0:00:55.266,0:00:57.668 Mais non, mon gars.[br]Ils ne veulent pas ça.[br] 0:00:55.733,0:00:57.701 Posez-le là-bas. 0:00:59.533,0:01:01.468 [Sonnerie des cloches] 0:01:08.833,0:01:10.768 Tout d'abord, je vais [br]découper la haie . 0:01:16.433,0:01:18.368 [Comme Épuisé] 0:01:26.666,0:01:28.434 Percy : [br]Hélène ?[br] 0:01:28.500,0:01:30.869 Hélène ! 0:01:30.933,0:01:32.501 Arrette! 0:01:32.566,0:01:34.634 Hélène ! 0:01:35.799,0:01:37.401 Martha :[br]Arrête, Hélène.[br] 0:01:37.653,0:01:41.757 Pourquoi elle met ses [br]doigts dans ma bouche ? 0:01:42.050,0:01:44.468 Parce qu'elle est en colère [br]avec toi bavardant tout le temps. 0:01:44.533,0:01:45.500 et elle n'entendre rien du tout. 0:01:45.566,0:01:46.500 [Gémissements] 0:01:46.566,0:01:47.633 Si elle ne peut pas nos entendre, 0:01:47.700,0:01:49.635 alors comment elle sais les [br]mots qui sortent de ma bouche ? 0:01:51.089,0:01:53.802 Je pense qu'elle essaie [br]de parler. 0:01:53.866,0:01:55.000 Alors, elle est devenu insensée,[br][br] 0:01:55.066,0:01:56.403 se mangeant à elle même. 0:01:56.403,0:01:58.467 Arrête ça, toi. 0:01:58.533,0:02:00.201 Hélène, arrête ! 0:02:00.266,0:02:01.967 Hélène! Hélène ! 0:02:02.033,0:02:03.073 Martha :[br]Arrête! Oh ! 0:02:03.073,0:02:05.401 Au secours! Aidez moi! 0:02:05.466,0:02:06.500 Hélène est en train de nous tuer ![br][br] 0:02:06.566,0:02:09.602 Elle essaye de nous tuer à nouveau ! 0:02:09.666,0:02:11.234 [hurlant un peu étouffé ] 0:02:13.800,0:02:14.800 Hélène?... 0:02:16.766,0:02:17.700 Hélène?! 0:02:17.766,0:02:19.667 Arrête, Hélène.[br]Arrête! 0:02:19.733,0:02:20.900 Arrête! 0:02:20.966,0:02:22.534 OK, OK, donne maman [br]les ciseaux. 0:02:22.599,0:02:24.501 Hélène! 0:02:24.566,0:02:26.634 Hélène, donne maman [br]les ciseaux.. 0:02:26.699,0:02:27.634 Hélène! 0:02:30.666,0:02:31.080 OK. 0:02:31.080,0:02:32.934 OK. 0:02:37.146,0:02:39.200 C'est, mieux. 0:02:40.366,0:02:41.523 OK 0:02:41.523,0:02:43.373 Voilà ma jolie fille, hein ? 0:02:43.373,0:02:45.367 Eh bien, mon père, 0:02:45.433,0:02:46.713 James: J'espère que que vous [br]avez préparé ton histoire . 0:02:46.713,0:02:48.600 Mais quelle histoire ? 0:02:48.666,0:02:49.600 Celui-la que vous allez raconter, 0:02:49.666,0:02:51.267 lorsque le petit sauvage[br]tue quelqu'un. 0:02:51.333,0:02:52.667 '' Monsieur le juge,[br] 0:02:52.733,0:02:55.402 J'avais aucune idée que le pauvre [br]enfant sourde et muette, 0:02:55.466,0:02:56.366 pourrait être si violente. '' 0:02:56.366,0:03:00.602 [Arthur] La situation de votre sœur [br]ne vous regarde pas, James. 0:03:00.666,0:03:02.667 Je pense qui tu as un événement [br]dont tu as besoin de t' habiller ? 0:03:02.733,0:03:05.302 Tante Ev:[br]Pourquoi j'ai jamais rencontré[br] 0:03:05.366,0:03:07.434 de vos jeunes amis, James? 0:03:07.500,0:03:09.602 Comment est-ce que je peux[br]inviter des gens ici? 0:03:09.666,0:03:11.067 Certainement que tes amis 0:03:11.133,0:03:13.967 ne pensent pas que Hélène[br]est un reflet de toi. 0:03:14.033,0:03:16.635 Le véritable chef de [br]cette maison, c'est Hélène. 0:03:16.699,0:03:17.834 Probablement, qu'elle fait semblant 0:03:17.900,0:03:19.701 de ne povoir pas parler ou entendre 0:03:19.766,0:03:21.167 donc, elle n'est pas obligée [br]à obéir à personne. 0:03:21.233,0:03:24.202 Votre jalousie de cette indéfendable [br]enfant est intolérable. 0:03:26.033,0:03:26.967 Tata. 0:03:32.000,0:03:32.934 [Se cogne contre la table] 0:03:33.000,0:03:35.335 Oh, eh bien, nous voilà. 0:03:35.400,0:03:37.168 Voici ton père 0:03:37.233,0:03:38.801 et tante Ev. 0:03:38.866,0:03:40.100 Ha ha. 0:03:40.100,0:03:41.786 J'ai vu James. 0:03:41.786,0:03:44.668 J’espère que vous deux ne s'ont [br]pas querellés pas à nouveau. 0:03:44.733,0:03:46.267 [Arthur:] [br]Non, non. 0:03:46.333,0:03:47.567 [Tante Ev:] [br]Oh, Katie, 0:03:47.633,0:03:49.468 nous tous aimons Hélène, 0:03:49.533,0:03:52.235 mais sûrement, vous devez [br]comprendre les répercursions 0:03:52.300,0:03:54.735 qu''elle cause chez vous. 0:03:54.800,0:03:56.268 Pourquoi, James et Arthur 0:03:56.333,0:03:58.401 à peine peut parler un mot civile, 0:03:58.466,0:04:01.834 et toute votre attention [br]est consacré à la jeune fille. 0:04:01.900,0:04:03.167 Vous avez à peine le temps 0:04:03.233,0:04:04.667 pour dépenser avec votre nouveau bébé. 0:04:04.733,0:04:06.935 James a raison. 0:04:07.000,0:04:08.701 Tante Ev:[br]Vous et Arthur[br] 0:04:08.766,0:04:10.934 devriez faire quelque chose-- [br]et bientôt. 0:04:11.000,0:04:12.935 Que pouvons-nous faire, Evelyne? 0:04:13.000,0:04:14.768 La seule chose qui reste à faire, 0:04:14.833,0:04:17.035 est à prendre Hélène [br]dans un asile, 0:04:17.100,0:04:18.534 et Kate jamais accepterai ça. 0:04:18.600,0:04:19.968 Et bien, est-ce qui vous avez essayé... 0:04:20.033,0:04:21.586 Nous l'avons portée dans [br]tous les hôpitaux en deux états. 0:04:21.586,0:04:23.367 Personne nous offre aucun espoir. 0:04:23.433,0:04:25.434 [Tante Ev]: [br]Et le Dr Chisolm, 0:04:25.500,0:04:26.467 à Baltimore? 0:04:26.533,0:04:27.467 J'ai lu un article 0:04:27.533,0:04:29.768 Dans votre propre journal, Arthur… 0:04:29.833,0:04:31.401 [Tante Ev:] [br]On dit qu'il a guéri 0:04:31.466,0:04:33.234 de nombreux cas de cécité 0:04:33.300,0:04:35.602 dont d'autres médecins [br]avaient renoncé le cas. 0:04:35.666,0:04:37.401 Et, pourquoi ne pas lui écrire? 0:04:37.466,0:04:39.801 Et de nouveau avoir le [br]cœur de Kate brisé? 0:04:39.866,0:04:41.634 Je suis à laise d'avoir [br]mon cœur brisé 0:04:41.699,0:04:43.301 n'importe combien de fois, capitaine. 0:04:43.366,0:04:44.600 Tante Ev: [br]Je vais lui écrire moi,[br] 0:04:44.666,0:04:46.067 Si vous êtes d'accord, Katie. 0:04:46.133,0:04:47.734 Il n'y existe pas [br]de remède, 0:04:47.800,0:04:50.002 [Arthur:] Et au plus tôt nous acceptons [br]cet état de choses, 0:04:50.066,0:04:52.234 mieux sera pour nous tous. 0:04:52.300,0:04:54.702 Jamais j'accepterais ça, capitaine. 0:04:54.766,0:04:56.367 [Kate:] [br]Je ne peux pas. 0:04:57.600,0:04:58.734 Je vais aller chez l'imprimeur. 0:04:58.800,0:05:00.034 [Gémissements] 0:05:01.100,0:05:04.437 Regardez maintenant. Je ne peux [br]pas tourner le dos un seul moment. 0:05:04.500,0:05:05.868 [Tante Ev: ] Arthur, Hélène y sait [br]beaucoup plus 0:05:05.933,0:05:07.768 que vous y pensiez à ce qui [br]se passe dans cette maison. 0:05:07.833,0:05:08.700 Rien peut être résolu 0:05:08.766,0:05:10.167 en courant tout le comté 0:05:10.233,0:05:11.934 à chaque pas un médecin charlatan 0:05:12.000,0:05:13.401 publie son nom [br]dans les journaux. 0:05:13.466,0:05:14.567 Kate, rien ne peut être résolu, 0:05:14.633,0:05:16.301 aussi en échappant [br]au bureau. 0:05:16.366,0:05:17.300 Hem. 0:05:17.366,0:05:19.234 Kate, ma chérie, 0:05:19.300,0:05:20.901 Qu'est ce qu'on y peut faire? 0:05:20.966,0:05:22.167 La chose plus pratique que [br]nous pourrions faire 0:05:22.233,0:05:23.434 serait de trouver [br]un sanatorium, 0:05:23.500,0:05:24.701 dans un bel endroit où elle [br]pourrait être pris en charge. 0:05:24.766,0:05:27.835 Non! Non, jamais. 0:05:27.899,0:05:30.836 Ooh! Elle a arraché [br]les boutons. 0:05:32.266,0:05:33.500 Ooh! 0:05:35.266,0:05:37.234 [Kate ][br]Sont les yeux. 0:05:37.300,0:05:38.968 Elle veut que sa poupée-- 0:05:39.033,0:05:41.268 Elle veut que la poupée[br]aie des yeux. 0:05:41.333,0:05:42.934 Je suis désolé, Evelyne. 0:05:43.000,0:05:44.201 Arthur: [br]Dites-moi ce qu'il [br]vous en coûtera 0:05:44.266,0:05:45.300 d'avoir les boutons [br]remplacés , et Je les... 0:05:45.366,0:05:46.900 Kate: [br]Je suis au courant de ça.[br] 0:05:46.966,0:05:49.301 Oh, ça ne me [br]dérange pas. 0:05:49.366,0:05:50.934 Il s'agit de deux boutons;[br]pas d'importance; 0:05:51.000,0:05:53.268 si ça fait plaisir à Hélène? 0:05:53.333,0:05:55.234 Je vais les recoudre [br]si vous voulez. 0:05:55.300,0:05:56.434 C'est ça ce que vous [br]essayez de faire? 0:05:56.500,0:05:57.534 Assurer le bonheur d'Hélène? 0:05:57.600,0:05:59.435 James [br]Rien ne lui fait plaisir. 0:05:59.500,0:06:01.568 Tout ce que vous lui donnez, [br]contribuât à aggraver les choses. 0:06:01.633,0:06:02.900 Arthur: [br]Elle peut avoir [br]ces petites choses 0:06:02.966,0:06:03.900 que lui font plaisir. 0:06:05.033,0:06:05.967 Oh, Hélène! 0:06:06.033,0:06:07.768 Tante Ev:[br]Le bébé![br] 0:06:07.833,0:06:09.601 [Pleurant] 0:06:09.666,0:06:10.967 Hélène!... 0:06:11.033,0:06:13.101 Écoutez, vous ne pouvez pas [br]faire des choses comme ça, OK? 0:06:13.166,0:06:15.101 James Pourquoi pas ? Elle peut [br]avoir des petites choses 0:06:15.166,0:06:16.100 que lui font plaisir. 0:06:16.166,0:06:18.401 Si vous ne la renvoyez [br]pas ailleurs, 0:06:18.466,0:06:21.435 alors nous devons trouver [br]un moyen de la dominer. 0:06:21.500,0:06:23.568 Quoi, vous voulez l[br]'enfermer dans le grenier, 0:06:23.633,0:06:25.901 comme une sorte de folle? 0:06:25.966,0:06:27.567 Elle veut parler. 0:06:27.633,0:06:28.567 [Hélène cria un Fracas ] 0:06:31.133,0:06:32.067 Unh! 0:06:32.133,0:06:34.068 Hélène, viens ici 0:06:37.066,0:06:38.133 ça vas. 0:06:38.199,0:06:39.167 Aah! 0:06:39.233,0:06:40.567 ça vas.[br]Regarde, je le sais.[br] 0:06:40.633,0:06:42.401 [br]Très bien. 0:06:42.466,0:06:44.434 Je vais écrire au [br]docteur Chisolm. 0:06:44.733,0:06:47.469 [Dr Anagnos: ] Le Dr Chisolm n'a pu[br]rien faire pour la petite 0:06:47.533,0:06:50.669 et l"a renvoyée au [br]Dr Alexander Graham Bell. 0:06:50.733,0:06:52.101 Comme la petite est jeune, 0:06:52.166,0:06:54.568 et les parents ne veulent [br]pas l'envoyer chez nous, 0:06:54.633,0:06:56.067 Je vous ai nommé 0:06:56.133,0:06:58.201 pour le rôle de[br]gouvernante. 0:06:59.500,0:07:01.835 [Accent irlandais] [br]Gouvernante?[br] 0:07:01.899,0:07:02.900 Ou nourrice. 0:07:04.533,0:07:07.235 Nous deux savions que vous souhaitez [br]vous débarrasser de moi un de ces jours. 0:07:07.300,0:07:09.101 Dr Anagnos: Vous avez [br]accompli tellement ici. 0:07:09.166,0:07:10.467 Mais quand vous êtes [br]arrivée chez nous, 0:07:10.533,0:07:13.836 vous pourriez même pas [br]épeler votre nom. 0:07:13.899,0:07:15.635 Vos yeux, sont-ils encore si [br]douloureux? 0:07:15.699,0:07:17.801 Non, mes oreilles, monsieur. 0:07:20.133,0:07:22.068 Parlez-moi de l'enfant. 0:07:22.133,0:07:23.801 Est-elle intelligente ... 0:07:23.866,0:07:26.201 ou intéressée? 0:07:26.266,0:07:27.567 [soupirs] 0:07:27.633,0:07:28.900 Peut-elle être enseignée? 0:07:28.966,0:07:31.535 Elle est attaquée par des [br]crises de colère, disent-ils. 0:07:32.766,0:07:33.900 Moi aussi. 0:07:33.966,0:07:35.500 Peut-être que vous devriez [br]avertir les Kellers sur moi. 0:07:35.566,0:07:37.434 je l'ai raconté rien [br]de votre passé, 0:07:37.500,0:07:41.303 sauf de vos qualifications [br]pour le travail. 0:07:41.366,0:07:43.968 Voici l'argent 0:07:44.033,0:07:46.168 pour votre billet de train. 0:07:51.066,0:07:54.002 Et voilà, c'est un cadeau [br]de nous tous, 0:07:54.066,0:07:55.167 Dr Anagnos: [br]Avec notre affection.[br] 0:07:55.233,0:07:57.201 Vous allez nos manquer. 0:08:01.266,0:08:02.934 Dr Anagnos:[br]C'est ma dernière opportunité[br] 0:08:03.000,0:08:04.434 pour vous conseiller, Annie 0:08:04.500,0:08:06.068 Vous manquez de tact, 0:08:06.133,0:08:08.935 [Dr Anagnos:] et le talent [br]de se conformer à d'autres. 0:08:09.000,0:08:12.870 Vous êtes difficile à être dupée[br]et plus difficile à satisfaire, 0:08:12.933,0:08:16.469 mais tout de même, nous [br]sommes fiers de vous. 0:08:30.666,0:08:32.567 Nous sommes partis à [br]la rencontre du train de nouveau. 0:08:32.633,0:08:34.634 Eh bien, Je espère que la [br]jeune fille voyage sur celui-ci. 0:08:34.698,0:08:36.769 Oh, elle y sera. 0:08:36.832,0:08:38.667 Eh bien, nous vous verrons [br]au souper, alors. 0:08:48.399,0:08:49.334 Woahh!... 0:09:05.966,0:09:08.401 Votre mère ne est pas là, mon enfant. 0:09:09.866,0:09:12.034 Mais moi, je suis ici. 0:09:12.100,0:09:13.034 Je suis ton père. 0:09:14.200,0:09:15.668 Je suis ton père.... 0:09:18.733,0:09:21.302 D'habitude je vous [br]balançais dans l'air, 0:09:21.366,0:09:23.701 et vous n'aviez pas [br]quand même 2 ans. 0:09:25.399,0:09:28.236 Je me demande si vous [br]vous souvenez de tout cela ... 0:09:28.299,0:09:29.300 ou de quelqu'un de nous. 0:09:30.066,0:09:31.868 Tiens!. 0:09:31.933,0:09:35.369 Tiens, un bonbon[br]pour toi. 0:09:52.766,0:09:53.733 Mm-hmm…. 0:09:53.799,0:09:55.835 Tu veux ta maman, n’est-ce[br]pas ma petite? 0:09:55.899,0:09:57.935 Capitaine Keller, n’aimerait [br]pas s‘il l'a vu cela, 0:09:58.000,0:10:00.502 mais Un petit bonbon [br]va faire mal? 0:10:01.066,0:10:02.668 Attention à la marche, monsieur. 0:10:03.033,0:10:04.007 Madame. 0:10:04.133,0:10:07.101 [Coup de Sifflet du Train] 0:10:07.333,0:10:09.268 L’homme : [br]Ne vous inquiétez pas, monsieur.[br] 0:10:09.333,0:10:10.500 Un Cheval que hennit] 0:10:13.400,0:10:15.435 Mlle Sullivan?[br]-Oui.[br] 0:10:15.600,0:10:16.834 Je suis James Keller. 0:10:17.666,0:10:20.268 J’avais un frère, appelé Jimmy. 0:10:20.333,0:10:21.367 Êtes-vous ...[br] 0:10:21.433,0:10:22.600 le demi-frère d’ Hélène[br]Avez-vous une valise? 0:10:22.666,0:10:23.600 Oui. 0:10:23.666,0:10:26.135 Henry, Percy. 0:10:26.200,0:10:27.467 Kate : [br]Mlle Sullivan.[br] 0:10:27.533,0:10:29.334 Je suis tellement soulagé.[br]On commençait[br] 0:10:29.399,0:10:30.768 à s’inquiéter un peu[br]pour vous. 0:10:30.833,0:10:31.867 L'homme qui m'a vendu [br]ces billet s. 0:10:31.933,0:10:33.334 devrait être ligoté [br]aux rails. 0:10:33.400,0:10:35.902 Je suis Katherine Keller. [br]La mère d'Hélène. 0:10:36.566,0:10:38.001 Vous n’avez pas Hélène avec vous. 0:10:38.066,0:10:40.000 J’espérais qu’elle serait venue. 0:10:40.066,0:10:42.634 Eh bien, en fait son père voulait[br]passer l'après-midi avec elle. 0:10:43.000,0:10:45.020 Ils aiment passer un[br]bon moment ensemble. 0:10:45.020,0:10:47.702 Kate, vous devriez avoir honte. 0:10:47.766,0:10:49.934 Mlle Sullivan, vous y [br]trouverez que dans le sud 0:10:50.000,0:10:51.201 nous inventons ces [br]petites histoires,[br] 0:10:51.266,0:10:52.400 juste pour les gens s’amuser. 0:10:52.466,0:10:53.967 J’espère que ça ne vous dérange pas. 0:10:54.033,0:10:55.401 [Des Cloches qui Sonne] 0:10:55.466,0:10:57.901 [Des Coup de sifflet du train] 0:11:01.833,0:11:03.601 Kate : Comment un enfant aveugle [br]et sourd peut apprendre, 0:11:03.666,0:11:04.700 Mlle Sullivan? 0:11:04.766,0:11:06.868 Je ne sais pas. 0:11:06.933,0:11:08.668 Est-ce qu'elle arrive à communiquer[br]avec vous, du tout? 0:11:08.733,0:11:10.401 Oh, eh bien, je sais toujours[br]ce qu'elle veut 0:11:10.466,0:11:11.400 si c’est ce que vous me demandez. 0:11:13.133,0:11:14.567 Non, vous ne savez pas. 0:11:14.633,0:11:15.767 Tout le monde sait 0:11:15.833,0:11:17.367 que si vous donnez [br]Hélène un bonbon, 0:11:17.433,0:11:19.802 elle sera tranquille pour quelque temps. 0:11:21.933,0:11:24.101 Pouvez-vous lui faire apprendre à[br]rester assise, Mlle Sullivan? 0:11:24.166,0:11:25.567 Je dois l’enseigner le Langage[br]en premier. 0:11:25.633,0:11:26.567 Un langage ? 0:11:26.633,0:11:28.501 Si elle ne sait pas les mots, 0:11:28.566,0:11:30.935 comment fait-elle pour déchiffrer [br]que voulez qu’elle soit assise tranquilement? 0:11:31.000,0:11:33.469 Mlle Sullivan, peut-être que vous [br]avez été induite en erreur 0:11:33.533,0:11:34.379 à l'état de Helen. 0:11:34.379,0:11:36.735 Elle ne peut ni voir[br]ni entendre. 0:11:36.800,0:11:38.735 Mais s’il s’agit de la [br]perturbation de ses sens 0:11:38.800,0:11:40.168 et non son esprit, 0:11:40.233,0:11:41.968 elle doit avoir un langage. 0:11:42.033,0:11:44.535 Le langage est plus [br]important pour l'esprit 0:11:44.599,0:11:45.901 que la lumière est à l'œil. 0:11:45.966,0:11:48.535 Mais comment allez-vous [br]lui enseigner, 0:11:48.599,0:11:50.001 si vous ne pouvez pas lui parler? 0:11:50.066,0:11:51.700 De toute façon possible. 0:11:51.766,0:11:53.134 Kate[br]Nous allons faire [br] 0:11:53.199,0:11:55.735 le mieux possible [br]pour vous aider. 0:11:55.800,0:11:56.767 Je ne veux pas que vous pensiez à nous 0:11:56.833,0:11:58.367 comme des gens bizarres, Mlle Annie. 0:11:58.433,0:12:00.635 [Annie :] Des gens bizarres ne sont pas[br]si bizarres `a mon avis. 0:12:00.699,0:12:04.170 Je les ai eus autour de moi [br]toute ma vie. 0:12:10.066,0:12:12.001 James :[br]Attention à la marche.[br] 0:12:18.833,0:12:21.101 Bienvenue à ‘’Ivy Green’’,[br]Mlle Sullivan. 0:12:21.166,0:12:23.101 J’espère que vous avez [br]fait un bon voyage. 0:12:23.166,0:12:24.667 Annie: [br]J’y ai eu plusieurs. Merci.[br] 0:12:24.733,0:12:26.034 Où est Hélène? 0:12:26.099,0:12:27.100 Oh, Mlle Annie? 0:12:27.166,0:12:28.700 Vous avez la chambre [br]au coin à l'étage. 0:12:28.766,0:12:30.434 Regardez, se il ya une brise [br]de quelque sort cet été, 0:12:30.500,0:12:31.434 vous allez le noter. 0:12:31.500,0:12:32.601 Je porte moi même ma valise, merci. 0:12:32.666,0:12:33.733 Je l’ai, Mlle Sullivan. 0:12:33.800,0:12:34.867 Non, se il vous plaît, [br]laissez-moi la porter. 0:12:34.933,0:12:36.200 Avec plaisir,je l'ai. 0:12:36.266,0:12:39.736 J’y porte quelque [br]chose pour Hélène. 0:12:41.300,0:12:44.870 Pas besoin de me traiter [br]comme une invitée. 0:12:44.933,0:12:46.934 Alors, quand peut-je voir l Hélène? 0:12:47.000,0:12:49.035 Eh bien, elle est là. 0:12:49.099,0:12:50.834 [Kate:][br]C’est Hélène. 0:13:30.500,0:13:31.434 Unh! 0:13:34.566,0:13:35.500 [Des Gifles Partout] 0:13:44.033,0:13:47.834 [Respiration Lourde; Halètements] 0:13:58.209,0:14:00.267 Unh! 0:14:01.533,0:14:03.627 Unh! 0:14:07.599,0:14:08.968 Unh! 0:14:18.033,0:14:20.402 Elle semble très grossière, Kate. 0:14:20.466,0:14:22.835 Pourquoi n’a-t-elle pas [br]retiré ses lunettes? 0:14:22.900,0:14:23.900 Eh bien, l'institut dit, 0:14:23.966,0:14:25.634 que la lumière fait mal aux yeux. 0:14:25.699,0:14:28.436 Apparemment, à l’âge d’ enfant, elle [br]était presque aveugle. 0:14:28.500,0:14:29.500 Aveugle ? 0:14:29.566,0:14:31.968 Eh bien, elle a eu (9) [br]neuve opérations aux yeux. 0:14:32.033,0:14:36.036 Et ils s’attendent à une personne [br]aveugle pour enseigner une autre? 0:14:36.099,0:14:38.869 Combien de temps est-elle [br]employée dans cette école? 0:14:38.933,0:14:42.102 Eh bien, elle - elle n’était [br]pas employée à l’école. 0:14:42.166,0:14:44.368 Elle était l'un de leurs[br]meilleurs étudiants. 0:14:44.433,0:14:46.501 Étudiante ? 0:14:46.566,0:14:47.900 James : Maintenant, vous[br]avez deux filles aveugles 0:14:47.966,0:14:49.167 pour prendre soin, mon père. [br] 0:14:49.233,0:14:51.969 Ne t’en mêle pas, 0:14:54.033,0:14:55.467 James… 0:14:55.533,0:14:58.869 Pourquoi êtes-vous si [br]méchant pour Hélène? 0:14:58.933,0:15:01.402 Pourquoi ? Pour confirmer l’opinion [br]de mon père sur moi, bien sûr. 0:15:07.833,0:15:09.000 Ceux-là sont les miens. 0:15:28.633,0:15:30.634 Oui, oui. 0:15:35.533,0:15:36.834 Très bien, alors, Hélène. 0:15:36.900,0:15:39.269 '' Doll '',[br]sera votre premier mot. 0:15:39.333,0:15:41.234 Aussi bon, que n’importe quel autre. 0:15:42.000,0:15:43.234 '' D ... '' 0:15:48.133,0:15:49.167 '' O ... '' 0:15:50.533,0:15:51.634 '' L ... '' 0:15:55.566,0:15:56.600 '' L. '' 0:15:56.666,0:15:57.833 Doll 0:15:58.100,0:15:59.234 Doll 0:15:59.750,0:16:01.067 Il y a un nom. 0:16:01.133,0:16:02.067 '' D ... '' 0:16:04.266,0:16:05.200 '' O ... '' 0:16:05.266,0:16:06.834 Annie '' L ... '' 0:16:12.066,0:16:13.167 [br]James[br]Merci, Henry.[br] 0:16:13.233,0:16:14.701 Merci, Percy. 0:16:16.179,0:16:18.034 Donc, c’est quoi ça? 0:16:18.100,0:16:19.034 Une sorte de jeu? 0:16:19.100,0:16:21.702 Il s’agit d’un alphabet [br]pour les sourds. 0:16:21.766,0:16:23.293 Chaque lettre a un signe. 0:16:23.293,0:16:24.719 '' D ... '' 0:16:24.719,0:16:26.467 '' O ... '' 0:16:26.467,0:16:27.156 '' L ... '' 0:16:27.156,0:16:28.633 '' L ... '' 0:16:28.633,0:16:30.367 Doll. 0:16:31.976,0:16:35.076 Tout d'abord, elle va [br]apprendre à l’imiter. 0:16:35.076,0:16:37.301 '' D,’’ ‘’ O...'' 0:16:38.500,0:16:39.801 Ah! 0:16:39.866,0:16:41.500 [James : ] Oh, elle peut imiter [br]les choses, c’est vrai - 0:16:41.566,0:16:43.100 comme un petit singe commun. 0:16:43.166,0:16:45.101 Un petit singe intelligent. 0:16:46.666,0:16:48.034 MMM… 0:16:48.100,0:16:49.267 '' D. '' 0:16:49.333,0:16:51.334 [James: ] Je crois qu'elle veut [br]récupérer sa poupée. 0:16:51.400,0:16:53.001 Elle peut la récupérer [br]quand elle saura l’épeler. 0:16:53.066,0:16:55.568 Elle n'a aucune idée de [br]quoi s’agissent les mots. 0:16:55.633,0:16:56.600 Comment peut-elle les épeler? 0:16:56.666,0:16:58.567 Si ses doigts arrive à discerner [br]les lettres maintenant, 0:16:58.633,0:17:00.134 alors peut-être un jour 0:17:00.199,0:17:01.968 son cerveau reconnaîtra qu'[br]ils ont quelque signification. 0:17:02.033,0:17:03.834 Avez-vous crié [br]cet alphabet? 0:17:03.900,0:17:05.468 Moi ? Non. 0:17:05.532,0:17:07.468 Les moines espagnols sous [br]un vœu de silence, 0:17:07.532,0:17:11.403 M. James, qui je souhaite[br]vous Apprenez. 0:17:12.465,0:17:14.401 [ Des Gémissements par Hélène] 0:17:18.665,0:17:20.601 [Soupirs] 0:17:25.866,0:17:28.854 [Dans le Nez ] 0:17:47.766,0:17:48.816 '' C ... '' 0:17:48.816,0:17:49.999 '' A ... '' 0:17:49.999,0:17:52.206 '' K ... '' 0:17:52.206,0:17:54.100 '' E. '' 0:17:55.566,0:17:57.200 Cake ( gâteau) 0:18:01.699,0:18:03.768 '' C ... '' 0:18:03.833,0:18:05.267 '' A ... '' 0:18:06.966,0:18:08.934 '' K ... '' 0:18:08.999,0:18:10.968 '' E. '' 0:18:11.033,0:18:12.901 Annie :[br]Très bien. 0:18:12.966,0:18:14.000 Très bien. 0:18:20.499,0:18:21.393 '' D ... '' 0:18:21.393,0:18:23.543 '' O ... '' 0:18:23.633,0:18:25.001 '' L ... '' 0:18:25.066,0:18:26.167 '' L. '' 0:18:29.133,0:18:30.701 Euh! 0:18:30.766,0:18:32.467 Mm mm mm. 0:18:32.533,0:18:33.803 Euh! 0:18:33.803,0:18:35.526 [Soupirs] 0:18:35.526,0:18:36.023 '' D ... '' 0:18:36.023,0:18:37.543 '' O ... '' 0:18:37.543,0:18:40.089 '' L ... '' 0:18:40.089,0:18:42.138 '' L ... '' 0:18:42.883,0:18:44.734 Très bien, Hélène. 0:18:44.800,0:18:46.168 Très bien. 0:18:46.233,0:18:48.134 Une bonne première leçon. 0:18:48.199,0:18:50.268 Très bien fait.[br]Très bien fait.[br] 0:18:50.333,0:18:51.801 Ooh! Ooh! 0:19:06.666,0:19:08.501 [Essaie la porte] 0:19:08.566,0:19:09.600 Hélène! 0:19:09.666,0:19:13.102 Annie : Laissez-moi sortir,[br]toi fille.méchante 0:19:13.166,0:19:14.333 Hélène ?! 0:19:14.400,0:19:15.567 Ooh! 0:19:23.066,0:19:24.000 Unh. 0:19:26.999,0:19:28.267 [Elle crache] 0:19:28.333,0:19:32.270 Ooh! Et Je me demandais [br]si elle était intelligente. 0:19:33.800,0:19:37.003 Elle est la plus intelligente[br]dans cette maison. 0:19:39.366,0:19:41.601 Où est Mlle Annie? 0:19:41.666,0:19:42.767 Elle est dans sa chambre. 0:19:42.833,0:19:44.968 Quelqu’un peux l[br]'appeler à souper? 0:19:45.033,0:19:48.169 [ Arthur: ]James, allez à l'étage et [br]apportez la en bas. 0:19:48.233,0:19:50.335 Certainement. Je vais [br]chercher l'échelle. 0:19:50.400,0:19:51.534 Quoi ? 0:19:51.600,0:19:53.702 J’ais besoin d'une échelle.[br]ça ne faudra pas longtemps.[br] 0:19:53.766,0:19:55.300 Vous parlez de quoi? 0:19:57.366,0:19:58.667 Eh bien, Hélène la renfermée [br]dans sa chambre 0:19:58.733,0:19:59.667 et s’est enfuit avec la clé. 0:20:01.166,0:20:03.368 [Soupirs] 0:20:03.433,0:20:04.867 Et j’imagine que [br]vous allez rester là[br][br][br] 0:20:04.873,0:20:05.934 et ne rien dire. 0:20:05.999,0:20:08.702 Vous m’avez dit que ce n’était[br]pas de mes affaires, Père. 0:20:08.766,0:20:11.735 J’essayais juste de respecter[br]vos souhaits. 0:20:20.466,0:20:22.701 Mlle Sullivan, êtes-vous[br]là-dedans? 0:20:22.766,0:20:23.933 Oui, monsieur, Je suis ici. 0:20:23.999,0:20:25.801 Est-ce qu’il y a une [br]clé de votre côté? 0:20:27.433,0:20:29.268 [À Voix Bas] [br]Nom d’un chien. 0:20:29.333,0:20:31.168 Non monsieur.[br]Il n’y a pas de clé, monsieur.[br] 0:20:37.666,0:20:39.100 Remettez cette échelle, Jimmy. 0:20:39.166,0:20:41.067 Comme vous souhaitez, mon père. 0:20:42.600,0:20:44.768 [Kate:] Capitaine, nous ne pouvons pas [br]conserver Mlle Annie enfermé 0:20:44.833,0:20:45.934 jusqu'à ce qu'on trouve la clé. 0:20:48.333,0:20:49.267 James, 0:20:50.666,0:20:52.567 apportez l'échelle de nouveau. 0:20:54.133,0:20:55.767 Comme vous souhaitez, mon père. 0:21:06.933,0:21:08.701 Je l'ai embauchée pour [br]résoudre les problèmes, 0:21:08.766,0:21:10.200 et non pas les créer. 0:21:11.600,0:21:13.001 Arthur:[br]Tenez-la, Jimmy.[br] 0:21:13.066,0:21:14.700 Merci, Percy. 0:21:19.999,0:21:20.934 Mlle. Sullivan! 0:21:23.033,0:21:23.967 Oui, Capitaine Keller? 0:21:24.033,0:21:25.801 J’espère que ce n’est pas un exemple 0:21:25.866,0:21:27.434 de ce qu’on peut s’attendre de vous. 0:21:27.499,0:21:30.836 Arthur: [br]Sortez et assoyez-vous sur mon épaule.[br][br] 0:21:42.400,0:21:44.101 Je suis parfaitement capable 0:21:44.166,0:21:45.300 de descendre une échelle,[br]par moi-même. 0:21:45.366,0:21:47.167 Faites comme je vous dis, Mlle Sullivan. 0:21:53.033,0:21:54.000 Ooh! 0:21:55.266,0:21:57.468 [Le Rire parvenu des Spectateurs] 0:22:00.533,0:22:01.734 Très chevaleresque de vous. 0:22:01.800,0:22:04.502 Il ne s’agit pas de la chevalerie.[br]C’est praticalité. 0:22:04.566,0:22:08.970 Vous ne nous servez à rien [br]renfermé dans cette pièce. 0:22:11.100,0:22:12.468 Une Femme [br]Ooh. 0:22:13.533,0:22:16.557 [Applaudissements] 0:22:16.866,0:22:19.034 Pas dans la maison pendant 10 minutes. 0:22:19.100,0:22:21.099 Honnêtement, Je ne comprends pas [br]comment vous arrivez à faire ça. 0:22:21.099,0:22:22.109 [Soupirs] 0:22:22.109,0:22:22.910 Je vais chercher la clé, monsieur. 0:22:22.910,0:22:25.401 Merci. Évitez à ne pas regarder [br]dans toutes les pièces 0:22:25.466,0:22:28.302 qui peut être fermée á la clé. 0:22:28.366,0:22:30.868 Attention tout le monde, [br]de la calme maintenant. 0:22:30.933,0:22:33.876 Je ferais mieux de l[br]aisser l'é-c-h-e-l-l-e. 0:22:33.876,0:22:44.940 [Les Rires par les[br]gens à distance] 0:23:15.324,0:23:19.038 Tu est un petit diable! 0:23:19.038,0:23:22.934 Si vous pensez que vous pouvez vous[br]débarrasser de moi si facilement, 0:23:22.999,0:23:24.201 vous avez tort. 0:23:29.766,0:23:32.635 J’y n’ai rien de mieux à faire 0:23:32.699,0:23:34.635 et nulle part où y aller. 0:23:34.999,0:23:36.534 Annie [br]Que je sache, 0:23:36.600,0:23:38.401 personne dans cette maison 0:23:38.466,0:23:41.702 a déjà essayé de contrôler[br]la jeune fille, 0:23:41.766,0:23:42.700 but.... 0:23:43.833,0:23:45.634 comment peut-je la punir 0:23:45.699,0:23:48.436 sans briser son esprit? 0:23:48.499,0:23:49.434 Mais… 0:23:50.566,0:23:53.602 si elle ne va pas m’obéir ... 0:23:53.666,0:23:55.567 Ooh! 0:23:55.633,0:23:56.567 Ooh! 0:24:00.366,0:24:01.300 Tsk. 0:24:09.833,0:24:11.067 lnk. 0:24:11.133,0:24:12.534 Il y a un nom. 0:24:17.333,0:24:19.068 ‘’PEN’’ (stylo) 0:24:19.133,0:24:20.067 ‘’PEN’’) 0:24:24.333,0:24:25.267 Euh! 0:24:28.266,0:24:31.861 [Des Gémissements] 0:24:32.700,0:24:34.035 Non, Hélène. 0:24:46.666,0:24:47.667 [halètements Étufés] 0:24:48.133,0:24:49.067 Annie. Ooh!.. 0:24:49.533,0:24:50.800 Méchante ! 0:24:51.066,0:24:52.167 Méchante fille ! 0:24:52.333,0:24:54.368 [ Kate : ] Non ne vous dérangez [br]pas, Mlle Annie. C'est -- 0:24:54.433,0:24:56.001 Ce n’est pas la première. 0:24:56.066,0:24:57.500 Non, Hélène. 0:25:02.499,0:25:04.401 Le Capitaine pense [br]qu’épeler tout ce 0:25:04.466,0:25:05.466 qu’Hélène fait, 0:25:05.533,0:25:08.569 c’est comme l’épeler a[br]un poteau de clôture. 0:25:08.633,0:25:11.235 Vous parlez au bébé, n’est-ce pas? 0:25:11.300,0:25:13.135 Est-ce qu’il comprend ce[br]que vous voulez dire? 0:25:13.199,0:25:15.235 Pas encore, mais il le [br]fera un jour, 0:25:15.300,0:25:17.168 S’il y entend assez de mots. 0:25:17.233,0:25:19.668 Je fais de façon qu’Hélène [br]puisse entendre les mots. 0:25:23.333,0:25:25.301 Ça va prendre combien de temps ? 0:25:25.366,0:25:27.067 Un million de mots, peut-être. 0:25:27.133,0:25:28.467 Annie :[br]Pen (stylo)[br] 0:25:40.533,0:25:41.500 Avez-vous vu ça? 0:25:42.066,0:25:43.467 Annie: [br]J’ai épelé '' stylo. ''[br] 0:25:43.533,0:25:46.102 Elle a épelé '' gâteau. '' 0:25:47.999,0:25:51.770 Elle veut confirmer si[br]je peux voir la différence. 0:25:51.833,0:25:54.268 Il n'y a rien de déficient [br]dans cette tête, Mme Keller. 0:25:54.333,0:25:57.369 Hélène est intelligente ... [br]et en colère. 0:25:57.433,0:25:58.634 Je peux utiliser ça. 0:25:58.699,0:26:00.535 Pouvez-vous m’enseigner[br]ces lettres? 0:26:00.600,0:26:03.069 Je vais commencer demain. 0:26:03.133,0:26:04.601 Si chacun de nous deux[br]épelons pour elle, 0:26:04.666,0:26:06.401 ça ferais seulement environ [br]un demi-million de mots. 0:26:07.066,0:26:08.067 [ Elle Rit] 0:26:08.133,0:26:09.133 OW 0:26:09.200,0:26:10.534 Hélène ! 0:26:10.600,0:26:12.034 Hélène:[br]Euh! 0:26:13.199,0:26:14.134 Hélène. 0:26:14.199,0:26:18.715 [Voix d'Hélène et de Gémissements; elle est furieuse] 0:26:20.033,0:26:21.735 [Arrêts ses Gémissements] 0:26:21.800,0:26:25.102 Pourquoi a t- elle obtenu une [br]récompense pour me poignarder? 0:26:25.666,0:26:28.301 Je - Je ne sais pas. 0:26:28.366,0:26:29.467 Je- Je suis désolée. 0:26:31.866,0:26:32.866 [Des chants du coc] 0:26:32.933,0:26:33.867 James :[br]Mlle Sullivan,, [br] 0:26:33.933,0:26:36.235 le petit déjeuner, est prêt. 0:26:36.300,0:26:38.101 Dois-je apporter l'échelle? 0:26:38.166,0:26:39.634 Ça suffit, Jimmy. 0:26:47.800,0:26:49.735 Oh, bonjour, [br]Mlle Annie. 0:26:49.800,0:26:51.535 Bonjour. 0:26:51.600,0:26:52.667 Salut. 0:26:54.359,0:26:57.402 J’espère que vous vous sentez [br]confortablement chez nous, Mlle Sullivan. 0:26:57.466,0:26:59.901 Merci, Capitaine. [br]Oui, Je suis. 0:27:01.496,0:27:03.667 Arthur:[br]S’il vous plaît, aidez-vous. [br] 0:27:03.733,0:27:06.802 Mlle Annie ; si jamais il ya quelque [br]chose dont vous avez besoin, 0:27:06.866,0:27:07.833 laissez-nous savoir, s’il vous plaît. 0:27:17.589,0:27:20.802 Les prix du tabac sont en [br]hausse, mon père. 0:27:20.866,0:27:23.201 Nous devrions gagner un bon bénéfice[br]cette année pour changer les choses. 0:27:25.999,0:27:27.201 Arthur:[br]Avant un homme [br] 0:27:27.266,0:27:29.001 pouvait gagner sa vie en[br]exploitant une ferme. 0:27:29.066,0:27:31.001 James [br]Eh bien, peut-être si vous quittez [br] 0:27:31.066,0:27:32.066 votre journal si favori 0:27:32.133,0:27:33.534 et venez me montrer [br]comment gérer l’entreprise, 0:27:33.600,0:27:35.368 nous pourrions [br]faire de l'argent. 0:27:35.433,0:27:36.700 [Arthur:] Pas en présence [br]de Mlle. Sullivan. 0:27:36.766,0:27:38.367 Pourquoi pas en [br]présence de Mlle. Sullivan? 0:27:42.733,0:27:43.667 Kate : [br]Mlle Annie, 0:27:43.733,0:27:45.468 Hélène est habituée à [br]manger [br] 0:27:45.533,0:27:46.467 de nos assiettes. 0:27:46.533,0:27:48.301 Désolée mais moi j'y ne suis pas habituée. 0:27:48.366,0:27:50.000 Arthur: [br]Non, bien entendu.[br] 0:27:50.066,0:27:52.067 Viney, s’il vous plaît apportez [br]Mlle Sullivan un autre assiette. 0:27:52.133,0:27:53.801 Il n'y a rien de mal avec mon assiette, Capitaine, 0:27:53.866,0:27:55.701 mais seulement que les mains de Hélène [br]n’y appartiennent pas. 0:27:55.766,0:27:58.301 Ce n’est pas la peine de gâcher [br]notre petit déjeuner à cause d’un assiette. 0:27:58.366,0:27:59.734 [Kate :] Vous voyez, elle va tout simplement[br]continuer à essayer 0:27:59.800,0:28:01.301 jusqu'à ce qu'elle obtienne satisfaction. 0:28:02.833,0:28:04.834 [Arthur] : Je demande que vous [br]libérez la petite. 0:28:07.166,0:28:08.433 Unh! 0:28:08.499,0:28:09.367 Arthur: [br]Merci.[br] 0:28:09.433,0:28:10.367 Unh! 0:28:16.699,0:28:17.634 [Coup de Pied] [br]- Oh! 0:28:19.466,0:28:20.767 [Voix,et Son de Gémissements] 0:28:20.833,0:28:21.934 Oh, regardez, maintenant [br]elle s’est heurtée. 0:28:21.999,0:28:24.168 Non, elle n'est pas heurtée. J’y reconnais la [br]entre un enfant enragé 0:28:24.233,0:28:26.068 et un enfant pourri- gâté. 0:28:26.133,0:28:27.467 Mlle Sullivan. 0:28:29.396,0:28:31.233 Se il vous plaît, montrez compassion. 0:28:31.300,0:28:32.868 Pour ce genre de comportement? 0:28:32.933,0:28:35.068 [Annie ] Dommage puisque est la seule[br]chose qu'elle n'a pas besoin. 0:28:35.133,0:28:36.990 Tous à la maison attend [br]à ses caprices. 0:28:36.990,0:28:39.090 Bravo. Bravo.[br]- Ne vous mêlez pas.[br] 0:28:39.090,0:28:40.934 De laisser Hélène faire qu’a sa tête -- 0:28:40.999,0:28:42.093 c’est vraiment demander[br]si peu à demander. 0:28:42.093,0:28:44.786 Si peu? Il me semble que vous avez tous décidé 0:28:44.786,0:28:46.700 qu'il est plus facile d’apitoyer Hélène 0:28:46.766,0:28:49.335 que de lui démontrer [br]comment se comporter. 0:28:49.400,0:28:50.567 Eh bien, je n'ai pas pu constater 0:28:50.633,0:28:52.401 que vous lui ayez appris [br]quelque que soit, Mlle Sullivan. 0:28:52.466,0:28:54.129 Tout à fait vous avez raison, Capitaine.[br]Une bonne observation.[br] 0:28:54.129,0:28:56.656 Je vais commencer dès maintenant,[br]si vous quittez la salle. 0:28:56.656,0:28:59.200 Quitter la salle ?! 0:28:59.266,0:29:00.200 Annie : [br]Oui. 0:29:00.266,0:29:01.200 S’il vous plaît, Capitaine. 0:29:01.200,0:29:02.734 À l'heure actuelle, si vous [br]plait de quittez la salle. 0:29:02.800,0:29:04.068 Mlle Sullivan-- 0:29:04.133,0:29:06.134 Si vous ne pouvez pas résister [br]à une crise de colère, 0:29:06.200,0:29:07.668 Je ne peux pas lui enseigner quoi que ce soit. 0:29:07.733,0:29:09.334 Unh! 0:29:09.399,0:29:10.467 Mme Keller, 0:29:10.533,0:29:11.934 vous m’avez demandé s’il y[br]avait quelque chose dont j’ai besoin. 0:29:12.000,0:29:13.501 Oui, mais moi-- 0:29:13.566,0:29:15.601 J’en ai besoin de rester seule[br]avec Hélène. 0:29:15.666,0:29:17.467 [Des Voix, des Gémissements] 0:29:17.533,0:29:18.467 Annie : [br]Dés maintenant[br] 0:29:18.533,0:29:19.567 Mlle Sullivan-- 0:29:19.633,0:29:20.567 Kate [br]Capitaine[br] 0:29:24.966,0:29:26.934 Kate :[br]James[br] 0:29:27.000,0:29:30.470 Capitaine, peux-je vous [br]parler dehors? 0:29:45.133,0:29:46.634 Un moment, s’il vous plaît. 0:29:46.700,0:29:47.634 OH 0:29:48.136,0:29:53.581 [Hélène continue avec les gémissements] 0:29:59.533,0:30:01.001 C’est absurde. 0:30:01.066,0:30:03.166 Arthur, Je suis sûr [br]qu'elle essaie seulement 0:30:03.166,0:30:05.080 à faire ce qui est de mieux. 0:30:05.080,0:30:08.602 Je ne vais pas tolérer que ma maison [br]soit transformée en un spectacle. 0:30:13.566,0:30:15.834 [Gémissements] 0:30:15.900,0:30:17.534 Sauf s’il ya un changement [br]de comportement, 0:30:17.600,0:30:19.168 Mlle Sullivan, doit être licenciée. 0:30:19.233,0:30:22.169 Arthur, Ensuite quel espoir [br]avons-nous pour Hélène? 0:30:22.233,0:30:23.968 Pas moins de ce que [br]nous avions avant, 0:30:24.033,0:30:25.968 et alors peut-être nous pouvons [br]retrouver un peu de calme. 0:30:26.033,0:30:33.804 [Son d'Hélène qui gémisse ] 0:30:48.016,0:30:55.911 [Hélène Tapotant le sol] 0:31:02.233,0:31:03.434 Ou! 0:31:06.466,0:31:07.400 Ou! 0:31:08.766,0:31:10.134 chut, chut. 0:31:10.200,0:31:11.134 Ooh! 0:31:58.666,0:31:59.600 [Des Cris/ Pleur] 0:32:02.066,0:32:04.101 Chut, chut, chut. 0:32:04.166,0:32:05.400 [Voix des gémissements] 0:32:07.133,0:32:09.268 [La Poignée de la Porte est Agité un fracas] 0:32:27.133,0:32:28.067 [Soupirs] 0:32:33.933,0:32:34.867 Hélène 0:32:38.566,0:32:46.640 [Hélène frappant à la porte et agitée contre les murs] 0:33:20.534,0:33:32.668 Mon Dieu. 0:33:40.166,0:33:42.268 [Les Deux Respirant avec Difficulté] 0:33:56.166,0:33:57.700 [Hélène Donne des Coups sur la Table] 0:34:12.033,0:34:15.870 [ Des Gémissements] 0:34:28.399,0:34:30.869 [Cuillère qui claque par terre] 0:34:56.833,0:34:58.768 [Cuillère qui claque] 0:35:00.833,0:35:03.135 [Cuillère qui claque] 0:35:09.599,0:35:18.125 [Voix des Gémissements désespérés] 0:35:20.366,0:35:22.301 [Arrête les Gémissements] 0:35:27.399,0:35:29.335 [Gémissements] 0:35:30.666,0:35:32.601 [Cuillère qui claque] 0:35:35.603,0:35:38.868 [Cuillère qui claque] 0:35:53.800,0:35:54.734 AHH 0:36:16.533,0:36:18.167 Bien. 0:36:18.233,0:36:20.168 [Soupirs] 0:36:22.166,0:36:23.200 AHH 0:36:28.033,0:36:34.098 [Cloche de l’Église qui sonne] 0:36:34.800,0:36:36.468 Vous voulez que je fasse[br]quoi, Mlle Kate? 0:36:36.533,0:36:37.567 C’est midi, 0:36:37.633,0:36:39.334 et la vaisselle du petit déjeuner [br]n’a pas été dégagée. 0:36:39.399,0:36:41.001 [Des Objets qui sonnent] 0:36:41.066,0:36:42.634 [Une Porte que se Ferme] 0:36:42.700,0:36:47.595 [le Bébé Pleurerant] [br]- Tais-toi, maintenant. 0:36:52.966,0:36:54.067 Allons donc ! 0:36:54.133,0:36:56.235 Viney: [br]chut, chut.[br] 0:36:56.300,0:37:08.415 [Doucement, Hélène Pleurnichant et Gémissant, [br]Pendant que le Bébé Pleure] 0:37:14.666,0:37:16.134 Hélène ... 0:37:16.200,0:37:18.435 a mangé, de son propre assiette 0:37:18.500,0:37:19.634 avec une cuillère... 0:37:19.700,0:37:22.803 toute seule, 0:37:22.866,0:37:25.068 et elle plia sa serviette. 0:37:25.133,0:37:27.602 La sale est détruite, 0:37:27.666,0:37:29.834 mais elle plia sa serviette 0:37:31.533,0:37:35.169 Je serai dans ma chambre, Mme Keller. 0:37:40.300,0:37:41.534 Viney: [br]Chut, chut.[br] 0:37:41.599,0:37:43.068 Oh, Hélène! 0:37:47.900,0:37:49.468 Viney: [br]Ne soyez pas en retard, Mlle Annie.[br] 0:37:49.533,0:37:51.301 Déjeuner va être prêt[br]tout de suite. 0:37:51.366,0:37:52.934 Mm-hmm. 0:37:53.899,0:37:56.536 Ma Hélène plia la serviette. 0:38:09.499,0:38:10.434 Qu'est-ce que vous lisez? 0:38:10.499,0:38:11.434 [Annie Soupirs] 0:38:11.499,0:38:12.868 Le récit du Dr Howe, r 0:38:12.933,0:38:15.568 elative à son patient Laura Bridgman. 0:38:15.633,0:38:16.867 Elle était sourde, aveugle et muet 0:38:16.933,0:38:18.301 dès l'âge de deux ans. 0:38:18.366,0:38:20.534 A -t--il réussi avec elle? 0:38:21.200,0:38:22.467 Si, il a réussi. 0:38:22.533,0:38:24.102 Il est alors possible. 0:38:24.166,0:38:27.469 Annie :[br]Avec de la patience, j’imagine -- [br] 0:38:27.533,0:38:30.367 quelque chose qu'ils ne m'on pas [br]donné un certificat chez Perkins. 0:38:30.433,0:38:32.802 Kate : [br]Après la leçon de ce matin ...[br] 0:38:34.033,0:38:35.834 le Capitaine veut que je [br]vous met à la porte, 0:38:35.900,0:38:38.869 mais je vais insister pour [br]que vous restiez. 0:38:38.933,0:38:39.867 Merci. 0:38:41.566,0:38:43.134 Où se trouve votre famille, [br]Mlle Annie? 0:38:44.266,0:38:46.101 Mon frère, Jimmie, fut mon [br]dernier dans ma vie. 0:38:46.166,0:38:47.533 Il est mort il y a 12 ans. 0:38:47.600,0:38:49.969 Je suis désolée. Je-- 0:38:50.033,0:38:51.934 J’ai essayé de le protéger. 0:38:51.999,0:38:53.768 J’ai échoué. 0:38:53.833,0:38:55.334 ll est inutile d'essayer de protéger 0:38:55.400,0:38:56.701 ou de parler pour les autres gens. 0:38:56.766,0:38:58.801 Pas vraiment. 0:38:58.866,0:39:01.134 Le seul espoir 0:39:01.200,0:39:03.502 est de leur apprendre à le[br]faire pour eux-mêmes. 0:39:03.566,0:39:06.702 [Annie ]: C’est ce que J’essaie de[br]faire avec Hélène. 0:39:07.900,0:39:11.136 Ce que vous exigez[br]d'elle aujourd’hui, 0:39:11.200,0:39:12.634 sera tout ce qu'elle réussira a être. 0:39:22.466,0:39:24.201 La marche 0:39:26.066,0:39:27.000 Unh! 0:39:33.400,0:39:35.568 [Soupirs] 0:39:39.999,0:39:43.876 Capitaine. 0:40:23.323,0:40:25.501 Et comme si ce qui est arrivé[br]ce matin n’était pas assez, 0:40:25.566,0:40:28.035 Hélène ne peut pas la [br]supporter d'être près d'elle. 0:40:28.099,0:40:29.734 Les choses deviennent pire encore, 0:40:29.799,0:40:31.668 et je veux que tu lui [br]donnes un préavis. 0:40:31.733,0:40:32.834 Non ; 0:40:33.500,0:40:34.935 [Soupirs] 0:40:34.999,0:40:38.303 Eh bien, si tu ne veux[br]pas, Je le ferais. 0:40:38.366,0:40:42.803 Annie : [br]Bonsoir, Capitaine, Mme Keller.[br] 0:40:43.166,0:40:43.800 Uh... 0:40:44.166,0:40:45.400 Mlle Sullivan ... 0:40:46.133,0:40:49.302 Je constate que je ne suis pas satisfait avec cet-- 0:40:51.066,0:40:53.837 Je veux dire, cet arrangement- 0:40:53.900,0:40:55.534 Arthur: Pouvez-vous enlever [br]vos lunettes, s’il vous plaît? 0:40:55.599,0:40:58.069 J’y trouve très difficile de parler[br]avec vous, quand vous les portez. 0:40:59.033,0:41:00.735 Annie :[br]Si ; bien sur.[br] 0:41:04.099,0:41:06.368 Si vous avez besoin, gardez-les. 0:41:06.433,0:41:07.801 Alors, Mlle Sullivan-- 0:41:07.866,0:41:09.734 Annie : Capitaine, s’il vous plaît [br]dites-moi ; la petite maison 0:41:09.800,0:41:11.734 dans le bosquet d'arbres est-elle [br]utilisée pour quelque raison? 0:41:12.000,0:41:13.035 La maison du jardin? 0:41:13.099,0:41:16.269 Arthur: [br]C’est ce dont je parlais.[br] 0:41:16.333,0:41:20.704 Mlle Sullivan, si vous vous attendez à rester ici, il 0:41:20.766,0:41:23.034 faut y avoir un changement[br]dans votre comportement. 0:41:23.100,0:41:24.483 Arthur:[br]Et vous devriez me convaincre, 0:41:24.483,0:41:26.566 qu'il ya le moindre espoir [br]d'enseigner à un enfant 0:41:26.566,0:41:29.334 qui s’enfuit de vous, [br]comme de la peste. 0:41:29.400,0:41:31.001 Vous pourriez montrer une[br]certaine compassion. 0:41:31.066,0:41:33.401 Vous avez absolument raison, [br]Capitaine. 0:41:33.466,0:41:35.401 Il n'y existe pas la [br]moindre possibilité 0:41:35.466,0:41:37.534 d'enseigner à un [br]enfant qui s’enfuit de moi. 0:41:37.599,0:41:41.000 Il sera en vain d’ici, et le plus tôt [br]nous nous rendons compte de ça, 0:41:41.033,0:41:43.000 le plus tôt nous pouvons a[br]rriver à une solution. 0:41:43.000,0:41:44.368 ll ne sera pas en vain! 0:41:45.900,0:41:49.570 Hélène pouvait parler dés le moment [br]où elle était âgée de 10 mois. 0:41:49.633,0:41:50.900 Avant cette maladie, 0:41:50.966,0:41:52.167 elle était un si bon enfant. 0:41:52.233,0:41:54.201 Si, elle était un enfant[br]extraordinaire. 0:41:54.266,0:41:57.168 Je crois ça, 0:41:57.233,0:42:00.069 mais elle n’est pas[br]l'enfant d’autrefois. 0:42:00.133,0:42:01.968 J’ai vu des animaux qui se [br]comportent mieux qu'elle 0:42:02.033,0:42:03.934 et, votre pitié envers [br]elle c’est la cause. 0:42:04.099,0:42:05.134 Vous disiez!? 0:42:05.200,0:42:08.403 Je crains que votre [br]amour pour Hélène, . 0:42:08.466,0:42:10.334 soit pour elle un plus grand handicap, 0:42:10.400,0:42:12.635 que sa cécité ou la surdité. 0:42:12.699,0:42:13.667 Annie, avant votre arrivée, 0:42:13.733,0:42:17.470 nous avons parlé de mettre[br]Hélène dans un asile 0:42:17.533,0:42:19.668 Ne l’abandonnez pas,, s’il vous plaît. 0:42:19.733,0:42:22.702 C’est évident que Mlle Sullivan[br]pense que c’est sans espoir. 0:42:22.766,0:42:25.468 chez vous! [br]Il est sans espoir ici! 0:42:25.533,0:42:28.000 Je ne fais que commencer! 0:42:28.133,0:42:30.702 [soupirs] 0:42:30.766,0:42:32.667 Laissez-moi vous montrer, S’il vous plaît. 0:42:32.733,0:42:34.901 Suivez-moi, je vous en prie. 0:42:42.066,0:42:45.155 [Des Sons des Grenouilles] 0:42:48.244,0:42:51.335 Je ne vois pas quel[br]rapport ça peut avoir. 0:42:52.099,0:42:54.236 Capitaine :[br]C'est ridicule.[br] 0:42:54.300,0:42:57.169 Je crois que je peux faire [br]des progrès avec Hélène, 0:42:57.233,0:42:59.101 Si je suis entièrement [br]responsable d’elle. 0:42:59.166,0:43:00.901 Mais vous avez déjà[br]cette responsabilité. 0:43:00.966,0:43:03.468 [Annie] Non ; je veux dire[br]jour et nuit. 0:43:03.533,0:43:05.401 Elle doit compter complètement sur moi. 0:43:05.466,0:43:07.067 Pour quoi? 0:43:07.133,0:43:08.801 Pour n’importe quoi![br]En relation a la nourriture, 0:43:08.866,0:43:10.534 ses vêtements, le temps de [br]recréation, ses bonbons.[br] 0:43:10.600,0:43:12.568 Toutes ces choses la sont des outils 0:43:12.633,0:43:14.735 Annie: [br]que je peux utiliser pour la convaincre.[br] 0:43:14.800,0:43:16.635 Et comment proposez-vous de le faire 0:43:16.700,0:43:18.134 quand elle s’enfuit de vous? 0:43:18.200,0:43:20.302 Pas d'espérance s’elle peut[br]s’échapper chez vous. 0:43:20.366,0:43:24.467 [Annie:] C’est pourquoi j’y dois [br]vivre avec elle ailleurs. 0:43:26.133,0:43:27.067 Annie[br]Vous pouvez apporter Hélène ici 0:43:27.133,0:43:28.767 après un long trajet en voiture.[br] 0:43:28.833,0:43:30.501 Elle ne saura pas où elle est, 0:43:30.566,0:43:32.467 Annie: et vous pouvez venir[br]la voir tous les jours, 0:43:32.533,0:43:34.401 à condition qu'elle ne sait pas [br]que vous êtes ici. 0:43:34.466,0:43:38.000 Combien de temps voulez-vous la garder? 0:43:38.100,0:43:40.403 Annie : Aussi longtemps qu’il faudra. 0:43:40.466,0:43:43.101 Je sais que c’est le seul moyen! 0:43:43.166,0:43:45.701 Et, Capitaine, je ne peux pas [br]être impolie vers vous, 0:43:45.766,0:43:47.234 si vous n'êtes pas là pour[br]interférer avec moi. 0:43:51.533,0:43:54.936 Si je comprendre bien, [br]que si je dis non à cela, 0:43:54.999,0:43:57.268 vous abandonnerez [br]votre post pour un asile? 0:43:57.333,0:44:00.202 Un asile ce n’est pas le lieu[br]pour Hélène, Capitaine. 0:44:00.266,0:44:03.435 Croyez-moi, je le sais. 0:44:03.499,0:44:07.303 J’ai grandi dans un asile - 0:44:07.366,0:44:08.600 dans un hospice de l'état 0:44:08.666,0:44:12.970 où mon frère et moi -- jusqu'à [br]le même lui a enlevé la vie. 0:44:13.033,0:44:14.834 Notre salle de récréation était la morgue, 0:44:14.899,0:44:17.569 où les gens gardaient les corps jusqu'au [br]temps qu'ils puissent creuser les tombes. 0:44:17.633,0:44:20.902 Annie[br]Ça me rendait plus courageuse, [br] 0:44:20.966,0:44:23.234 mais Hélène,[br]elle est déjà assez forte. 0:44:26.833,0:44:31.037 S’il vous plaît, donnez-moi l’opportunité. 0:44:31.100,0:44:33.902 Donnez-lui l’opportunité [br]de se sauver. 0:44:33.966,0:44:38.135 Mlle Sullivan, vous aimez cet enfant? 0:44:38.866,0:44:40.000 Est-ce que vous même l’aimez? 0:44:44.299,0:44:46.703 Capitaine,. 0:44:46.766,0:44:48.801 avec votre autorisation. 0:45:00.166,0:45:01.667 Je vais vous donner 2 semaines. 0:45:02.833,0:45:03.901 Arthur:[br]Vous avez 2 semaines[br] 0:45:03.966,0:45:06.068 pour convaincre l'enfant [br]de vous accepter. 0:45:06.133,0:45:07.400 Kate: [br]Percy pourrait rester ici. 0:45:07.466,0:45:08.834 Il pourrait faire des courses pour vous aider. 0:45:10.099,0:45:11.802 Deux semaines n'est pas suffisant. 0:45:12.066,0:45:14.501 2 semaines c'est tout que je vous offre. 0:45:16.713,0:45:18.901 J' accepte. 0:45:24.833,0:45:30.958 [Les Pigeons qui roucoulent] 0:45:34.333,0:45:36.501 Où voulez vous que je porte[br]votre valise, Mlle Sullivan? 0:45:36.566,0:45:38.467 Oh, ça va; n'importe où. 0:45:40.499,0:45:42.902 Comment comptez-vous de la [br]changer dans cet endroit? 0:45:42.966,0:45:45.935 James: Vous prévoyez de[br]l'attacher à la chaise? 0:45:49.733,0:45:51.801 Comment ça se fait-il que vous n'avez[br]pas de compassion pour Hélène? 0:45:51.866,0:45:54.935 Démontrer de la compassion pour [br]quelqu'un, c'est un gaspillage d'énergie.[br][br] 0:45:57.866,0:46:01.536 S'apitoyer sur nous-[br]mêmes est encore pire.[br] 0:46:04.666,0:46:09.995 Eh bien, J'espère que vous[br]allez trionpher, Mlle Sullivan 0:46:28.194,0:46:31.934 Unh![br][br] 0:46:32.000,0:46:35.737 Kate: Eh bien, nous avons voyagé le [br]pays pendant deux heures.[br][br] 0:46:35.800,0:46:37.902 Tout ce qu'elle connait, est qu'elle pourrait [br]être dans une autre ville. 0:46:37.966,0:46:40.101 Apportez-la dans la maison, s'il vous plaît. 0:47:41.300,0:47:43.035 Oh, elle me veut![br][br] 0:47:43.100,0:47:47.037 Elle peut vous avoir de [br]retour dans deux semaines. 0:47:50.233,0:47:54.103 Mlle Annie, prenez soin [br]d'elle, s'il vous plaît.[br][br] 0:47:54.166,0:47:55.500 [br]Je vous promis.[br][br] 0:48:07.966,0:48:09.867 [Hélène Gémit] 0:48:34.899,0:48:36.835 Aah![br]Chut, chut, chut.[br][br][br] 0:48:36.899,0:48:38.301 Chut, chut. 0:48:54.133,0:48:55.067 Unh![br][br][br][br]Oh.[br] 0:48:55.133,0:48:58.201 [Voix et des Gémissements d'Hélène] 0:48:58.201,0:49:02.070 Ohh!... 0:49:11.800,0:49:13.735 [Hélène Pleurant] 0:49:22.733,0:49:25.501 [ Des Gémissements][br][br] 0:49:31.766,0:49:32.800 Annie: [br]Percy![br][br] 0:49:35.333,0:49:37.368 Réveille toi. [br]J'en ai besoin de toi.[br] 0:49:37.733,0:49:38.867 Ooh![br][br][br] 0:49:44.566,0:49:46.501 [ Des Gémissements][br][br] 0:49:51.199,0:49:52.801 Essayez de nouveau. 0:49:52.866,0:49:54.100 Essayez de nouveau.[br][br][br] 0:49:54.166,0:49:56.101 [ Des Gémissements][br][br] 0:49:57.233,0:49:59.168 [Des cries] 0:50:05.233,0:50:06.167 Bon.[br][br] 0:50:06.233,0:50:07.367 Laisse moi.[br][br][br] 0:50:07.433,0:50:09.168 Elle va me pincer. 0:50:18.100,0:50:20.535 Je crois qu'elle essaie de parler.[br][br][br] 0:50:20.600,0:50:23.068 Elle peut parler, mais elle[br]doit se servir de ses mains.[br][br] 0:50:23.133,0:50:24.667 Donne. Laisse moi te montrer. 0:50:25.233,0:50:26.901 Aah![br][br][br] 0:50:26.966,0:50:28.634 Elle est en fâchée avec moi, [br]cependant elle ne veut pas jouer,[br][br] 0:50:28.700,0:50:30.301 mais elle y connait beaucoup de lettres. 0:50:30.466,0:50:31.400 ''C...'' 0:50:32.733,0:50:34.067 ''A...'' 0:50:35.133,0:50:36.067 ''K...'' 0:50:38.000,0:50:38.934 ''E.'' 0:50:41.566,0:50:43.000 Annie: Cake.(gâteau) 0:50:44.099,0:50:45.067 "C..." 0:50:45.133,0:50:46.934 ''A...'' 0:50:47.000,0:50:48.434 ''K...'' 0:50:49.633,0:50:51.201 ''E.'' 0:50:52.533,0:50:54.468 [ Des Gémissements] 0:50:57.666,0:51:00.035 Elle épele gâteau, elle [br]obtient du gâteau.[br][br] 0:51:02.766,0:51:04.300 [br]Elle ne sait pas encore [br]ce que ce mot signifie ...[br][br]mais elle le fera. 0:51:05.700,0:51:08.002 mais elle va l'achever. 0:51:08.066,0:51:08.933 Percy.[br][br][br] 0:51:16.166,0:51:17.834 Nous n'avons pas besoin d'elle.[br][br] 0:51:17.900,0:51:19.001 Voudriez-vous apprendre [br]une qui elle ne sait pas? 0:51:19.066,0:51:21.935 Annie:[br]'' M '' c'est facile. 0:51:22.000,0:51:22.934 [br][br]'' L '' est encore plus facile--[br] 0:51:23.000,0:51:24.735 Juste le petit doigt en haut.[br] 0:51:24.799,0:51:26.268 Annie: ''L.'' 0:51:28.799,0:51:29.734 '' K.'' 0:51:31.076,0:51:32.466 Pourquoi devrais-je vous parler?[br][br][br] 0:51:32.533,0:51:34.668 J'enseigne à Percy.[br][br] 0:51:34.733,0:51:38.603 M-I-L-K- (L-A-l-T-). 0:51:44.166,0:51:45.100 Non.[br][br] 0:51:45.166,0:51:47.001 J'enseigne à Percy.[br][br][br] 0:51:48.133,0:51:49.400 Ooh, tu es jalouse. 0:52:00.400,0:52:01.334 [ Des Gémissements] 0:52:05.200,0:52:06.200 ''M...'' 0:52:06.266,0:52:07.367 ''I...'' 0:52:07.433,0:52:08.667 ''L...'' 0:52:08.733,0:52:09.667 ''K.'' 0:52:17.066,0:52:18.500 [soupirs] 0:52:19.566,0:52:23.002 Annie: Au moins, je suis au[br]point où je peut vous toucher.[br][br][br] 0:52:32.133,0:52:34.134 Vous pouvez [br]retourner au lit, Percy.[br][br] 0:52:34.200,0:52:35.468 Merci. 0:52:58.633,0:52:59.667 [soupirs de soulagement] 0:53:09.799,0:53:13.403 Je n'ai jamais pensé que [br]la vie pourrait être si calme.[br][br] 0:53:25.033,0:53:26.634 Elle me manque, aussi.[br] 0:53:28.500,0:53:30.668 "Chut, petit bébé"[br][br] 0:53:30.733,0:53:33.035 # Pas un seul mot #[br][br][br] 0:53:33.099,0:53:37.804 # Maman vous achèteras [br]un oiseau ''moqueur'' # 0:53:37.866,0:53:42.237 # Si cet oiseau ''moqueur'' [br]ne va pas chanter #[br][br][br] 0:53:42.299,0:53:47.405 # Maman vous achètera [br]une bague en diamant # 0:53:47.466,0:53:48.900 Jimmie: [br]Annie:[br][br] 0:53:50.533,0:53:51.901 Je ne peux pas dormir, Annie.[br] 0:53:51.966,0:53:54.835 Il y a des rats dans ma chambre.[br][br] 0:53:54.900,0:53:57.669 Ne pouvons-nous pas vivre ailleurs?[br][br][br] 0:53:57.733,0:53:59.334 Nous n'avons nulle [br]part ailleurs, Jimmie. 0:54:00.000,0:54:02.336 S'il vous plaît, peux-je dormir ici ? 0:54:02.400,0:54:04.034 Juste pour ce soir.[br][br] 0:54:05.866,0:54:07.801 [Un Bébé qui Pleure] 0:54:12.333,0:54:14.535 "Chut, petit bébé"[br][br][br] 0:54:14.599,0:54:16.902 # Pas un seul mot #[br][br] 0:54:16.966,0:54:18.934 # Maman vous achèteras un oiseau ''moqueur'' # 0:54:19.000,0:54:21.335 #Un oiseau moqueur #[br][br][br] 0:54:21.400,0:54:24.136 Annie: [br]# Et si cet oiseau moqueur # 0:54:24.200,0:54:25.868 # Ne va pas chanter #[br][br] 0:54:25.933,0:54:30.063 # Maman vous achèteras '' # [br]Une bague en diamant # 0:54:30.063,0:54:48.623 {La Musique d''Orchestre} 0:54:56.853,0:54:58.254 Fleur.[br][br] 0:55:02.533,0:55:03.533 Feuille 0:55:08.333,0:55:09.500 L’eau.[br][br][br] 0:55:17.433,0:55:18.534 Non.[br][br] 0:55:18.599,0:55:20.935 pas '' pomme. '' 0:55:23.500,0:55:24.667 L’eau.[br][br] 0:55:29.366,0:55:31.568 [soupirs][br][br] 0:55:31.633,0:55:34.302 Pourquoi est-ce si difficile à comprendre?[br] 0:55:45.366,0:55:47.067 Nous étions sur le point [br]de prendre le déjeuner.[br][br][br] 0:55:47.133,0:55:48.434 Comment est-elle, Mlle Annie?[br][br] 0:55:49.500,0:55:50.602 Très bien 0:55:51.066,0:55:53.067 Annie: Je lui a appris ce[br]point de couture, hier. 0:55:53.133,0:55:54.400 Maintenant je n[br]arrive pas a la faire arrêter.[br][br] 0:55:57.266,0:55:59.835 [br]Elle est si calme dan[br]s la maison, sans elle ici. 0:55:59.900,0:56:01.234 [Kate: ]Eh bien, surtout [br]quand le capitaine et James 0:56:01.300,0:56:03.368 ne se chamaillent pas.[br][br] 0:56:03.433,0:56:04.867 J'ai remarqué qu'ils ne[br]se entendent pas.[br][br] 0:56:04.933,0:56:06.200 Oh, eh bien, ils s'entendaient 0:56:06.266,0:56:08.001 quand la mère de James était vivante. 0:56:08.066,0:56:10.034 Kate: [br]Mais Hélène est née, 0:56:10.100,0:56:12.668 et, enfin, elle prend beaucoup[br]de notre attention.[br][br] 0:56:12.733,0:56:15.937 [Quelqu'un qui pleure ] 0:56:29.133,0:56:30.467 Soupe 0:56:36.466,0:56:37.600 Annie:[br]Ooh,Ooh, une telle dame.[br][br][br] 0:56:37.666,0:56:40.702 Elle préfère mourir de faim que [br]de manger sans une cuillère.[br][br] 0:56:40.766,0:56:42.601 Vous l'avez enseigné trop [br] 0:56:42.666,0:56:43.900 dans une semaine et demie. 0:56:43.966,0:56:45.734 Annie: [br]ça ne suffit pas.[br][br][br] 0:56:45.800,0:56:47.701 L'obéissance n'est pas suffisant.[br][br] 0:56:47.766,0:56:50.969 Elle connait tant de mots. 0:56:51.033,0:56:52.834 Mais si elle savait aussi[br]ce qu'ils veulent dire.[br][br] 0:56:52.900,0:56:55.569 Kate: [br]Et comment va-elle apprendre?[br][br] 0:56:55.633,0:56:56.967 De la même façon dont un oiseau[br]apprend à utiliser ses ailes.[br] 0:56:57.033,0:56:58.267 le moment doit venir.[br][br][br] 0:56:58.333,0:57:01.569 Mais comme, Mlle Annie?[br][br] 0:57:01.633,0:57:02.567 l...[br][br] 0:57:04.233,0:57:05.167 (J'ai) besoin ... 0:57:06.699,0:57:08.468 (de) plus...[br][br][br] 0:57:08.533,0:57:09.433 Temps[br][br] 0:57:09.499,0:57:11.201 Seule avec elle? 0:57:11.266,0:57:12.200 Annie: [br]Si.[br][br][br] 0:57:12.266,0:57:13.367 Pourquoi pas ?[br][br] 0:57:14.999,0:57:16.334 Parce que je ne ne peux pas-- Je - 0:57:16.400,0:57:17.334 Annie: [br]Épelle-le.[br][br] 0:57:17.400,0:57:18.367 Si elle réussit à apprendre, [br] 0:57:18.433,0:57:20.268 vous seriez la première personne a 0:57:20.333,0:57:21.500 qui elle va [br]vouloir parler. 0:57:26.533,0:57:27.967 Annie: [br]Elle...[br][br][br] 0:57:30.100,0:57:32.836 a besoin...[br][br] 0:57:33.000,0:57:34.234 de moi. 0:57:35.833,0:57:37.634 Elle a besoin de moi, aussi.[br][br] 0:57:40.300,0:57:41.234 Non.[br][br][br] 0:57:42.600,0:57:45.235 Vous avez trois jours, Annie. 0:57:45.300,0:57:47.235 C'est tout ce que vous reste. 0:58:06.033,0:58:08.402 E-G-G. (Un œuf) 0:58:08.466,0:58:09.333 E-G-G .(Un œuf) 0:58:10.533,0:58:12.568 Le mot est la chose.[br][br][br] 0:58:13.218,0:58:15.153 Il a un nom.[br][br] 0:58:20.851,0:58:21.818 [ L’œuf est fissuré] 0:58:21.884,0:58:22.818 [Halètements][br][br][br] 0:58:22.884,0:58:24.819 [sifflement des oiseaux][br][br] 0:58:28.618,0:58:29.885 Oiseau. 0:58:34.918,0:58:38.688 L'oiseau sort de[br]sa coquille, Hélène.[br][br][br] 0:58:38.751,0:58:41.186 Toi - Toi sors, aussi.[br][br] 0:58:44.518,0:58:47.287 [Annie et les halètements] 0:58:47.351,0:58:48.785 Annie: [br]Ooh![br][br][br] 0:58:56.151,0:58:57.785 Eh bien, François,[br][br] 0:58:57.851,0:59:00.019 Je crois que nous avons[br]réussi à obtenir quelque chose.[br][br] 0:59:00.084,0:59:02.820 [Un Cheval que Hennit] 0:59:02.884,0:59:04.652 James: [br]Mon Père?[br][br] 0:59:04.718,0:59:06.519 Bonjour, Francis.[br]James[br] 0:59:06.584,0:59:07.518 Bonjour Capitaine. 0:59:10.351,0:59:12.252 J'ai décide venir [br]pour jeter un coup d’œil.[br][br][br] 0:59:14.184,0:59:17.220 Nous avions une idée l'année [br]dernière et je ai essayé quelque 0:59:17.284,0:59:19.719 chose, et il semble que[br]22 pouces entre les plantes,[br][br] 0:59:19.784,0:59:21.185 nous offre environ deux [br]fois le rendement. 0:59:21.251,0:59:23.386 Deux fois le rendement?[br][br] 0:59:23.451,0:59:24.718 Francis:[br]Nous avons eu la moisissure bleue 0:59:24.784,0:59:26.018 très mauvaise l'année dernière, monsieur.[br][br][br] 0:59:26.084,0:59:29.886 Nous pensons que ça prend place[br]pendant l'hiver dans les racines, 0:59:29.951,0:59:30.951 de sorte que nous allons essayer 0:59:31.018,0:59:32.386 d'éradiquer toutes les racines et les [br]tiges du sol 0:59:32.451,0:59:33.385 [br], après la récolte. 0:59:33.451,0:59:34.640 Eh bien, avec les racines disparues, 0:59:35.829,0:59:37.019 si nous obtenons une pluie forte, [br]nous risquons de perdre 0:59:37.084,0:59:38.885 une bonne couche de terre végétale.[br][br] 0:59:38.951,0:59:41.553 Eh bien, je pensait[br]le même, moi.[br][br] 0:59:41.618,0:59:44.921 Nous allons planter de [br]l'herbe faible pour l'hiver. 0:59:44.984,0:59:47.920 Essayez de l'obtenir,[br]je vous en prie?[br][br][br] 0:59:55.918,0:59:58.220 Avez-vous besoin de quelque chose, mon père?[br][br] 0:59:58.284,1:00:01.220 Je crois que je l'ai trouvé, Jimmy.[br][br] 1:00:03.551,1:00:05.252 Je vous prie de m'excuser. 1:00:11.084,1:00:12.051 Le Cheval. 1:00:27.151,1:00:28.285 Cheval...[br][br] 1:00:30.318,1:00:32.086 mange ...[br][br] 1:00:32.151,1:00:33.085 Pomme. 1:01:11.451,1:01:13.653 Combien j'ai attendu l'arrivée de ce jour-ci! 1:01:13.718,1:01:17.521 [Arthur:] J’espère que nous [br]ne serions pas déçus. 1:01:17.584,1:01:19.619 [br]Hélène jamais vous[br]démentira, mon père.[br][br][br] 1:01:31.884,1:01:33.318 Pourquoi êtes-vous[br]jaloux, James? 1:01:33.384,1:01:34.818 Je ne suis pas jaloux.[br][br][br] 1:01:35.918,1:01:36.852 Je suis envieux.[br][br] 1:01:39.851,1:01:42.653 Ce n'est pas seulement Hélène qui [br]a besoin d'apprendre à parler 1:01:45.818,1:01:47.186 Les choses seront très différentes ici, [br] 1:01:47.251,1:01:49.219 si Hélène se sens mieux.[br] 1:01:49.284,1:01:50.718 je le sais.[br][br] 1:01:53.918,1:01:56.487 Qui est-ce qui je vais blâmer[br]pour mon malheur?[br][br] 1:01:56.851,1:02:01.222 [Annie:] Si seulement il y avait quelqu'un[br]pour m'aider. 1:02:03.184,1:02:07.187 Je pense que j'ai besoin d'un[br]enseignant, autant que Hélène.[br][br][br] 1:02:07.251,1:02:08.819 [Un Cheval que Hennit][br][br] 1:02:08.884,1:02:09.751 Arthur: Whoa...[br][br] 1:02:11.151,1:02:13.086 [soupirs] 1:02:14.251,1:02:15.185 [Un Chien qui aboie][br][br][br] 1:02:15.251,1:02:16.185 Ooh![br][br] 1:02:17.618,1:02:18.885 Capitaine?! 1:02:18.951,1:02:22.220 Mlle Sullivan, J'ai apporté pour[br]Hélène un copain de jeux. 1:02:22.284,1:02:24.285 Une sorte de cadeau [br]de graduation.[br] 1:02:24.351,1:02:26.352 [br]Capitaine, s'il vous plaît, attendez dehors, .[br][br][br] 1:02:41.718,1:02:42.652 Chien.[br][br] 1:02:48.384,1:02:49.852 Eh bien, Mlle Sullivan, 1:02:49.918,1:02:51.552 les deux semaines sont terminées. 1:02:51.618,1:02:52.618 Pas avant les 17h00 H.[br][br][br] 1:02:52.684,1:02:54.540 Oh, que différence peut[br]faire une demi-journée?[br][br] 1:02:56.396,1:02:58.253 Vous ne savez pas comment nous [br]sommes avides de l'avoir de retour.[br][br] 1:02:58.318,1:02:59.852 Je le sais. 1:02:59.918,1:03:00.852 c'est ma principale préoccupation.[br][br][br] 1:03:02.518,1:03:04.887 Vous avez fait des [br]merveilles pour elle,[br] 1:03:04.951,1:03:07.019 [br]et vous nous avez rendu[br]un grand service.[br][br] 1:03:07.084,1:03:09.085 En réalité elle [br]ma manqué. 1:03:09.151,1:03:10.652 Je vous dois cette dette.[br][br][br] 1:03:10.718,1:03:12.753 Payez-la à Hélène, Capitaine.[br] 1:03:12.818,1:03:13.785 [br]Donnez-lui une autre semaine.[br][br] 1:03:15.284,1:03:17.486 Regardez ce que vous avez [br]fait déjà pour elle . 1:03:17.551,1:03:20.086 Elle est bien comportée. Elle [br]semble tout à fait satisfaite.[br][br][br] 1:03:20.151,1:03:21.085 [br]Certes plus propre.[br][br] 1:03:21.151,1:03:22.785 Elle est plus propre ? 1:03:22.851,1:03:25.320 Alors, c'est ce qui[br]compte pour vous ?[br][br] 1:03:25.384,1:03:27.419 Elle apprend à[br]parler, Capitaine.[br][br][br] 1:03:27.484,1:03:29.552 Les mots sont déjà [br]dans ses doigts. 1:03:29.618,1:03:31.486 Je ne peut pas risquer [br]qu'elle désapprendra[br] 1:03:31.551,1:03:35.521 ce qu'elle a appris, une fois retournée [br]à son ancienne vie chez soi.[br][br] 1:03:35.584,1:03:37.786 Oh regarde?... 1:03:37.851,1:03:39.986 Arthur: [br]Qu'est ce qu'elle est en train d’épeler? 1:03:40.051,1:03:42.119 L’eau. (water)[br][br] 1:03:42.184,1:03:43.618 [Des Rires] [br]Mlle Sullivan ...[br][br][br] 1:03:45.084,1:03:46.685 ce chien ne reconnait pas les mots et[br][br] 1:03:46.751,1:03:48.586 elle non plus. 1:03:48.651,1:03:51.320 Arthur: [br]Mais, le chien est assez heureux. 1:03:51.384,1:03:52.651 Dieu, a peut-être voulu, 1:03:52.718,1:03:54.453 qu' Hélène ne sois pas capable de parler, Mlle Sullivan.[br][br] 1:03:54.518,1:03:57.554 Je veux qu'elle parle, Capitaine.[br][br] 1:03:57.618,1:03:58.952 Donnez-lui une demi-semaine.[br][br] 1:04:02.784,1:04:04.385 Vous avez jusqu’à 17h00 H.[br] 1:04:05.684,1:04:08.319 Kate ne peut pas supporter[br]d'être séparée d'elle, [br] 1:04:08.384,1:04:09.752 une autre nuit.[br][br] 1:04:15.518,1:04:16.619 Où est-elle?[br][br] 1:04:18.551,1:04:20.653 La votre Mlle Sullivan,[br]a insisté en la conserver 1:04:20.718,1:04:21.852 jusqu'à 17h00 H.[br][br] 1:04:23.218,1:04:24.619 [soupirs de Désespoir] 1:04:24.684,1:04:27.286 [soupirs] 1:04:27.351,1:04:28.885 Non.[br][br][br] 1:04:28.951,1:04:31.286 Pas '' l'eau ''.[br][br] 1:04:35.884,1:04:36.918 Chien.[br][br] 1:04:40.984,1:04:41.918 Chien.[br][br] 1:04:45.918,1:04:46.852 [soupirs] 1:04:51.751,1:04:53.085 ça...[br][br] 1:04:54.318,1:04:56.687 ça - C'est de l'eau.[br][br][br] 1:05:12.084,1:05:15.020 Comment lui faire comprendre ça?[br][br] 1:05:16.351,1:05:18.786 Comment puis-je vous dire? 1:05:22.451,1:05:24.686 J'en sais rien.[br][br][br] 1:05:32.351,1:05:33.819 Ils sont satisfaits.[br][br] 1:05:35.151,1:05:37.286 Rendez-leur, son enfant 1:05:37.351,1:05:38.819 et son chien ... 1:05:39.984,1:05:41.485 les deux bien domestiqués.[br][br] 1:05:43.051,1:05:44.519 Tout le monde sera satisfait. 1:05:46.218,1:05:48.653 Tout le monde, mais pas moi ...[br][br] 1:05:48.718,1:05:51.053 Annie: [br]et toi.[br][br] 1:05:51.118,1:05:52.285 touche! 1:05:55.718,1:05:57.519 touche! 1:06:06.618,1:06:09.787 Oh, Tant de choses que je [br]voulais vous offrir, Hélène.[br][br][br] 1:06:09.851,1:06:11.586 Tout dans ce monde, 1:06:11.651,1:06:14.253 tout ce que nous sommes, tout [br]ce que nous rêvons d'être, 1:06:14.318,1:06:17.187 tout ce que nous laissons derrière nous,[br][br] 1:06:17.251,1:06:20.287 tout ce que nous pensons et sentons [br]et, connaissons et partageons-- 1:06:20.351,1:06:22.786 tout ça se trouve dans les mots.[br][br] 1:06:24.518,1:06:27.053 Si je pourrait vous[br]donner un mot ... 1:06:27.118,1:06:29.353 [soupirs de résignation et désespoir] 1:06:29.418,1:06:32.888 Un mot, je pourrais [br]vous donner tout.[br][br] 1:06:38.951,1:06:40.852 La laine.[br][br] 1:06:40.918,1:06:43.086 Elle signifie cela. 1:06:54.884,1:06:55.818 Chaise.[br][br][br] 1:07:00.651,1:07:03.286 Serviette.[br][br] 1:07:08.251,1:07:09.385 La robe.[br][br] 1:07:22.518,1:07:23.986 (Le) visage. 1:07:29.351,1:07:31.286 Des Long [soupirs] 1:07:35.584,1:07:37.519 [Pleurant et Triste face aux résultats] 1:07:42.118,1:07:43.118 Ooh![br][br][br] 1:08:02.451,1:08:03.585 (Des) larmes 1:08:17.850,1:08:19.953 [br][L’Horloge qui sonne les 17:00 H][br][br] 1:08:22.551,1:08:24.219 Allons-y on la ramène chez elle.[br][br] 1:08:37.018,1:08:38.452 Hem. 1:08:38.518,1:08:40.987 Allons ranger [br]vos affaires.[br][br] 1:08:44.384,1:08:45.818 Rangez-les![br][br] 1:08:47.884,1:08:49.218 Bon.[br][br][br] 1:08:49.283,1:08:51.886 Vous retournez à la maison.[br][br] 1:08:53.551,1:08:54.484 Hélène ... 1:08:55.718,1:08:57.152 va rentrer chez elle. 1:09:02.417,1:09:04.419 C'est vrai.[br]Range tes choses . 1:09:04.484,1:09:06.018 Arthur: [br]Whoa...[br][br][br] 1:09:11.118,1:09:12.618 Comment est-elle?[br][br] 1:09:12.684,1:09:15.286 Je vous en prie. S'il vous plaît, [br]donnez-moi plus de temps? 1:09:15.350,1:09:17.486 Je ne peux pas.[br][br] 1:09:17.551,1:09:18.551 Hélène ?[br][br] 1:09:21.018,1:09:21.984 Ooh![br][br] 1:09:23.984,1:09:27.739 [Des soupirs ] 1:09:32.783,1:09:33.718 Hélène, 1:09:35.384,1:09:36.818 Ooh![br][br] 1:09:36.884,1:09:37.818 Oh. 1:09:41.584,1:09:43.519 [Des Rires][br][br][br] 1:09:45.251,1:09:46.518 Oh.[br][br] 1:10:10.418,1:10:17.533 [soupirs ] 1:10:23.051,1:10:25.386 [Jimmie: ] Annie, Je me sens[br]tellement chaude, Annie ! 1:10:25.451,1:10:27.853 Pouvez-vous m[br]'apporter de l'eau? Annie:[br][br][br] 1:10:28.018,1:10:30.000 Je dois aller de son coté![br][br] 1:10:30.118,1:10:32.019 Il n'a pas personne dans[br]le monde, mais moi ! 1:10:32.104,1:10:34.086 Pensez-vous que je veux une[br]épidémie sur mes bras? 1:10:34.151,1:10:35.418 Jimmie: [br]Annie:[br][br] 1:10:35.484,1:10:36.651 procureur vous ne pouvez pas [br]- Annie : Jimmie! 1:10:36.718,1:10:37.752 Jimmie: Annie[br][br] 1:10:37.818,1:10:38.952 Jimmie![br][br] 1:10:39.018,1:10:41.520 [LE procureur ][br]Nous faisons le mieux que possible. 1:10:41.584,1:10:44.052 Je retournerais pour vous[br]prendre, aussitôt que je peut.[br] 1:10:44.118,1:10:46.252 Jimmie![br]-Jimmie: [br]Annie[br][br] 1:10:46.384,1:10:48.418 Jimmie: Annie -J'y ai essayé, mais ils [br]ne me laisseraient pas entrer. 1:10:48.584,1:10:50.152 Jimmie: [br]Annie [br]- Jimmie.[br][br] 1:10:50.218,1:10:51.752 Annie: [br]Jimmie![br][br] 1:10:51.818,1:10:53.986 Jimmie: [br]Annie:[br][br] 1:10:54.051,1:10:55.752 Jimmie: [br]Annie[br] 1:10:56.984,1:11:09.318 [Des Sanglots][br][br] 1:11:09.318,1:11:21.652 [Pleurant ] 1:11:21.652,1:11:33.986 Puis je vous accompagner?[br][br] 1:11:34.051,1:11:37.320 Je ne suis pas très bonne compagnie[br]dès maintenant.[br] 1:11:37.384,1:11:39.119 Oh, Je ne suis pas venu pour [br]vous tenir compagnie.[br][br][br] 1:11:39.184,1:11:41.352 Je suis venu pour vous empêcher [br]de te perdre dans l'obscurité.[br][br] 1:11:41.418,1:11:44.253 Peut-être que c'est juste [br]ce que je cherchait à faire.[br][br] 1:11:44.318,1:11:47.087 Vous sentez-vous désolé [br]ou vous-même. Mlle Sullivan?[br][br] 1:11:47.351,1:11:49.353 Juste pour cette fois. 1:11:49.418,1:11:50.552 Si.[br][br] 1:11:56.551,1:12:00.154 Mon père a un très grand [br]respect pour vous,[br][br][br] 1:12:00.218,1:12:02.653 et ça n'est pas facilement d'achever.[br][br] 1:12:02.718,1:12:04.553 Il s'est battu à Vicksburg.[br][br] 1:12:04.618,1:12:06.553 Il édite le journal. 1:12:07.718,1:12:10.854 Et il nous défie tout le temps [br]d'être à son hauteur.[br][br] 1:12:10.918,1:12:13.253 Si vous avez des conseils pour moi,[br][br][br] 1:12:13.318,1:12:15.019 ça ne me dérangerait pas l'entendre.[br][br] 1:12:15.104,1:12:16.118 J'ai jamais vraiment eu un père,[br][br] 1:12:16.184,1:12:20.488 donc je suis la dernière personne[br]à qui faut demander, 1:12:20.551,1:12:22.619 mais il faut faire [br]face au monde.[br][br] 1:12:22.684,1:12:23.951 C'est tout ce que je sais.[br][br] 1:12:24.018,1:12:26.887 [br]Eh bien, et si il représentent le monde ?[br][br] 1:12:26.951,1:12:28.000 Alors, il vous faut simplement de[br]regarder autour, James, 1:12:28.051,1:12:32.088 et découvrir combien il est [br]vraiment plus grand.[br][br] 1:12:32.151,1:12:34.553 On parle d'un homme, James.[br]C'est tout.[br][br] 1:12:34.618,1:12:36.052 Vous l'êtes aussi.[br][br][br] 1:12:42.284,1:12:44.019 [On Frappe à la Porte][br][br] 1:12:45.918,1:12:48.053 Tante Evelyn. 1:12:48.118,1:12:49.819 Eh bien, entrez. [br]Venez.[br][br][br] 1:12:50.184,1:12:51.919 C’est un plaisir de vous voir.[br][br] 1:12:51.984,1:12:55.554 Alors, vous êtes venus[br]voir notre Hélène.[br][br] 1:12:59.085,1:13:00.786 Des sons de cheminer 1:13:12.518,1:13:14.453 Quelle douce petite fille!. 1:13:14.518,1:13:17.454 Mlle Sullivan doit être une merveille. 1:13:17.518,1:13:19.653 Arthur: Mlle Sullivan.[br][br][br] 1:13:21.218,1:13:23.887 J'ai ici votre premier[br]salaire mensuel.[br][br] 1:13:23.951,1:13:25.886 [soupirs][br][br] 1:13:28.051,1:13:29.819 Vous avez fait un travail extraordinaire.[br][br] 1:13:29.884,1:13:31.985 Vous avez pris quelqu' un sauvage 1:13:32.051,1:13:33.085 et nous avez redonné[br]un enfant.[br][br] 1:13:33.151,1:13:35.420 J'ai enseigné Hélène une chose--[br][br][br] 1:13:36.000,1:13:37.000 ''Non.''[br][br] 1:13:37.118,1:13:39.187 Ne faites pas ça.[br]Ne faites pas cela.[br] 1:13:39.251,1:13:42.287 [br]J'ai voulu l'enseigner '' Oui ''. 1:13:43.051,1:13:45.053 Eh bien, maintenant vous aurez tout [br]le temps dont vous avez besoin .[br][br] 1:13:46.118,1:13:47.186 Voudrez-vous m'aider, capitaine?[br][br] 1:13:47.251,1:13:48.585 Si. De quelle façon?[br][br] 1:13:49.151,1:13:50.920 Ne pas défaire ce que j'ai achevé.[br][br][br] 1:13:52.084,1:13:54.386 Le monde, ne s'agit pas d'un[br]endroit facile pour les gens.[br][br] 1:13:54.451,1:13:56.853 Annie: Pour autoriser Hélène [br]de tout faire à sa façon. 1:13:56.918,1:13:58.486 c'est un mensonge pour elle. 1:13:58.551,1:14:01.253 Il faut choisir entre elle [br]et ce mensonge la.[br][br][br] 1:14:01.318,1:14:04.054 Annie:[br]Ne cédez pas.[br][br] 1:14:04.118,1:14:07.120 Nous allons, sans [br]doute, essayer.[br][br] 1:14:07.184,1:14:11.755 D'habitude je me demandais [br]comment j'aurais pu gagner ma vie.[br][br] 1:14:11.818,1:14:13.386 Maintenant, la question c'est, [br]comment je pourrais la survivre ?[br][br] 1:14:14.551,1:14:16.953 On se verra au souper, alors.[br][br][br][br] 1:14:20.384,1:14:22.319 {Les sons de cheminer] 1:14:24.484,1:14:25.618 Oh... 1:14:25.684,1:14:29.454 nous sommes heureux de[br]vous revoir, mademoiselle.[br][br][br] 1:14:50.651,1:14:53.320 Que dit tu, Hélène?[br]Quoi?[br][br] 1:14:53.384,1:14:54.318 Oh, si.[br][br] 1:14:54.384,1:14:56.285 CLÉS Si.[br][br] 1:14:56.351,1:14:58.553 J'y vais garder les clés, hmm ?[br][br] 1:14:58.618,1:15:01.454 Je pense que nous en avons assez [br]des portes verrouillées chez nous. 1:15:02.784,1:15:04.218 Les voilà.[br] 1:15:05.318,1:15:06.752 C'est vrai.[br][br] 1:15:09.551,1:15:12.487 James:[br]'' Et Jacob a été laissé imperturbé 1:15:12.551,1:15:15.487 [br]pour le petit matin,[br][br] 1:15:15.551,1:15:19.554 James: et il a lutté [br]avec un ange.[br][br] 1:15:19.618,1:15:21.152 Et l'ange dit: « laisse-moi aller,[br][br] 1:15:21.218,1:15:23.286 pour les petit matins #[br][br] 1:15:23.351,1:15:25.219 Et Jacob a dit, ' Je ne vous[br]laissera pas aller 1:15:25.284,1:15:27.219 jusqu'à ce que vous me bénissez.'' '[br][br] 1:15:28.318,1:15:29.686 Amen.[br][br][br] 1:15:29.751,1:15:30.685 Arthur: Amen - [br]-tante Ev: Amen.[br][br] 1:15:30.751,1:15:31.685 Kate: Amen. 1:15:33.384,1:15:35.652 C'est un moyen bizarre de [br]dire grâce à Dieu, James.[br][br][br] 1:15:35.718,1:15:38.087 Je crois que ce était un un moyen [br]de dire grâce très relevant,[br][br] 1:15:38.151,1:15:39.385 compte tenu des circonstances.[br][br] 1:15:39.451,1:15:42.020 Donc, vous êtes maintenant [br]un périt sur la Bible et 1:15:42.084,1:15:45.020 le tabac, n'est-ce[br]pas, James? 1:15:46.684,1:15:47.985 Kate:[br]Des cornichons, tante Ev?[br][br][br] 1:15:48.051,1:15:49.719 Tante Ev: [br]Je dirais oui.[br] 1:15:49.784,1:15:51.685 [br]Voulez vous savoir mon opinion [br]à propos de vos cornichons?[br][br] 1:15:51.751,1:15:54.420 Eh bien, c'est le dernier [br]d'entre eux, tant pis. 1:15:54.484,1:15:56.018 J'en ai placé, loin d'être [br]assez l'été dernier,[br][br] 1:15:56.084,1:15:58.252 mais cette année j'ai[br]l'intention de le faire.[br][br] 1:15:59.884,1:16:01.819 Arthur: Révérend Tompkins est [br]venu me voir au bureau aujourd'hui,[br][br] 1:16:01.884,1:16:03.685 pour se plaindre [br]de ses charançons.[br][br] 1:16:03.751,1:16:05.419 Je lui ai dit ...[br][br] 1:16:07.118,1:16:08.285 James: Est-ce qui [br]vous l’avez dit de--[br][br] 1:16:08.351,1:16:10.486 Je lui ai dit de parler avec vous[br]de ses charançons, James.[br] 1:16:10.551,1:16:12.119 Tante Ev: [br]Je crois que c'est fantastique;[br][br] 1:16:12.184,1:16:13.785 Voilà un agriculteur qui prospère,[br][br] 1:16:13.851,1:16:15.419 comme tu a déventé, James.[br][br] 1:16:18.751,1:16:20.085 Ooh![br][br][br] 1:16:24.651,1:16:26.252 Mlle Annie, non.[br][br][ 1:16:26.318,1:16:27.252 Gémissements, e des coups [br]de pied sous la table] 1:16:27.318,1:16:28.252 Non.[br][br] 1:16:28.318,1:16:29.452 Kate: S'il vous plait? 1:16:29.518,1:16:31.319 J'ai à peine eu une [br]heure avec elle.[br][br] 1:16:32.784,1:16:34.519 Capitaine?[br][br] 1:16:34.584,1:16:36.018 Katie...[br][br][br] 1:16:36.084,1:16:37.118 Nous...[br][br] 1:16:37.184,1:16:38.919 Arthur: [br]Nous avons eu une petite conversation. 1:16:38.984,1:16:41.419 Mlle Sullivan, estime que si [br]nous nous cédons à Hélène en---[br][br]T 1:16:41.484,1:16:42.918 ante Ev: Mais qu'est-ce que[br]l'enfant vient de faire?[br][br] 1:16:42.984,1:16:44.919 Annie: Elle a appris à ne pas jeter [br]des choses sur le plancher.[br][br] 1:16:44.984,1:16:46.185 et donner des coups de pied.[br][br] 1:16:46.251,1:16:47.318 Eh bien, il s'agit seulement d'une serviette.[br][br] 1:16:47.384,1:16:49.085 ll ne s'agit pas de quelque[br]chose de fragile.[br][br] 1:16:49.151,1:16:51.286 Passez moi Hélène, ou vous [br]l'empêchez de donner des coups de pied.[br] 1:16:51.351,1:16:52.552 Je vous en prie.[br][br][br] 1:16:52.618,1:16:53.618 Qu'est ce voulez-vous que je fasse?[br][br] 1:16:53.684,1:16:55.285 Permettez-moi de [br]l'écarter de la table.[br][br] 1:16:55.351,1:16:57.619 Mais c'est sa première[br]soirée de retour.[br][br] 1:16:57.684,1:17:00.787 Kate: Sera qu'une une seule[br]fois fera si mal, Mlle Annie?[br][br] 1:17:00.851,1:17:02.352 J'ai préparé tous les [br]aliments préférés d'Hélène.[br][br] 1:17:02.418,1:17:03.552 Elle essaye à vous tester.[br][br] 1:17:03.618,1:17:04.952 Elle essaye à vous tester. 1:17:05.018,1:17:06.686 Annie: Je sais![br][br] 1:17:06.751,1:17:08.252 Eh bien, maintenant[br]elle ne donne pas de coups de pied.[br][br] 1:17:08.318,1:17:11.287 C'est ce que me préoccupait.[br][br] 1:17:11.351,1:17:13.419 Ce n'ai pas ce que vous m'avez [br]promis il y a une heure?[br][br] 1:17:21.184,1:17:22.485 Rendez vous à elle, alors.[br][br] 1:17:22.551,1:17:26.454 Elle est la seule qui [br]va payer pour cela.[br][br][br] 1:17:26.518,1:17:30.588 Je vous en prie, me passer[br]plus d'aliments préférés de Hélène. 1:17:39.651,1:17:41.919 Prenez-la, Mlle Annie. 1:17:41.984,1:17:43.785 Merci.[br][br] 1:17:46.151,1:17:47.752 La voilà. Prenez-la.[br][br] 1:17:48.818,1:17:51.153 [Hélène Gémit][br][br][br] 1:17:52.518,1:17:53.452 Arthur: Non.[br][br] 1:17:53.518,1:17:55.686 Je n'accepterais pas cela.[br][br] 1:17:57.118,1:17:59.885 Je ne vois pas pourquoi nous [br]avons besoin de la retirer de la table.[br][br] 1:17:59.951,1:18:01.752 Permettez-moi de conserver ce qu'Hélène a appris,[br][br] 1:18:01.818,1:18:03.386 et elle va continuer[br]à apprendre.[br][br] 1:18:03.451,1:18:06.720 Privez-la de mes enseignements, [br]et tout se défait.[br] 1:18:06.784,1:18:08.418 [br]Elle est l'invitée d'honneur. 1:18:08.484,1:18:10.586 [ Des Gémissements][br] 1:18:10.651,1:18:12.052 [br]Apportez son assiette de nouveau.[br] 1:18:12.118,1:18:13.519 Si elle était un enfant qui peut voir,[br][br] 1:18:13.584,1:18:14.518 Annie: [br]vous n'accepteriez pas cela.[br][br] 1:18:14.584,1:18:15.584 Eh bien, elle ne l'est pas.[br][br] 1:18:15.651,1:18:17.486 Je pense que, certaines [br]privilèges sont nécessaires.[br][br] 1:18:19.018,1:18:20.853 Arthur: Apportez son [br]assiette, s'il vous plaît.[br] 1:18:20.918,1:18:22.019 Unh![br][br] 1:18:29.084,1:18:31.052 Merci.[br][br][br] 1:18:31.118,1:18:32.586 Unh![br][br] 1:18:39.318,1:18:40.252 La voilà.[br][br] 1:18:49.251,1:18:50.819 Maintenant, nous allons tout recommencer.[br][br] 1:19:06.318,1:19:07.986 Non.[br][br] 1:19:08.051,1:19:09.285 Non - [br][Gémissements] 1:19:09.351,1:19:11.286 [br]Annie: Mm-mmm.[br][br] 1:19:11.351,1:19:12.618 Non.[br][br] 1:19:12.684,1:19:13.851 Non.[br][br][br] 1:19:15.018,1:19:15.952 Euh![br][br] 1:19:18.218,1:19:19.185 [Hélène Gémit][br][br] 1:19:19.251,1:19:20.185 Ne vous levez pas![br][br] 1:19:20.251,1:19:21.518 Que faites-vous?[br] 1:19:21.584,1:19:23.018 [br]Je la traite comme un [br]enfant qui peut voir,[br] 1:19:23.084,1:19:24.518 [br]parce que je lui demande à voir! 1:19:24.584,1:19:26.119 Je prévois qu'elle voit![br][br] 1:19:26.884,1:19:28.318 Où l'emmenez-vous?[br][br] 1:19:28.484,1:19:31.319 Pour l'obliger à recharger cette cruche![br][br] 1:19:31.518,1:19:33.453 [Voix et des Gémissements][br][br] 1:19:39.884,1:19:41.485 Euh![br][br] 1:19:42.051,1:19:45.387 Vous la laissez parler a[br]vous comme ça, Arthur?[br] 1:19:45.551,1:19:46.419 [Hélène Pleurant][br][br] 1:19:47.034,1:19:48.001 Non, je ne la laisse pas.[br][br][br] 1:19:48.068,1:19:49.702 Laissez-la partir![br][br] 1:19:49.768,1:19:51.536 Quoi?[br][br] 1:19:53.434,1:19:54.434 Laissez-la partir.[br][br] 1:19:54.501,1:19:55.835 Elle a raison![br][br] 1:19:55.901,1:19:57.502 Elle a raison, et Kate a raison. 1:19:57.568,1:19:59.036 Si vous conduisez loin d'ici, Mlle Sullivan,[br][br] 1:19:59.101,1:20:00.569 alors, nous sommes perdus.[br][br] 1:20:00.634,1:20:01.935 Non.[br][br] 1:20:03.368,1:20:04.368 Hélène est perdue.[br][br][br] 1:20:04.434,1:20:05.835 Capitaine, s'il vous plaît.[br][br] 1:20:22.234,1:20:23.168 Jimmy...[br][br] 1:20:27.634,1:20:28.568 Merci.[br][br] 1:20:33.501,1:20:35.336 [Voix et des Gémissements d'Hélène] 1:20:43.568,1:20:45.636 Vous Savez où nous en sommes?[br][br] 1:20:45.701,1:20:47.702 Vous reconnaissez cet endroit?[br] 1:20:50.934,1:20:51.868 POMPE.[br][br] 1:21:02.634,1:21:03.668 Non.[br][br] 1:21:03.734,1:21:06.503 pas ta mère ... 1:21:06.568,1:21:09.137 est pas ici.[br][br][br] 1:21:09.201,1:21:10.468 Ah .[br][br] 1:21:10.534,1:21:11.635 POMPE. 1:21:22.501,1:21:23.869 [Versant de l'eau][br][br][br][br] 1:21:27.934,1:21:29.502 Annie: L’eau. (water)[br][br] 1:22:12.268,1:22:13.769 [br]W...[br][br] 1:22:13.834,1:22:15.368 Hélène: Wa ... 1:22:15.434,1:22:16.368 WA...[br][br] 1:22:17.768,1:22:19.002 WA...[br][br] 1:22:19.068,1:22:21.203 WA...[br][br] 1:22:22.434,1:22:24.035 W...[br][br] 1:22:24.101,1:22:26.336 [br]W...[br][br] 1:22:26.401,1:22:27.602 W...[br][br] 1:22:30.968,1:22:33.036 L’eau. (water) 1:22:33.101,1:22:34.335 Si.[br][br][br] 1:22:34.401,1:22:36.069 L’eau. (water)[br] 1:22:36.134,1:22:37.168 Il y a un nom. 1:22:38.834,1:22:39.868 L’eau. (water)[br][br] 1:22:40.934,1:22:42.669 Annie:[br]Si. Si.[br][br] 1:22:42.734,1:22:44.869 W-W ...[br][br] 1:22:44.934,1:22:45.868 W...[br][br] 1:22:45.934,1:22:47.402 Annie:[br]Si. Si.[br][br] 1:22:47.468,1:22:48.435 WA... 1:22:48.501,1:22:50.469 Wa Wa ... ...[br][br] 1:22:50.534,1:22:52.435 Si. Si.[br][br] 1:22:52.501,1:22:53.635 L’eau. (water)[br][br] 1:22:53.701,1:22:55.369 Si.[br][br] 1:22:58.534,1:22:59.668 POMPE.[br][br] 1:23:06.401,1:23:07.335 Terrain.[br][br] 1:23:10.068,1:23:11.102 Si.[br][br] 1:23:16.634,1:23:17.568 Arbuste.[br][br][br] 1:23:20.368,1:23:21.302 Fleur. 1:23:25.534,1:23:26.835 [Des Rires d'une victoire finale bien méritée] 1:23:26.901,1:23:29.236 [ Des Gémissements][br][br] 1:23:29.301,1:23:30.235 [Cloche qui Sonne][br][br] 1:23:31.368,1:23:32.435 Annie: Capitaine[br][br] 1:23:32.501,1:23:34.269 Mme Keller, [br]venez vite![br][br] 1:23:34.334,1:23:35.735 Elle sait![br][br] 1:23:38.201,1:23:39.302 Annie:[br]Mme Keller ...[br][br] 1:23:40.368,1:23:41.302 Elle sait![br][br] 1:23:41.368,1:23:42.802 Elle sait![br][br] 1:23:46.868,1:23:47.802 MÈRE[br][br] 1:23:53.801,1:23:54.768 Si. 1:23:54.834,1:23:56.101 Kate: Si.[br] 1:23:56.168,1:23:57.102 [br]Annie: Capitaine.[br][br][br] 1:24:02.268,1:24:03.536 Papa[br][br] 1:24:05.034,1:24:06.468 Kate: Bien.[br][br] 1:24:31.968,1:24:33.903 [soupirs de contentement] 1:25:07.668,1:25:08.535 Enseignante 1:25:23.234,1:25:24.168 Si.[br][br] 1:25:24.234,1:25:25.435 Enseignante. 1:25:41.068,1:25:42.336 CLÉS?[br][br] 1:25:42.401,1:25:43.536 Elle veut les clés. 1:25:46.234,1:25:47.535 Les voilà.[br][br] 1:25:47.601,1:25:48.535 Les voilà. 1:25:59.201,1:26:00.135 OK.[br][br] 1:26:01.301,1:26:02.884 ''K...''[br][br] 1:26:02.884,1:26:04.431 'E.''[br] 1:26:04.431,1:26:05.568 [br]''Y.''[br][br] 1:26:05.568,1:26:07.069 Clé.[br][br] 1:26:14.601,1:26:16.002 Enseignant(e). 1:26:19.201,1:26:20.569 Kate: Enseignant.e[br][br] 1:26:24.101,1:26:25.636 Kate, ma chérie, 1:26:53.552,1:26:54.886 (Moi).. . . 1:26:56.637,1:26:57.287 J'aime... 1:26:58.847,1:26:59.907 Hélène!.. 1:27:02.874,1:27:05.804 trop... trop. 1:27:06.856,1:27:08.406 trop... trop.