01:08:57,152 家に帰るの 1105 01:09:02,417 --> 01:09:04,419 そうよ 片付けて 1106 01:09:04,484 --> 01:09:06,018 アーサー: ドー 1107 01:09:11,118 --> 01:09:12,618 彼女はどう? 1108 01:09:12,684 --> 01:09:15,286 お願い もっと時間を 1109 01:09:15,350 --> 01:09:17,486 できないわ 1110 01:09:17,551 --> 01:09:18,551 ヘレン? 1111 01:09:21,018 --> 01:09:21,984 ああ 1112 01:09:26,584 --> 01:09:28,519 [においをかぐ] 1113 01:09:32,783 --> 01:09:33,718 ヘレン 1114 01:09:35,384 --> 01:09:36,818 ああ 1115 01:09:36,884 --> 01:09:37,818 ああ 1116 01:09:41,584 --> 01:09:43,519 [笑う] 1117 01:09:45,251 --> 01:09:46,518 ああ 1118 01:10:10,418 --> 01:10:12,353 [ため息] 1119 01:10:23,051 --> 01:10:25,386 ジミー: アニー 熱いよ アニー! 1120 01:10:25,451 --> 01:10:27,853 水を持って来て アニー 1121 01:10:28,018 --> 01:10:30,002 ジミーのところに行くのよ! 1122 01:10:30,118 --> 01:10:32,019 彼にはこの世で私しかいないの! 1123 01:10:32,104 --> 01:10:34,086 私が疫病に罹りたがってるとでも? 1124 01:10:34,151 --> 01:10:35,418 ジミー: アニー! 1125 01:10:35,484 --> 01:10:36,651 - 監督官: だめだ - アニー: ジミー! 1126 01:10:36,718 --> 01:10:37,752 ジミー: アニー 1127 01:10:37,818 --> 01:10:38,952 ジミー! 1128 01:10:39,018 --> 01:10:41,520 監督官: 我々は最善を 尽くしてるんだ 1129 01:10:41,584 --> 01:10:44,052 いい時にお前を連れに来てやる 1130 01:10:44,118 --> 01:10:46,252 ジミー! -ジミー: アニー 1131 01:10:46,384 --> 01:10:48,418 ジミー: アニー -頑張ったけど入れてくれなかった 1132 01:10:48,584 --> 01:10:50,152 - アニー - ジミー! 1133 01:10:50,218 --> 01:10:51,752 アニー: ジミー! 1134 01:10:51,818 --> 01:10:53,986 ジミー: アニー 1135 01:10:54,051 --> 01:10:55,752 ジミー: アニー 1136 01:10:56,984 --> 01:10:58,919 [すすり泣く] 1137 01:11:26,218 --> 01:11:27,285 [鼻をすする] 1138 01:11:31,918 --> 01:11:33,986 付き添っていいですか? 1139 01:11:34,051 --> 01:11:37,320 今私はあまりいい連れじゃないわ 1140 01:11:37,384 --> 01:11:39,119 話し相手になる為じゃなく 1141 01:11:39,184 --> 01:11:42,052 あなたが暗闇で迷子に ならないように来たんです 1142 01:11:42,118 --> 01:11:44,253 それこそ私が なりたかったことかもね 1143 01:11:44,318 --> 01:11:47,087 いじけているの サリバンさん? 1144 01:11:47,351 --> 01:11:49,353 今回だけは 1145 01:11:49,418 --> 01:11:50,552 そうね 1146 01:11:56,551 --> 01:12:00,154 父はあなたをとても 尊敬してて 1147 01:12:00,218 --> 01:12:02,653 それは滅多にないことだ 1148 01:12:02,718 --> 01:12:04,553 彼はヴィックスバーグで 戦った 1149 01:12:04,618 --> 01:12:06,553 新聞の編集をしている 1150 01:12:07,718 --> 01:12:10,854 常にあなたを期待に 沿わせようとしてる 1151 01:12:10,918 --> 01:12:13,253 僕に助言があるなら 1152 01:12:13,318 --> 01:12:15,019 聞いてもいいよ 1153 01:12:15,104 --> 01:12:16,118 私には父親がいなかったから 1154 01:12:16,184 --> 01:12:20,488 私なんかに訊いてもね 1155 01:12:20,551 --> 01:12:22,619 でも世界に立ち向かわなくちゃ 1156 01:12:22,684 --> 01:12:23,951 私が知ってるのはそれだけよ 1157 01:12:24,118 --> 01:12:26,887 彼が世界なら? 1158 01:12:26,951 --> 01:12:28,000 じゃ 見回してみて 実際に 1159 01:12:28,051 --> 01:12:32,088 世界がどれだけもっと 大きいか見ればいいだけ 1160 01:12:32,151 --> 01:12:34,453 彼は一人の人間よ ジェームズ それだけよ 1161 01:12:34,618 --> 01:12:36,052 あなたもそうよ 1162 01:12:42,284 --> 01:12:44,019 [ドアをノックする音] 1163 01:12:47,018 --> 01:12:48,053 イヴ叔母さん 1164 01:12:48,118 --> 01:12:50,019 どうぞ お入りになって 1165 01:12:50,184 --> 01:12:51,919 お会いしてとても嬉しいわ 1166 01:12:52,084 --> 01:12:55,554 今のヘレンを見にいらしたのね 1167 01:12:59,051 --> 01:13:00,786 [においをかぐ] 1168 01:13:13,018 --> 01:13:15,053 可愛い子 1169 01:13:15,118 --> 01:13:18,054 サリバンさんは奇跡に違いない 1170 01:13:18,118 --> 01:13:20,053 アーサー: サリバンさん 1171 01:13:21,218 --> 01:13:23,887 初月給をもってきた 1172 01:13:23,951 --> 01:13:25,886 [ため息] 1173 01:13:28,051 --> 01:13:29,819 君はとてもよくやってくれた 1174 01:13:29,884 --> 01:13:31,985 手に負えないものを連れて行き 1175 01:13:32,051 --> 01:13:33,085 私達に子供を返してくれた 1176 01:13:33,151 --> 01:13:35,420 ヘレンに教えたのは一つ-- 1177 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 「ノー」です 1178 01:13:37,118 --> 01:13:39,187 これはだめ あれはだめ 1179 01:13:39,251 --> 01:13:42,287 私は「イエス」を教えたかった 1180 01:13:43,051 --> 01:13:45,053 もうこれから君に必要な時間が 全部あるが 1181 01:13:46,118 --> 01:13:47,186 手伝ってくれませんか? 1182 01:13:47,251 --> 01:13:48,585 いいですよ どんな風に? 1183 01:13:49,151 --> 01:13:50,920 私がしたことを無にしないで 1184 01:13:52,084 --> 01:13:54,386 世界は誰にでも 易しい所ではありません 1185 01:13:54,451 --> 01:13:56,853 アニー: ヘレンに何でも 好きにさせるのは 1186 01:13:56,918 --> 01:13:58,486 彼女に嘘をつくことです 1187 01:13:58,551 --> 01:14:01,253 あなたは彼女とその嘘の間に 立たねばなりません 1188 01:14:01,318 --> 01:14:04,054 アニー: 屈しないで 1189 01:14:04,118 --> 01:14:07,120 私達は必ず努力する 1190 01:14:07,184 --> 01:14:11,755 以前はどう生計を立てるかと 思ったものでした 1191 01:14:11,818 --> 01:14:14,186 今は 耐え切れるかと疑問です 1192 01:14:14,551 --> 01:14:16,953 では 夕食時に 1193 01:14:20,384 --> 01:14:22,319 [においをかぐ] 1194 01:14:24,484 --> 01:14:25,618 まあ... 1195 01:14:25,684 --> 01:14:29,454 帰ってきて嬉しいよ 嬢ちゃん 1196 01:14:50,651 --> 01:14:53,320 何 ヘレン? 何? 1197 01:14:53,384 --> 01:14:54,318 ああ そう 1198 01:14:54,384 --> 01:14:56,285 鍵ね ええ 1199 01:14:56,351 --> 01:14:58,553 私が鍵をとっておくわね 1200 01:14:58,618 --> 01:15:01,454 この辺にはカギのかかった ドアがいっぱいあったわね 1201 01:15:02,784 --> 01:15:04,218 ここにあるわ 1202 01:15:05,318 --> 01:15:06,752 そうよ 1203 01:15:09,551 --> 01:15:12,487 ジェームズ: 「ヤコブは独りあとに残った 1204 01:15:12,551 --> 01:15:15,487 夜明けに 1205 01:15:15,551 --> 01:15:19,554 ジェームズ: そうして彼は 天使と格闘した 1206 01:15:19,618 --> 01:15:21,152 すると天使は言った 「私を放して 1207 01:15:21,218 --> 01:15:23,286 夜が明けるから」と 1208 01:15:23,351 --> 01:15:25,219 ヤコブは言った 「私を祝福して下さるまで 1209 01:15:25,284 --> 01:15:27,219 あなたを放しません」と 1210 01:15:28,318 --> 01:15:29,686 アーメン 1211 01:15:29,751 --> 01:15:30,685 アーサー イヴ叔母: アーメン 1212 01:15:30,751 --> 01:15:31,685 ケイト: アーメン 1213 01:15:33,384 --> 01:15:35,652 とても変なお祈りね ジェームズ 1214 01:15:35,718 --> 01:15:38,087 とてもふさわしい 祈りだと思ったよ 1215 01:15:38,151 --> 01:15:40,085 状況を考えるとね 1216 01:15:40,151 --> 01:15:42,020 じゃお前は今は聖書とタバコのー 1217 01:15:42,084 --> 01:15:45,020 アーサー: 専門家だな ジェームズ? 1218 01:15:46,684 --> 01:15:47,985 ケイト: ピクルスは 叔母さん? 1219 01:15:48,051 --> 01:15:49,719 イヴ叔母: 勿論いただくわ 1220 01:15:49,784 --> 01:15:51,685 あなたのピクルスが 大好きなのを知ってるでしょ 1221 01:15:51,751 --> 01:15:54,420 これでおしまいなんですの 1222 01:15:54,484 --> 01:15:56,018 去年の夏十分保存しなかったの 1223 01:15:56,084 --> 01:15:58,252 でも今年はやるつもりよ 1224 01:15:59,884 --> 01:16:01,819 アーサー: トンプキン牧師が 今日会社に立ち寄って 1225 01:16:01,884 --> 01:16:03,685 ゾウムシの愚痴を言ってた 1226 01:16:03,751 --> 01:16:05,419 私は彼に言ったんだが... 1227 01:16:07,118 --> 01:16:08,285 ジェームズ: 何と言ったの-- 1228 01:16:08,351 --> 01:16:10,486 お前と話すようにと 言ったんだ ジェームズ 1229 01:16:10,551 --> 01:16:12,119 イヴ叔母: 素晴らしいと思うわ 1230 01:16:12,184 --> 01:16:13,785 何と立派な農夫にー 1231 01:16:13,851 --> 01:16:15,419 あなたはなったことか ジェームズ 1232 01:16:18,751 --> 01:16:20,085 まあ 1233 01:16:25,051 --> 01:16:26,552 アニーさん やめて 1234 01:16:26,618 --> 01:16:28,052 [うめき テーブルを蹴っている] 1235 01:16:28,118 --> 01:16:28,952 そう? 1236 01:16:29,018 --> 01:16:29,952 ケイト: お願い? 1237 01:16:30,018 --> 01:16:32,319 まだ一時間も彼女と一緒に いないわ 1238 01:16:32,784 --> 01:16:34,519 ご主人? 1239 01:16:35,084 --> 01:16:36,018 ケイト... 1240 01:16:36,184 --> 01:16:37,118 私達は... 1241 01:16:38,184 --> 01:16:39,119 アーサー:少し話をしたんだ 1242 01:16:39,284 --> 01:16:42,019 サリバンさんの考えでは 私達がヘレンを甘やかすと-- 1243 01:16:42,084 --> 01:16:43,518 イヴ叔母: でも子供は何をしたの? 1244 01:16:43,584 --> 01:16:46,619 アニー: 物を投げたり 蹴らないことを覚えたんです 1245 01:16:46,651 --> 01:16:47,618 たかがナプキンよ 1246 01:16:47,684 --> 01:16:49,085 壊れ物じゃあるまいし 1247 01:16:49,151 --> 01:16:52,086 ヘレンを私に渡すか 蹴らせないで 1248 01:16:52,151 --> 01:16:53,152 さあ 1249 01:16:53,218 --> 01:16:54,218 私にどうしてほしい? 1250 01:16:54,284 --> 01:16:56,085 彼女をテーブルから 連れて行かせて 1251 01:16:56,151 --> 01:16:58,119 でも戻って最初の夜よ 1252 01:16:58,284 --> 01:17:00,787 ケイト: 一回はそんなに害になる? 1253 01:17:00,851 --> 01:17:02,352 ヘレンの好きな食べ物を 全部作ったの 1254 01:17:02,418 --> 01:17:04,052 彼女はあなたを試してるんです 1255 01:17:04,118 --> 01:17:05,052 あなたを試してるんだ 1256 01:17:05,118 --> 01:17:06,686 アニー: 分かってるわよ! 1257 01:17:06,751 --> 01:17:08,252 もう蹴っていないよ 1258 01:17:08,318 --> 01:17:11,287 これを心配していたんです 1259 01:17:11,351 --> 01:17:14,019 ほんの一時間前 約束したことがこれですか? 1260 01:17:21,184 --> 01:17:22,485 では彼女に屈しなさい 1261 01:17:22,551 --> 01:17:26,454 その報いを受けるのは彼女よ 1262 01:17:26,518 --> 01:17:30,588 アニー: 私にもっと ヘレンの好物を渡して 1263 01:17:39,651 --> 01:17:41,919 連れて行って アニーさん 1264 01:17:43,084 --> 01:17:44,185 ありがとう 1265 01:17:46,151 --> 01:17:47,752 さあ 連れてって 1266 01:17:48,818 --> 01:17:51,153 [ヘレン うめいている] 1267 01:17:53,018 --> 01:17:54,052 アーサー: やめろ 1268 01:17:54,518 --> 01:17:55,786 私は認めない 1269 01:17:57,118 --> 01:17:59,885 テーブルから追い払う必要が あるとは思わない 1270 01:17:59,951 --> 01:18:01,752 ヘレンが覚えたことを 保たたせて 1271 01:18:01,818 --> 01:18:03,386 そうすれば覚え続けます 1272 01:18:03,451 --> 01:18:06,720 私の手から放せば それがみんな崩れてしまいます 1273 01:18:06,784 --> 01:18:08,418 彼女は主賓だ 1274 01:18:08,484 --> 01:18:10,586 [うめく] 1275 01:18:10,651 --> 01:18:12,052 彼女の皿を戻せ 1276 01:18:12,118 --> 01:18:13,519 彼女が目の見える子なら 1277 01:18:13,584 --> 01:18:14,518 アニー: これを我慢しないでしょ 1278 01:18:14,584 --> 01:18:15,584 彼女は見えない子だ 1279 01:18:15,651 --> 01:18:18,086 いくぶん大目に見ていい筈だ 1280 01:18:19,018 --> 01:18:20,853 アーサー: 彼女の皿を戻して 1281 01:18:20,918 --> 01:18:22,019 ウウーッ! 1282 01:18:29,084 --> 01:18:31,052 ありがとう 1283 01:18:31,118 --> 01:18:32,586 ウウーッ! 1284 01:18:39,318 --> 01:18:40,252 ほら 1285 01:18:49,251 --> 01:18:50,819 じゃやり直そう 1286 01:19:06,318 --> 01:19:07,986 だめ 1287 01:19:08,051 --> 01:19:10,285 - だめよ - [うめく] 1288 01:19:11,351 --> 01:19:12,518 だめ 1289 01:19:12,684 --> 01:19:13,851 だめよ 1290 01:19:15,818 --> 01:19:16,952 わぁ! 1291 01:19:18,218 --> 01:19:19,185 [ヘレン うめいている] 1292 01:19:19,251 --> 01:19:20,185 立たないで! 1293 01:19:20,251 --> 01:19:21,518 どこへ行く? 1294 01:19:21,584 --> 01:19:23,018 目の見える子のように 彼女を扱います 1295 01:19:23,084 --> 01:19:24,518 彼女に分かってほしいから! 1296 01:19:24,584 --> 01:19:26,119 見るのを期待するから! 1297 01:19:27,084 --> 01:19:28,318 どこへ連れて行く? 1298 01:19:28,484 --> 01:19:31,319 この水さしに水を入れさせる為に! 1299 01:19:31,518 --> 01:19:33,453 [うめいている] 1300 01:19:42,051 --> 01:19:45,387 彼女にあんな口をきかせて おくの アーサー? 1301 01:19:45,551 --> 01:19:46,419 [ヘレン 泣いている] 1302 01:19:47,034 --> 01:19:48,001 いや それはない 1303 01:19:49,068 --> 01:19:50,002 行かせろ! 1304 01:19:51,068 --> 01:19:52,136 何? 1305 01:19:53,434 --> 01:19:54,434 行かせろ 1306 01:19:54,501 --> 01:19:55,835 彼女は正しい 1307 01:19:55,901 --> 01:19:57,502 彼女のいう通りで ケイトは正しい 1308 01:19:57,568 --> 01:19:59,036 サリバンさんをここから 追い出せば 1309 01:19:59,101 --> 01:20:00,569 僕たちが困る 1310 01:20:00,834 --> 01:20:01,935 いや違う 1311 01:20:03,368 --> 01:20:04,368 ヘレンが困るんだ 1312 01:20:04,434 --> 01:20:05,835 あなた お願い 1313 01:20:22,234 --> 01:20:23,168 ジミー... 1314 01:20:27,634 --> 01:20:28,568 ありがとう 1315 01:20:33,501 --> 01:20:35,336 [うめいている] 1316 01:20:43,568 --> 01:20:45,636 どこにいるか知ってる? 1317 01:20:45,701 --> 01:20:47,702 この場所が分かる? 1318 01:20:50,934 --> 01:20:51,868 ポンプ 1319 01:21:02,634 --> 01:21:03,668 いいえ 1320 01:21:03,734 --> 01:21:06,503 お母さんは... 1321 01:21:06,568 --> 01:21:09,137 ここにいないの 1322 01:21:09,201 --> 01:21:10,468 あっ 1323 01:21:10,534 --> 01:21:11,635 ポンプ 1324 01:21:22,501 --> 01:21:23,869 [水が出ている] 1325 01:21:27,934 --> 01:21:29,502 アニー: 水 1326 01:22:12,268 --> 01:22:13,769 み... 1327 01:22:13,834 --> 01:22:15,368 ヘレン:み... 1328 01:22:15,434 --> 01:22:16,368 み... 1329 01:22:17,768 --> 01:22:19,002 み... 1330 01:22:19,068 --> 01:22:21,203 み... 1331 01:22:22,434 --> 01:22:24,035 み... 1332 01:22:24,101 --> 01:22:26,336 み... 1333 01:22:26,401 --> 01:22:27,602 み... 1334 01:22:30,968 --> 01:22:33,036 みず 1335 01:22:33,101 --> 01:22:34,335 そうよ 1336 01:22:34,401 --> 01:22:36,069 水よ 1337 01:22:36,134 --> 01:22:37,168 名前があるの 1338 01:22:38,834 --> 01:22:39,868 水 1339 01:22:40,934 --> 01:22:42,669 アニー: そう そうよ 1340 01:22:42,734 --> 01:22:44,869 み - み... 1341 01:22:44,934 --> 01:22:45,868 み... 1342 01:22:45,934 --> 01:22:47,402 アニー: そうよ そうよ 1343 01:22:47,468 --> 01:22:48,435 み... 1344 01:22:48,501 --> 01:22:50,469 み...み... 1345 01:22:50,534 --> 01:22:52,435 ええ ええ 1346 01:22:52,501 --> 01:22:53,635 みず 1347 01:22:53,701 --> 01:22:55,369 ええ 1348 01:22:58,534 --> 01:22:59,668 ポンプ 1349 01:23:06,401 --> 01:23:07,335 地面 1350 01:23:10,068 --> 01:23:11,102 そうよ 1351 01:23:16,634 --> 01:23:17,568 茂み 1352 01:23:20,368 --> 01:23:21,302 花 1353 01:23:25,534 --> 01:23:26,835 [笑う] 1354 01:23:26,901 --> 01:23:29,236 [うめく] 1355 01:23:29,301 --> 01:23:30,235 [鐘が鳴る] 1356 01:23:31,368 --> 01:23:32,435 アニー: ご主人 1357 01:23:32,501 --> 01:23:34,269 奥さん 早く来て! 1358 01:23:34,334 --> 01:23:36,035 彼女は分かったの! 1359 01:23:38,201 --> 01:23:39,302 アニー: 奥さん... 1360 01:23:40,368 --> 01:23:41,302 彼女は分かった! 1361 01:23:41,408 --> 01:23:42,802 彼女は分かったの! 1362 01:23:46,868 --> 01:23:47,802 お母さん 1363 01:23:53,801 --> 01:23:54,768 そうよ 1364 01:23:54,834 --> 01:23:56,101 ケイト: ええ 1365 01:23:56,168 --> 01:23:57,102 アニー: ご主人 1366 01:24:02,468 --> 01:24:03,536 パパ 1367 01:24:05,034 --> 01:24:06,468 ケイト: よかった 1368 01:24:31,968 --> 01:24:33,903 [ため息] 1369 01:25:07,668 --> 01:25:08,535 先生 1370 01:25:23,234 --> 01:25:24,168 そうよ 1371 01:25:24,234 --> 01:25:25,435 先生よ 1372 01:25:41,068 --> 01:25:42,336 鍵? 1373 01:25:42,401 --> 01:25:43,536 あの鍵を欲しがってる 1374 01:25:46,234 --> 01:25:47,535 はい どうぞ 1375 01:25:47,601 --> 01:25:48,535 ほら 1376 01:25:59,201 --> 01:26:00,135 分かったわ 1377 01:26:01,301 --> 01:26:03,169 「K...」 1378 01:26:03,234 --> 01:26:04,735 「"E...」 1379 01:26:04,801 --> 01:26:05,801 「 Y 」 1380 01:26:05,868 --> 01:26:07,069 カギ 1381 01:26:14,601 --> 01:26:16,002 先生 1382 01:26:19,201 --> 01:26:20,569 ケイト: 先生 1383 01:26:24,101 --> 01:26:25,636 ケイト 1384 01:26:53,552 --> 01:26:54,886 私は... 1385 01:26:56,386 --> 01:26:57,620 ヘレンを... 1386 01:26:59,252 --> 01:27:00,419 愛している... 1387 01:27:02,852 --> 01:27:04,520 とても 1388 01:27:07,119 --> 01:27:09,553 とっても 1389 01:27:24,619 --> 01:27:27,553 アニー・サリバンは生涯 ヘレンの教師のままだった 1390 01:27:27,619 --> 01:27:30,553 ヘレン・ケラーはラドクリフ大学を 卒業し文学士となり 1391 01:27:30,619 --> 01:27:33,553 世界的に有名な 社会福祉活動家となった 1392 01:27:33,619 --> 01:27:36,553 大統領自由勲章が授与された