1 00:00:11,850 --> 00:00:15,277 Wunder geschehen (Kraft deiner Hände) 2 00:01:26,917 --> 00:01:28,434 Helen? 3 00:01:28,500 --> 00:01:30,869 Helen! 4 00:01:30,933 --> 00:01:32,501 Hör auf damit! 5 00:01:32,566 --> 00:01:34,634 Helen! 6 00:01:35,799 --> 00:01:37,401 Lass das, Helen. 7 00:01:38,833 --> 00:01:42,220 Warum steckt sie mir die Finger in den Mund? 8 00:01:42,220 --> 00:01:44,868 Sie ist sauer auf dich, weil du den ganzen Tag redest. 9 00:01:44,868 --> 00:01:46,350 Und sie kann gar nichts hören. 10 00:01:46,376 --> 00:01:49,213 Wenn sie nichts hört, woher weiß sie dann, 11 00:01:49,213 --> 00:01:51,055 dass ich spreche? 12 00:01:51,599 --> 00:01:53,776 Ich glaube, sie versucht zu sprechen. 13 00:01:53,776 --> 00:01:55,170 Jetzt dreht sie völlig durch 14 00:01:55,170 --> 00:01:56,767 und isst sich selber auf. 15 00:01:56,833 --> 00:01:58,467 Hör auf damit. 16 00:01:58,533 --> 00:02:00,201 Helen, hör auf. 17 00:02:00,266 --> 00:02:01,967 Helen. Helen. 18 00:02:02,033 --> 00:02:03,868 Lass das. Oh. 19 00:02:03,933 --> 00:02:05,401 Hilfe! Hilfe! 20 00:02:05,466 --> 00:02:06,750 Helen will uns umbringen. 21 00:02:06,750 --> 00:02:09,602 Sie will uns wieder umbringen. 22 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 Helen? 23 00:02:16,766 --> 00:02:17,700 Helen. 24 00:02:17,766 --> 00:02:19,667 Lass das, Helen. Hör' auf damit. 25 00:02:19,733 --> 00:02:20,900 Schluss. 26 00:02:20,966 --> 00:02:22,704 Okay, gib deiner Mutter die Schere. 27 00:02:22,704 --> 00:02:24,501 Helen. 28 00:02:24,566 --> 00:02:26,634 Helen, gib deiner Mutter die Schere. 29 00:02:26,699 --> 00:02:27,634 Helen. 30 00:02:30,666 --> 00:02:31,933 Okay. 31 00:02:32,000 --> 00:02:32,934 Okay. 32 00:02:37,666 --> 00:02:39,200 So, ja. 33 00:02:40,366 --> 00:02:41,767 Okay. 34 00:02:41,833 --> 00:02:43,434 Das ist mein liebes Mädchen. 35 00:02:43,733 --> 00:02:45,367 Ja, Vater, 36 00:02:45,383 --> 00:02:47,263 ich hoffe, deine Geschichte ist fertig. 37 00:02:47,263 --> 00:02:48,436 Was für eine Geschichte? 38 00:02:48,436 --> 00:02:49,596 Die, die du erzählen willst, 39 00:02:49,596 --> 00:02:51,507 wenn die kleine Wilde jemanden umbringt. 40 00:02:51,507 --> 00:02:52,423 Im Ernst, 41 00:02:52,423 --> 00:02:55,512 ich hatte keine Ahnung, dass so ein armes taubes und stummes Kind 42 00:02:55,512 --> 00:02:56,900 so böse sein kann. 43 00:02:56,966 --> 00:03:00,586 Du bist nicht für deine Schwester verantwortlich, James. 44 00:03:00,586 --> 00:03:03,117 Musst du dich nicht für irgendwas umziehen? 45 00:03:03,117 --> 00:03:05,302 Warum treffe ich eigentlich nie jemanden 46 00:03:05,366 --> 00:03:07,434 von deinen jungen Freunden hier, James? 47 00:03:07,500 --> 00:03:09,602 Wie könnte ich jemanden hierher einladen? 48 00:03:09,666 --> 00:03:11,677 Aber deine Freunde meinen doch wohl nicht, 49 00:03:11,677 --> 00:03:13,967 dass Helen ein schlechtes Licht auf dich wirft. 50 00:03:14,033 --> 00:03:16,635 Helen ist hier die eigentliche Hausherrin. 51 00:03:16,649 --> 00:03:18,084 Wahrscheinlich tut sie nur so, 52 00:03:18,084 --> 00:03:19,971 als könne sie nicht sprechen und hören. 53 00:03:19,971 --> 00:03:21,507 So muss sie niemandem antworten. 54 00:03:21,507 --> 00:03:24,552 Deine Eifersucht auf dieses hilflose Kind ist inakzeptabel. 55 00:03:26,033 --> 00:03:26,967 Tante. 56 00:03:33,000 --> 00:03:35,335 Da sind wir. 57 00:03:35,400 --> 00:03:37,168 Hier ist Vater 58 00:03:37,233 --> 00:03:38,801 und Tante Ev. 59 00:03:38,866 --> 00:03:40,734 Haha. 60 00:03:40,800 --> 00:03:42,376 Ich habe James gesehen. 61 00:03:42,376 --> 00:03:44,708 Ich hoffe, ihr beide habt nicht wieder gestritten. 62 00:03:44,733 --> 00:03:46,267 Nein. 63 00:03:46,333 --> 00:03:47,567 Oh, Katie, 64 00:03:47,633 --> 00:03:49,468 wir alle lieben Helen. 65 00:03:49,533 --> 00:03:52,235 Aber du musst doch einsehen, 66 00:03:52,300 --> 00:03:54,735 welchen Einfluss sie auf deine Familie hat. 67 00:03:54,800 --> 00:03:56,268 James und Arthur können kaum 68 00:03:56,333 --> 00:03:58,401 normal miteinander reden 69 00:03:58,466 --> 00:04:01,834 und du kümmerst dich die ganze Zeit nur um das Mädchen. 70 00:04:01,900 --> 00:04:04,417 Du hast kaum Zeit für dein neues Baby. 71 00:04:04,733 --> 00:04:06,935 James hat Recht. 72 00:04:07,000 --> 00:04:09,931 Du und Arthur müsst etwas unternehmen. 73 00:04:09,931 --> 00:04:10,934 Jetzt bald. 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,935 Was können wir tun, Evelyn? 75 00:04:13,000 --> 00:04:14,768 Das Einzige, was noch möglich ist, 76 00:04:14,833 --> 00:04:17,020 ist, Helen in ein Heim zu geben. 77 00:04:17,020 --> 00:04:18,554 Das würde Kate niemals zulassen. 78 00:04:18,554 --> 00:04:20,078 Habt ihr schon einmal versucht-- 79 00:04:20,078 --> 00:04:22,431 Sie war schon in jedem Krankenhaus in 2 Staaten. 80 00:04:22,431 --> 00:04:24,137 Niemand konnte uns Hoffnung machen. 81 00:04:24,137 --> 00:04:25,584 Was ist mit diesem Dr. Chisolm 82 00:04:25,584 --> 00:04:26,577 drüben in Baltimore? 83 00:04:26,577 --> 00:04:28,107 Ich habe einen Artikel gelesen, 84 00:04:28,107 --> 00:04:29,878 in deiner eigenen Zeitung, Arthur. 85 00:04:29,878 --> 00:04:32,991 Es heißt, er hätte viele Blinde geheilt, 86 00:04:33,300 --> 00:04:35,602 die andere Ärzte schon aufgegeben hatten. 87 00:04:35,666 --> 00:04:37,401 Warum schreibt ihr ihm nicht mal? 88 00:04:37,466 --> 00:04:39,801 Und würden schon wieder Kates Herz brechen? 89 00:04:39,866 --> 00:04:41,634 Ich bin bereit, immer wieder 90 00:04:41,699 --> 00:04:43,301 mein Herz zu brechen, Captain. 91 00:04:43,366 --> 00:04:44,910 Ich selber werde ihm schreiben, 92 00:04:44,910 --> 00:04:46,147 falls du das möchtest. 93 00:04:46,147 --> 00:04:47,734 Es gibt keinerlei Heilung. 94 00:04:47,800 --> 00:04:50,002 Je früher wir das akzeptieren 95 00:04:50,066 --> 00:04:52,234 desto besser für uns alle. 96 00:04:52,300 --> 00:04:54,702 Ich werde es nie akzeptieren, Captain. 97 00:04:54,766 --> 00:04:56,367 Ich kann nicht. 98 00:04:57,600 --> 00:04:58,854 Ich gehe in die Druckerei. 99 00:05:01,100 --> 00:05:04,270 Schau, ich kann ihr nicht einen Augenblick den Rücken zukehren. 100 00:05:04,270 --> 00:05:06,308 Arthur, Helen weiß viel mehr als du denkst, 101 00:05:06,308 --> 00:05:07,918 was in diesem Haus vor sich geht. 102 00:05:07,918 --> 00:05:08,760 Es bringt nichts, 103 00:05:08,760 --> 00:05:10,487 jedes Mal durch das Land zu jagen, 104 00:05:10,487 --> 00:05:12,404 wenn der Name von irgendeinem Quacksalber 105 00:05:12,404 --> 00:05:13,471 in der Zeitung steht. 106 00:05:13,471 --> 00:05:14,707 Es ist auch keine Lösung, 107 00:05:14,707 --> 00:05:16,441 ins Büro zu rennen. 108 00:05:16,441 --> 00:05:17,300 Hmm. 109 00:05:17,366 --> 00:05:19,234 Kate, Darling, 110 00:05:19,300 --> 00:05:20,901 was sollen wir machen? 111 00:05:20,907 --> 00:05:24,154 Das Gütigste wäre, ein Sanatorium in einer schönen Gegend zu suchen, 112 00:05:24,154 --> 00:05:25,511 wo man sich um sie kümmert. 113 00:05:25,511 --> 00:05:27,835 Nein, nein, niemals. 114 00:05:27,899 --> 00:05:30,836 Oh! Sie hat mir die Knöpfe abgerissen. 115 00:05:32,266 --> 00:05:33,500 Oh! 116 00:05:35,266 --> 00:05:37,234 Ihre Augen. 117 00:05:37,300 --> 00:05:38,968 Sie will, dass die Puppe-- 118 00:05:39,033 --> 00:05:41,268 Die Puppe soll Augen haben. 119 00:05:41,268 --> 00:05:42,710 Tut mir leid, Evelyn. 120 00:05:42,710 --> 00:05:44,201 Sage mir einfach, was es kostet, 121 00:05:44,201 --> 00:05:46,120 die Knöpfe wieder dran zu nähen und ich-- 122 00:05:46,120 --> 00:05:47,250 Ich weiß, was sie will. 123 00:05:47,250 --> 00:05:49,301 Oh, mach dir keine Gedanken. 124 00:05:49,366 --> 00:05:50,934 Was sind schon ein paar Knöpfe, 125 00:05:51,000 --> 00:05:53,268 wenn es doch Helen glücklich macht? 126 00:05:53,333 --> 00:05:55,230 Ich nähe sie an, wenn du willst. 127 00:05:55,230 --> 00:05:56,514 Das willst du machen? 128 00:05:56,514 --> 00:05:57,654 Helen glücklich machen? 129 00:05:57,654 --> 00:05:59,420 Nichts macht sie glücklich. 130 00:05:59,420 --> 00:06:01,918 Alles, was du ihr gibst, macht es nur noch schlimmer. 131 00:06:01,918 --> 00:06:03,600 Sie darf diese kleinen Dinge haben, 132 00:06:03,600 --> 00:06:05,000 die sie glücklich machen. 133 00:06:05,033 --> 00:06:05,967 Oh, Helen! 134 00:06:06,033 --> 00:06:07,768 Das Baby! 135 00:06:09,666 --> 00:06:10,717 Helen... 136 00:06:11,033 --> 00:06:12,916 Du darfst so etwas nicht machen, ja? 137 00:06:12,916 --> 00:06:15,211 Warum nicht? Sie darf diese kleinen Dinge haben, 138 00:06:15,211 --> 00:06:16,470 die sie glücklich machen. 139 00:06:16,470 --> 00:06:18,401 Wenn du sie nicht gehen lässt, 140 00:06:18,466 --> 00:06:21,435 müssen wir einen anderen Weg finden, ihr Grenzen zu setzen. 141 00:06:21,500 --> 00:06:23,568 Willst sie sie auf dem Speicher einsperren 142 00:06:23,633 --> 00:06:25,901 wie eine Geistesgestörte? 143 00:06:25,966 --> 00:06:27,567 Sie will reden. 144 00:06:32,133 --> 00:06:34,068 Helen, komm her. 145 00:06:37,066 --> 00:06:38,133 Ist gut. 146 00:06:38,199 --> 00:06:39,167 Aah! 147 00:06:39,233 --> 00:06:40,567 Ist gut. Ich verstehe. 148 00:06:40,633 --> 00:06:42,401 Alles klar. 149 00:06:42,466 --> 00:06:44,434 Ich werde Dr. Chisolm schreiben. 150 00:06:44,473 --> 00:06:47,469 Dr. Chisolm konnte nichts für das Mädchen tun 151 00:06:47,533 --> 00:06:50,669 und überwies sie an Dr. Alexander Graham Bell. 152 00:06:50,733 --> 00:06:52,101 Weil das Mädchen jung ist 153 00:06:52,166 --> 00:06:54,568 und die Eltern es nicht zu uns schicken möchten, 154 00:06:54,633 --> 00:06:56,067 habe ich Sie 155 00:06:56,133 --> 00:06:58,201 als Gouvernante vorgeschlagen. 156 00:06:59,500 --> 00:07:01,835 Gouvernante? 157 00:07:01,899 --> 00:07:03,070 Oder Kindermädchen. 158 00:07:04,103 --> 00:07:07,235 Wir beide wissen, dass Sie mich in nächster Zeit entlassen werden. 159 00:07:07,300 --> 00:07:09,101 Sie haben hier so viel erreicht. 160 00:07:09,166 --> 00:07:10,467 Als sie zu uns kamen, 161 00:07:10,533 --> 00:07:13,836 konnten Sie kaum Ihren Namen buchstabieren. 162 00:07:13,899 --> 00:07:15,635 Haben Sie immer noch Augenschmerzen? 163 00:07:15,699 --> 00:07:17,801 Nein. Es sind meine Ohren, Sir. 164 00:07:20,133 --> 00:07:22,068 Erzählen Sie mir von dem Kind. 165 00:07:22,133 --> 00:07:23,801 Ist sie klug... 166 00:07:23,866 --> 00:07:26,201 oder dumm? 167 00:07:27,503 --> 00:07:28,900 Kann sie unterrichtet werden? 168 00:07:28,966 --> 00:07:31,535 Es heißt, sie bekommt Wutanfälle, 169 00:07:32,636 --> 00:07:33,446 So wie ich. 170 00:07:33,446 --> 00:07:35,850 Vielleicht sollten Sie die Kellers vor mir warnen. 171 00:07:35,850 --> 00:07:37,594 Ich habe nichts von Ihnen erzählt. 172 00:07:37,594 --> 00:07:41,303 Außer von Ihrer Qualifikation für diese Arbeit. 173 00:07:41,366 --> 00:07:43,968 Hier ist das Geld 174 00:07:44,033 --> 00:07:46,168 für das Zugticket. 175 00:07:51,066 --> 00:07:54,002 Und hier ist ein Geschenk von uns allen. 176 00:07:54,066 --> 00:07:55,167 Alles Liebe! 177 00:07:55,233 --> 00:07:57,201 Wir werden Sie vermissen. 178 00:08:01,146 --> 00:08:02,934 Dies ist meine letzte Möglichkeit, 179 00:08:02,950 --> 00:08:04,434 Sie zu beraten, Annie. 180 00:08:04,500 --> 00:08:06,288 Ihnen fehlt es an Fingerspitzengefühl 181 00:08:06,288 --> 00:08:08,935 und der Gabe, sich anderen zu beugen. 182 00:08:09,000 --> 00:08:12,870 Sie sind schwer zu täuschen und noch schwerer zu erfreuen, 183 00:08:12,933 --> 00:08:16,469 aber gleichwohl sind wir stolz auf Sie. 184 00:08:30,666 --> 00:08:32,567 Wir fahren noch einmal zum Zug. 185 00:08:32,573 --> 00:08:34,634 Ich hoffe, dieses Mal ist das Mädchen drin. 186 00:08:34,698 --> 00:08:36,769 Oh, das wird sie. 187 00:08:36,832 --> 00:08:38,977 Gut, wir sehen uns dann zum Abendessen. 188 00:08:48,399 --> 00:08:49,334 Hü. 189 00:09:05,966 --> 00:09:08,401 Deine Mutter ist nicht hier, Kind. 190 00:09:09,866 --> 00:09:12,034 Aber ich bin hier. 191 00:09:12,100 --> 00:09:13,034 Ich bin dein Vater. 192 00:09:14,200 --> 00:09:15,668 Ich bin dein Vater. 193 00:09:18,733 --> 00:09:21,302 Früher habe ich dich in die Luft geworfen 194 00:09:21,366 --> 00:09:23,701 und du warst nicht einmal 2 Jahre alt. 195 00:09:25,399 --> 00:09:28,236 Ich frage mich, ob du dich an irgendetwas erinnerst. 196 00:09:28,299 --> 00:09:30,010 Oder an irgendjemanden von uns. 197 00:09:30,066 --> 00:09:31,868 Das ist für dich. 198 00:09:31,933 --> 00:09:35,369 Ein Bonbon für dich. 199 00:09:53,719 --> 00:09:55,829 Du willst deine Mama haben, stimmt's, Missy? 200 00:09:55,829 --> 00:09:58,365 Captain Keller fände es nicht gut, wenn er das sieht, 201 00:09:58,365 --> 00:10:00,532 aber ein kleines Bonbon kann ja nicht schaden. 202 00:10:01,066 --> 00:10:02,668 Vorsicht, Sir. 203 00:10:03,033 --> 00:10:04,007 Ma'am. 204 00:10:13,400 --> 00:10:15,435 - Miss Sullivan? - Yes. 205 00:10:15,600 --> 00:10:16,834 Ich bin James Keller. 206 00:10:17,666 --> 00:10:20,268 Ich hatte einen Bruder Jimmie. 207 00:10:20,333 --> 00:10:21,367 Sind Sie Helens... 208 00:10:21,433 --> 00:10:22,600 Halbbruder. 209 00:10:22,666 --> 00:10:23,600 Ja. 210 00:10:23,666 --> 00:10:26,135 Henry, Percy. 211 00:10:26,200 --> 00:10:27,467 Miss Sullivan. 212 00:10:27,467 --> 00:10:28,939 Ich bin so erleichtert. 213 00:10:28,939 --> 00:10:31,078 Wir hatten uns schon ein wenig Sorgen gemacht. 214 00:10:31,078 --> 00:10:34,114 Den Fahrkartenverkäufer sollte man auf den Schienen festbinden. 215 00:10:34,114 --> 00:10:36,472 Ich bin Katherine Keller. Ich bin Helens Mutter. 216 00:10:36,476 --> 00:10:38,101 Sie haben Helen nicht mitgebracht. 217 00:10:38,101 --> 00:10:40,000 Ich hatte gehofft, sie würden. 218 00:10:40,026 --> 00:10:42,814 Ihr Vater wollte gerne den Nachmittag mit ihr verbringen. 219 00:10:43,000 --> 00:10:45,435 Sie genießen ihre gemeinsame Zeit. 220 00:10:45,500 --> 00:10:47,576 Kate, du solltest dich schämen. 221 00:10:47,576 --> 00:10:50,396 Miss Sullivan, Sie müssen wissen, dass wir uns hier im Süden 222 00:10:50,396 --> 00:10:52,590 Geschichten ausdenken, um einander zu erfreuen. 223 00:10:52,590 --> 00:10:54,377 Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus. 224 00:11:01,643 --> 00:11:04,711 Wie viel kann ein blindes und taubes Kind lernen, Miss Sullivan? 225 00:11:04,781 --> 00:11:06,868 Weiß ich nicht. 226 00:11:06,933 --> 00:11:08,668 Verständigt sie sich mit Ihnen? 227 00:11:08,733 --> 00:11:10,401 Ich weiß immer, was sie will, 228 00:11:10,466 --> 00:11:12,520 falls Sie das meinen. 229 00:11:13,133 --> 00:11:14,567 Nein, tust du nicht. 230 00:11:14,633 --> 00:11:15,767 Und jeder weiß, 231 00:11:15,833 --> 00:11:17,367 wenn du Helen ein Bonbon gibst, 232 00:11:17,433 --> 00:11:19,802 ist sie für eine Weile still. 233 00:11:21,833 --> 00:11:23,736 Können Sie ihr beibringen, stillzusitzen? 234 00:11:23,736 --> 00:11:26,227 Ich sollte ihr zuerst einmal die Sprache beibringen. 235 00:11:26,227 --> 00:11:27,187 Sprache? 236 00:11:27,187 --> 00:11:28,741 Wenn sie keine Wörter kennt, 237 00:11:28,741 --> 00:11:31,275 woher soll sie dann wissen, dass sie stillsitzen soll. 238 00:11:31,275 --> 00:11:33,183 Miss Sullivan, vielleicht haben Sie 239 00:11:33,183 --> 00:11:35,144 Helens Verfassung nicht ganz verstanden. 240 00:11:35,144 --> 00:11:36,735 Sie kann weder sehen noch hören. 241 00:11:36,800 --> 00:11:38,735 Aber wenn ihre Sinne beeinträchtigt sind 242 00:11:38,800 --> 00:11:40,168 und nicht ihr Verstand, 243 00:11:40,233 --> 00:11:41,968 muss sie eine Sprache haben. 244 00:11:42,033 --> 00:11:44,535 Sprache ist für den Verstand wichtiger 245 00:11:44,599 --> 00:11:45,901 als Licht für die Augen. 246 00:11:45,966 --> 00:11:48,159 Aber wie wollen Sie sie unterrichten, 247 00:11:48,159 --> 00:11:50,061 wenn Sie nicht mit ihr sprechen können? 248 00:11:50,066 --> 00:11:51,700 Irgendwie kann ich das schon. 249 00:11:51,766 --> 00:11:53,134 Wir werden alles tun, 250 00:11:53,199 --> 00:11:55,700 um Sie dabei zu unterstützen. 251 00:11:55,700 --> 00:11:58,427 Sie sollen uns nicht als Fremde sehen, Miss Annie. 252 00:11:58,433 --> 00:12:00,635 Fremde sind mir nicht fremd. 253 00:12:00,699 --> 00:12:04,170 Ich bin schon mein ganzes Leben lang von ihnen umgeben. 254 00:12:10,066 --> 00:12:12,001 Vorsicht beim Aussteigen. 255 00:12:18,833 --> 00:12:21,046 Willkommen auf Ivy Green, Miss Sullivan. 256 00:12:21,046 --> 00:12:23,101 Ich hoffe, Sie hatten eine angenehme Reise. 257 00:12:23,166 --> 00:12:24,667 Ich hatte mehrere. 258 00:12:24,733 --> 00:12:25,954 Wo ist Helen? 259 00:12:25,954 --> 00:12:26,726 Oh, Miss Annie? 260 00:12:26,726 --> 00:12:28,980 Wir haben Sie im oberen Eckzimmer einquartiert. 261 00:12:28,980 --> 00:12:31,344 Falls je ein Lüftchen geht, werden Sie es spüren. 262 00:12:31,344 --> 00:12:32,851 Ich nehme meinen Koffer, danke. 263 00:12:32,851 --> 00:12:34,240 Ich mache das, Miss Sullivan. 264 00:12:34,240 --> 00:12:35,527 Lassen Sie mich das machen. 265 00:12:35,527 --> 00:12:36,600 Ich denke nicht daran. 266 00:12:36,600 --> 00:12:38,996 Ich habe etwas für Helen darin. 267 00:12:41,300 --> 00:12:44,870 Ich muss nicht wie ein Gast behandelt werden. 268 00:12:44,933 --> 00:12:46,934 Also, wann kann ich Helen sehen? 269 00:12:47,000 --> 00:12:49,035 Da ist sie. 270 00:12:49,099 --> 00:12:50,834 Das ist Helen. 271 00:14:18,033 --> 00:14:20,402 Sie scheint ziemlich stur zu sein, Kate. 272 00:14:20,466 --> 00:14:22,835 Warum hat sie nicht ihre Brille abgenommen? 273 00:14:22,900 --> 00:14:23,900 Das Institut sagt, 274 00:14:23,966 --> 00:14:25,634 dass das Licht ihren Augen wehtut. 275 00:14:25,699 --> 00:14:28,436 Sie war als Kind fast blind. 276 00:14:28,500 --> 00:14:29,500 Blind? 277 00:14:29,566 --> 00:14:31,968 Sie wurde neun Mal an den Augen operiert. 278 00:14:32,033 --> 00:14:36,036 Und eine Blinde soll eine andere Blinde unterrichten? 279 00:14:36,099 --> 00:14:38,869 Wie lange war sie an dieser Schule beschäftigt? 280 00:14:38,933 --> 00:14:42,102 Also, sie war dort nicht beschäftigt. 281 00:14:42,166 --> 00:14:44,368 Sie war eine ihrer besten Schülerinnen. 282 00:14:44,433 --> 00:14:46,501 Schülerin? 283 00:14:46,566 --> 00:14:47,980 Jetzt kannst du dich 284 00:14:47,980 --> 00:14:49,827 um zwei blinde Mädchen kümmern, Vater. 285 00:14:49,827 --> 00:14:51,969 Du hältst dich daraus. 286 00:14:54,033 --> 00:14:55,467 James... 287 00:14:55,533 --> 00:14:58,869 warum musst du wegen Helen immer so gemein sein? 288 00:14:58,933 --> 00:15:01,912 Natürlich um Vaters Einstellung mir gegenüber zu bestätigen. 289 00:15:07,833 --> 00:15:09,000 Das gehört mir. 290 00:15:28,633 --> 00:15:30,634 Ja, ja. 291 00:15:35,533 --> 00:15:36,834 Also dann, Helen. 292 00:15:36,900 --> 00:15:39,269 "Doll" wird dein erstes Wort sein. 293 00:15:39,333 --> 00:15:41,234 Es ist so gut wie jedes andere. 294 00:15:42,000 --> 00:15:43,234 "D..." 295 00:15:48,133 --> 00:15:49,167 "O..." 296 00:15:50,533 --> 00:15:51,634 "L..." 297 00:15:55,566 --> 00:15:56,596 "L..." 298 00:15:56,596 --> 00:15:58,083 Doll. (Puppe) 299 00:15:58,100 --> 00:15:59,234 Puppe. 300 00:16:00,000 --> 00:16:01,067 Es hat einen Namen. 301 00:16:01,133 --> 00:16:02,067 "D..." 302 00:16:04,266 --> 00:16:05,200 "O..." 303 00:16:05,266 --> 00:16:06,834 "L..." 304 00:16:12,066 --> 00:16:13,167 Danke, Henry. 305 00:16:13,233 --> 00:16:14,701 Danke, Percy. 306 00:16:16,799 --> 00:16:18,034 Was war das denn? 307 00:16:18,100 --> 00:16:19,034 Ein Spiel? 308 00:16:19,100 --> 00:16:21,702 Es ist ein Alphabet für Gehörlose. 309 00:16:21,766 --> 00:16:23,567 Jeder Buchstabe hat ein Zeichen. 310 00:16:23,633 --> 00:16:25,134 "D..." 311 00:16:25,199 --> 00:16:26,467 "O..." 312 00:16:26,533 --> 00:16:27,901 "L..." 313 00:16:27,966 --> 00:16:29,367 "L..." 314 00:16:29,433 --> 00:16:30,367 "Doll". 315 00:16:32,466 --> 00:16:35,302 Zuerst wird sie es nachmachen. 316 00:16:35,366 --> 00:16:37,301 "D", "O"... 317 00:16:38,500 --> 00:16:39,801 Ah! 318 00:16:39,866 --> 00:16:41,500 Oh, sie kann Sachen nachmachen - 319 00:16:41,566 --> 00:16:43,100 wie ein kleines Äffchen. 320 00:16:43,166 --> 00:16:45,101 Ein schlaues kleines Äffchen. 321 00:16:46,666 --> 00:16:48,034 Mmm... 322 00:16:48,100 --> 00:16:48,953 "D..." 323 00:16:48,953 --> 00:16:51,070 Ich glaube, sie will ihre Puppe zurückhaben. 324 00:16:51,070 --> 00:16:53,381 Sie bekommt sie zurück, wenn sie es buchstabiert. 325 00:16:53,381 --> 00:16:55,688 Sie hat keine Vorstellung davon, was Wörter sind. 326 00:16:55,688 --> 00:16:57,400 Wie soll sie sie dann buchstabieren? 327 00:16:57,400 --> 00:16:59,547 Wenn ihre Finger jetzt die Buchstaben lernen, 328 00:16:59,547 --> 00:17:00,664 kann ihr Gehirn lernen, 329 00:17:00,664 --> 00:17:02,108 dass sie eine Bedeutung haben. 330 00:17:02,108 --> 00:17:04,164 Haben Sie sich dieses Alphabet ausgedacht? 331 00:17:04,164 --> 00:17:05,252 Ich? Nein. 332 00:17:05,252 --> 00:17:07,588 Spanische Mönche unter dem Schweigegelübde, 333 00:17:07,588 --> 00:17:10,733 das, Mr. James, auch für Sie gelten sollte. 334 00:17:47,766 --> 00:17:49,501 "C..." 335 00:17:49,566 --> 00:17:51,434 "A..." 336 00:17:51,499 --> 00:17:53,101 "K..." 337 00:17:53,166 --> 00:17:54,100 "E..." 338 00:17:55,566 --> 00:17:57,200 "Cake". (Kuchen) 339 00:18:01,699 --> 00:18:03,768 "C..." 340 00:18:03,833 --> 00:18:05,267 "A..." 341 00:18:06,966 --> 00:18:08,934 "K..." 342 00:18:08,999 --> 00:18:10,968 "E..." 343 00:18:11,033 --> 00:18:12,901 Sehr gut. 344 00:18:12,966 --> 00:18:14,000 "Cake". 345 00:18:20,499 --> 00:18:22,068 "D..." 346 00:18:22,133 --> 00:18:23,567 "O..." 347 00:18:23,633 --> 00:18:25,001 "L..." 348 00:18:25,066 --> 00:18:26,167 "L..." 349 00:18:29,133 --> 00:18:30,701 Uh! 350 00:18:30,766 --> 00:18:32,467 Mmm. 351 00:18:32,533 --> 00:18:34,568 Uh! 352 00:18:35,966 --> 00:18:37,467 "D..." 353 00:18:37,533 --> 00:18:38,767 "O..." 354 00:18:38,833 --> 00:18:40,267 "L..." 355 00:18:41,699 --> 00:18:43,268 "L..." 356 00:18:43,333 --> 00:18:44,734 Sehr gut, Helen. 357 00:18:44,800 --> 00:18:46,168 Sehr gut. 358 00:18:46,233 --> 00:18:48,134 Gute erste Stunde. 359 00:18:48,199 --> 00:18:50,268 Gut gemacht. Sehr gut gemacht. 360 00:18:50,333 --> 00:18:51,801 Oh! Oh! 361 00:19:08,566 --> 00:19:09,600 Helen! 362 00:19:09,666 --> 00:19:13,102 Lass mich raus, du böses Mädchen. 363 00:19:13,166 --> 00:19:14,333 Helen! 364 00:19:14,400 --> 00:19:15,567 Oh! 365 00:19:28,333 --> 00:19:32,270 Ich hatte mich schon gefragt, ob sie bei Verstand sei. 366 00:19:33,800 --> 00:19:37,003 Sie ist die Hellste hier im Haus. 367 00:19:39,366 --> 00:19:41,516 Wo ist Miss Annie? 368 00:19:41,516 --> 00:19:42,767 Sie ist in ihrem Zimmer. 369 00:19:42,833 --> 00:19:44,968 Hat sie jemand zum Abendessen gerufen? 370 00:19:45,033 --> 00:19:48,169 James, geh hoch und hole sie herunter. 371 00:19:48,233 --> 00:19:50,335 Klar. Ich hole die Leiter. 372 00:19:50,400 --> 00:19:51,500 Was? 373 00:19:51,500 --> 00:19:53,702 Ich brauche eine Leiter. Es dauert nicht lange. 374 00:19:53,766 --> 00:19:55,300 Wovon redest du? 375 00:19:56,586 --> 00:19:58,997 Helen hat sie in ihrem Zimmer eingeschlossen 376 00:19:58,997 --> 00:20:00,797 und ist mit dem Schlüssel weggerannt. 377 00:20:03,083 --> 00:20:06,057 Ich vermute, du wolltest weiter da sitzen und nichts sagen. 378 00:20:06,057 --> 00:20:08,702 Du hast mir doch gesagt, es ginge mich nichts an, Vater. 379 00:20:08,766 --> 00:20:11,735 Ich habe nur versucht, deine Wünschen zu respektieren. 380 00:20:20,466 --> 00:20:22,701 Miss Sullivan, sind Sie darin? 381 00:20:22,766 --> 00:20:23,933 Ja, Sir, ich bin hier. 382 00:20:23,959 --> 00:20:25,941 Gibt es keinen Schlüssel auf Ihrer Seite? 383 00:20:27,433 --> 00:20:29,268 Um Gottes Willen. 384 00:20:29,333 --> 00:20:31,168 Nein, Sir. Hier ist kein Schlüssel. 385 00:20:37,666 --> 00:20:39,100 Stell die Leiter weg, Jimmy. 386 00:20:39,166 --> 00:20:41,067 Wie du willst, Vater. 387 00:20:42,270 --> 00:20:45,438 Captain, wir können Miss Annie nicht so lange eingesperrt lassen, 388 00:20:45,438 --> 00:20:47,604 bis wir den Schlüssel gefunden haben. 389 00:20:48,333 --> 00:20:49,267 James. 390 00:20:50,666 --> 00:20:52,567 Bring die Leiter wieder her. 391 00:20:54,133 --> 00:20:55,767 Wie du willst, Vater. 392 00:21:06,713 --> 00:21:08,931 Ich habe sie eingestellt, um Probleme zu lösen, 393 00:21:08,931 --> 00:21:10,570 nicht, um welche zu machen. 394 00:21:11,600 --> 00:21:13,001 Halt mal, Jimmy. 395 00:21:13,066 --> 00:21:14,700 Danke, Percy. 396 00:21:19,999 --> 00:21:20,934 Miss Sullivan! 397 00:21:22,763 --> 00:21:23,853 Ja, Captain Keller? 398 00:21:23,853 --> 00:21:26,321 Ich hoffe, dies ist keine Kostprobe von dem, 399 00:21:26,321 --> 00:21:28,534 was wir von Ihnen erwarten können. 400 00:21:28,534 --> 00:21:31,146 Kommen Sie und setzen Sie sich auf meine Schulter. 401 00:21:42,230 --> 00:21:44,026 Ich bin sehr wohl in der Lage, 402 00:21:44,026 --> 00:21:45,980 alleine eine Leiter herunterzuklettern. 403 00:21:45,980 --> 00:21:47,907 Tun Sie, was ich sage, Miss Sullivan. 404 00:21:53,033 --> 00:21:54,000 Oh. 405 00:22:00,533 --> 00:22:01,734 Sehr ritterlich. 406 00:22:01,800 --> 00:22:04,502 Das ist nicht ritterlich. Das ist praktisch. 407 00:22:04,566 --> 00:22:08,180 Sie nützen uns nichts, wenn sie in einer Falle stecken. 408 00:22:11,100 --> 00:22:12,468 Oh. 409 00:22:16,866 --> 00:22:19,034 Noch nicht einmal 10 Minuten im Haus... 410 00:22:19,100 --> 00:22:21,725 Ehrlich, ich weiß nicht, wie sie das schaffen wollen. 411 00:22:22,099 --> 00:22:23,520 Ich suche den Schlüssel, Sir. 412 00:22:23,520 --> 00:22:25,561 Danke. Suchen Sie aber nicht in Zimmern, 413 00:22:25,561 --> 00:22:28,302 die abgeschlossen werden können. 414 00:22:28,366 --> 00:22:30,868 In Ordnung, Leute. Die Vorstellung ist beendet. 415 00:22:30,933 --> 00:22:34,703 Ich lasse lieber die L-E-I-T-E-R stehen. 416 00:23:16,366 --> 00:23:18,634 Oh, du kleiner Teufel. 417 00:23:20,923 --> 00:23:23,574 Wenn du glaubst, du könntest mich so einfach loswerden, 418 00:23:23,574 --> 00:23:25,201 dann täuscht du dich. 419 00:23:29,766 --> 00:23:32,635 Ich habe nichts besseres zu tun 420 00:23:32,699 --> 00:23:34,635 und muss nirgend woanders hin. 421 00:23:34,999 --> 00:23:36,534 Nach meiner Erkenntnis 422 00:23:36,600 --> 00:23:38,401 hat niemand hier im Haus 423 00:23:38,466 --> 00:23:41,702 je versucht, dieses Mädchen zu zügeln. 424 00:23:41,766 --> 00:23:42,700 Aber... 425 00:23:43,833 --> 00:23:45,634 wie kann ich sie erziehen, 426 00:23:45,699 --> 00:23:48,436 ohne sie zu entmutigen? 427 00:23:48,499 --> 00:23:49,434 Aber... 428 00:23:50,566 --> 00:23:53,602 wenn sie mir nicht gehorcht... 429 00:23:53,666 --> 00:23:54,777 Oh! 430 00:23:55,633 --> 00:23:56,567 Oh. 431 00:24:09,833 --> 00:24:11,067 Tinte. 432 00:24:11,133 --> 00:24:12,534 Es hat einen Namen. 433 00:24:17,333 --> 00:24:19,068 Stift. 434 00:24:19,133 --> 00:24:20,067 Stift. 435 00:24:32,700 --> 00:24:34,035 Nein, Helen. 436 00:24:48,133 --> 00:24:49,067 Oh! 437 00:24:49,533 --> 00:24:50,800 Böses... 438 00:24:51,066 --> 00:24:52,167 Mädchen. 439 00:24:52,253 --> 00:24:54,368 Nein. Das macht nichts, Miss Annie. Es ist-- 440 00:24:54,433 --> 00:24:56,001 Es ist nicht das erste Mal. 441 00:24:56,066 --> 00:24:57,500 Nein, Helen. 442 00:25:02,499 --> 00:25:05,421 Der Captain meint, dass das Buchstabieren 443 00:25:05,421 --> 00:25:08,569 so ist, als buchstabiere man etwas einem Zaunpfosten. 444 00:25:08,633 --> 00:25:11,235 Sie reden mit dem Baby, nicht wahr? 445 00:25:11,300 --> 00:25:13,135 Versteht es, was sie sagen? 446 00:25:13,199 --> 00:25:15,235 Noch nicht, aber eines Tages schon, 447 00:25:15,300 --> 00:25:17,168 wenn es genug Wörter versteht. 448 00:25:17,233 --> 00:25:19,668 Ich lasse Helen diese Worte hören. 449 00:25:23,333 --> 00:25:25,301 Wie lange dauert das? 450 00:25:25,366 --> 00:25:27,067 Vielleicht eine Millionen Wörter. 451 00:25:27,133 --> 00:25:28,467 Stift. 452 00:25:40,533 --> 00:25:41,630 Haben Sie das gesehen? 453 00:25:42,066 --> 00:25:43,467 Ich schrieb "Stift". 454 00:25:43,533 --> 00:25:46,102 Sie schrieb "Kuchen". 455 00:25:47,999 --> 00:25:51,723 Sie will wissen, ob ich den Unterschied merke. 456 00:25:51,723 --> 00:25:54,268 In diesem Kopf ist nichts beeinträchtigt, Mrs. Keller. 457 00:25:54,333 --> 00:25:57,369 Helen ist intelligent und wütend. 458 00:25:57,433 --> 00:25:58,529 Das kann ich ausnutzen. 459 00:25:58,529 --> 00:26:00,615 Können Sie mir diese Buchstaben beibringen? 460 00:26:00,615 --> 00:26:03,069 Ich fange morgen damit an. 461 00:26:03,133 --> 00:26:04,691 Wenn wir beide buchstabieren, 462 00:26:04,691 --> 00:26:08,021 sind es nur noch eine halbe Millionen Wörter für jeden. 463 00:26:08,133 --> 00:26:09,133 Oh. 464 00:26:09,200 --> 00:26:10,534 Helen! 465 00:26:13,199 --> 00:26:14,134 Helen. 466 00:26:21,800 --> 00:26:25,102 Warum bekommt sie eine Belohnung, wenn sie mir weh tut? 467 00:26:25,666 --> 00:26:28,301 Ich weiß nicht. 468 00:26:28,366 --> 00:26:29,467 Es tut mir leid. 469 00:26:32,933 --> 00:26:33,867 Miss Sullivan, 470 00:26:33,933 --> 00:26:36,235 Frühstück ist fertig. 471 00:26:36,300 --> 00:26:38,101 Soll ich die Leiter holen? 472 00:26:38,166 --> 00:26:39,634 Es reicht, Jimmy. 473 00:26:47,800 --> 00:26:49,735 Guten Morgen, Miss Annie. 474 00:26:49,800 --> 00:26:51,535 Guten Morgen. 475 00:26:51,600 --> 00:26:52,667 Morgen. 476 00:26:54,809 --> 00:26:57,652 Ich hoffe, Sie haben sich gut eingerichtet, Miss Sullivan. 477 00:26:57,652 --> 00:26:59,901 Danke, Captain. Habe ich. 478 00:27:01,866 --> 00:27:03,667 Bitte, bedienen Sie sich. 479 00:27:03,683 --> 00:27:06,852 Miss Annie, falls Sie irgendetwas brauchen, 480 00:27:06,866 --> 00:27:08,663 sagen Sie uns Bescheid. 481 00:27:18,499 --> 00:27:20,676 Der Tabakpreis ist hoch, Vater. 482 00:27:20,676 --> 00:27:23,491 Wir sollten dieses Jahr zur Abwechslung mal etwas verdienen. 483 00:27:25,999 --> 00:27:27,201 Früher konnte ein Mann 484 00:27:27,266 --> 00:27:28,956 gut von seiner Farm leben. 485 00:27:28,956 --> 00:27:31,406 Wenn du vielleicht deine Zeitung verlassen könntest 486 00:27:31,406 --> 00:27:33,464 und mir meine Aufgaben mal zeigen könntest, 487 00:27:33,464 --> 00:27:35,498 dann könnten wir richtig viel Geld machen. 488 00:27:35,498 --> 00:27:37,130 Nicht im Besein von Miss Sullivan. 489 00:27:37,140 --> 00:27:39,267 Warum nicht im Beisein von Miss Sullivan? 490 00:27:42,733 --> 00:27:43,667 Miss Annie, 491 00:27:43,733 --> 00:27:45,413 Helen bedient sich immer selbst 492 00:27:45,413 --> 00:27:46,423 von unseren Tellern. 493 00:27:46,423 --> 00:27:48,301 Ich fürchte, das bin ich nicht gewohnt. 494 00:27:48,301 --> 00:27:49,651 Nein, natürlich nicht. 495 00:27:49,666 --> 00:27:52,217 Viney, bring Miss Sullivan bitte einen anderen Teller. 496 00:27:52,217 --> 00:27:54,121 Mit meinem Teller ist alles in Ordnung. 497 00:27:54,121 --> 00:27:55,941 Aber Helens Hand gehört nicht dorthin. 498 00:27:55,941 --> 00:27:58,761 Ein Teller ist es nicht wert, unser Frühstück zu verderben. 499 00:27:58,761 --> 00:28:00,524 Sie wird so lange weitermachen, 500 00:28:00,524 --> 00:28:02,031 bis sie sich durchgesetzt hat. 501 00:28:02,833 --> 00:28:05,674 Ich muss darauf bestehen, dass Sie das Mädchen loslassen. 502 00:28:08,279 --> 00:28:09,147 Danke. 503 00:28:16,699 --> 00:28:17,634 Au! 504 00:28:20,103 --> 00:28:22,034 Oh, jetzt hat sie sich selber wehgetan. 505 00:28:22,034 --> 00:28:24,358 Nein, hat sie nicht. Ich erkenne einen Wutanfall 506 00:28:24,358 --> 00:28:26,068 und ein böses, verzogenes Kind. 507 00:28:26,133 --> 00:28:27,467 Miss Sullivan. 508 00:28:30,066 --> 00:28:31,343 Bitte, haben Sie Erbarmen. 509 00:28:31,343 --> 00:28:32,868 Für dieses Benehmen? 510 00:28:32,933 --> 00:28:35,068 Sie braucht kein Mitleid. 511 00:28:35,133 --> 00:28:37,335 Sie bedient sich mit Händen und Füßen. 512 00:28:37,400 --> 00:28:39,240 - Hört, hört. - Du hältst dich daraus. 513 00:28:39,240 --> 00:28:40,919 Wenn man Helen ihren Willen lässt-- 514 00:28:40,919 --> 00:28:42,523 Es ist doch nur eine Kleinigkeit. 515 00:28:42,523 --> 00:28:45,152 Kleinigkeit? Sie haben sich wohl alle dazu entschlossen, 516 00:28:45,152 --> 00:28:46,780 lieber Mitleid mit Helen zu haben, 517 00:28:46,780 --> 00:28:49,200 als ihr gutes Benehmen beizubringen. 518 00:28:49,200 --> 00:28:50,567 Ich habe noch nicht bemerkt, 519 00:28:50,573 --> 00:28:52,401 dass Sie ihr etwas beigebracht hätten. 520 00:28:52,406 --> 00:28:54,634 Sehr richtig, Captain. Gut beobachtet. 521 00:28:54,639 --> 00:28:58,176 Ich werde sofort damit anfangen, wenn Sie das Zimmer verlassen haben. 522 00:28:58,176 --> 00:28:59,200 Das Zimmer verlassen? 523 00:28:59,266 --> 00:29:00,200 Ja. 524 00:29:00,266 --> 00:29:01,200 Bitte, Captain. 525 00:29:01,200 --> 00:29:03,014 Jetzt sofort. Wenn Sie bitte rausgehen. 526 00:29:03,014 --> 00:29:04,068 Miss Sullivan-- 527 00:29:04,073 --> 00:29:06,594 Wenn Sie einem Wutanfall nicht gewachsen sind, 528 00:29:06,594 --> 00:29:08,528 kann ich ihr gar nichts beibringen. 529 00:29:09,339 --> 00:29:10,143 Mrs. Keller, 530 00:29:10,143 --> 00:29:12,064 Sie fragten, ob ich irgendetwas brauche. 531 00:29:12,064 --> 00:29:13,476 Ja, aber ich-- 532 00:29:13,476 --> 00:29:15,601 Ich muss mit Helen alleine sein. 533 00:29:17,533 --> 00:29:18,467 Genau jetzt. 534 00:29:18,533 --> 00:29:19,567 Miss Sullivan-- 535 00:29:19,633 --> 00:29:20,567 Captain. 536 00:29:24,966 --> 00:29:26,934 James. 537 00:29:27,000 --> 00:29:30,470 Captain, kann ich draußen mit dir sprechen? 538 00:29:45,133 --> 00:29:46,634 Warten Sie einen Moment, bitte. 539 00:29:46,700 --> 00:29:47,634 Oh-- 540 00:29:59,533 --> 00:30:01,001 Das ist absurd. 541 00:30:01,066 --> 00:30:03,386 Arthur, ich bin sicher, 542 00:30:03,386 --> 00:30:05,534 sie versucht nur das Beste. 543 00:30:05,600 --> 00:30:08,602 Ich will nicht, dass aus meinem Haus ein Zirkus wird. 544 00:30:15,650 --> 00:30:17,534 Wenn sie ihre Einstellung nicht ändert, 545 00:30:17,600 --> 00:30:19,168 wird Miss Sullivan entlassen. 546 00:30:19,233 --> 00:30:22,169 Arthur, was gäbe es dann noch für eine Hoffnung für Helen? 547 00:30:22,233 --> 00:30:23,968 Nicht weniger, als wir vorher hatten. 548 00:30:24,033 --> 00:30:25,968 Vielleicht kehrt dann wieder Ruhe ein. 549 00:31:02,233 --> 00:31:03,434 Au! 550 00:31:06,466 --> 00:31:07,400 Au! 551 00:31:10,200 --> 00:31:11,134 Oh! 552 00:32:33,933 --> 00:32:34,867 Helen. 553 00:33:31,200 --> 00:33:32,668 Oh, Gott. 554 00:36:16,533 --> 00:36:18,167 Gut. 555 00:36:22,166 --> 00:36:23,200 Aah. 556 00:36:34,800 --> 00:36:36,468 Was soll ich machen, Miss Kate? 557 00:36:36,533 --> 00:36:37,423 Es ist Mittag 558 00:36:37,423 --> 00:36:39,784 und das Frühstücksgeschirr ist noch nicht gespült. 559 00:36:42,700 --> 00:36:44,435 Psst. 560 00:37:14,666 --> 00:37:16,134 Helen... 561 00:37:16,200 --> 00:37:18,435 isst jetzt von ihrem eigenen Teller. 562 00:37:18,500 --> 00:37:19,634 Mit einem Löffel. 563 00:37:19,700 --> 00:37:22,803 Ganz alleine... 564 00:37:22,866 --> 00:37:25,068 und sie faltet ihre Serviette. 565 00:37:25,133 --> 00:37:27,602 Das Zimmer ist hinüber, 566 00:37:27,666 --> 00:37:29,834 aber sie hat ihre Serviette gefaltet. 567 00:37:31,533 --> 00:37:35,169 Ich bin in meinem Zimmer, Mrs. Keller. 568 00:37:41,599 --> 00:37:43,068 Oh, Helen. 569 00:37:47,460 --> 00:37:49,558 Bleiben Sie nicht zu lange weg, Miss Annie. 570 00:37:49,558 --> 00:37:51,301 Es gibt gleich Mittagessen. 571 00:37:53,899 --> 00:37:56,536 Meine Helen hat eine Serviette gefaltet. 572 00:38:09,499 --> 00:38:10,434 Was lesen Sie? 573 00:38:11,499 --> 00:38:12,868 Dr. Howes Bericht über 574 00:38:12,933 --> 00:38:15,203 seine Patientin Laura Bridgman. 575 00:38:15,203 --> 00:38:17,417 Sie war taub, blind und konnte nicht sprechen, 576 00:38:17,417 --> 00:38:18,881 seit sie 2 Jahre war. 577 00:38:18,881 --> 00:38:20,764 Hat er etwas erreicht? 578 00:38:21,200 --> 00:38:22,467 Hat er. 579 00:38:22,533 --> 00:38:24,102 Dann ist das also möglich. 580 00:38:24,166 --> 00:38:27,469 Mit Geduld, vermute ich. 581 00:38:27,533 --> 00:38:30,367 Dafür habe ich kein Zeugnis an der Perkins bekommen. 582 00:38:30,433 --> 00:38:32,802 Nach dieser Stunde heute Morgen... 583 00:38:34,033 --> 00:38:35,834 wollte der Captain Sie entlassen, 584 00:38:35,900 --> 00:38:38,869 aber ich habe darauf bestanden, dass Sie bleiben. 585 00:38:38,933 --> 00:38:39,867 Danke schön. 586 00:38:41,566 --> 00:38:43,134 Wo ist Ihre Familie, Miss Annie? 587 00:38:43,676 --> 00:38:46,171 Zum Schluss hatte ich nur noch meinen Bruder Jimmie. 588 00:38:46,171 --> 00:38:47,533 Er starb vor 12 Jahren. 589 00:38:47,600 --> 00:38:49,969 Das tut mir leid. Ich-- 590 00:38:50,033 --> 00:38:51,934 Ich versuchte, ihn zu beschützen. 591 00:38:51,999 --> 00:38:53,768 Ich habe versagt. 592 00:38:53,833 --> 00:38:55,334 Es hat keinen Zweck, 593 00:38:55,400 --> 00:38:56,841 andere Menschen zu beschützen. 594 00:38:56,841 --> 00:38:58,801 Nicht wirklich. 595 00:38:58,866 --> 00:39:01,134 Die einzige Hoffnung besteht darin, 596 00:39:01,200 --> 00:39:03,502 sie zu lehren, es selbst zu tun. 597 00:39:03,566 --> 00:39:06,702 Das versuche ich gerade mit Helen. 598 00:39:07,900 --> 00:39:11,136 Was Sie jetzt von ihr verlangen, 599 00:39:11,200 --> 00:39:13,844 ist alles, was sie je sein wird. 600 00:39:22,466 --> 00:39:24,201 Stufe. 601 00:39:39,999 --> 00:39:41,435 Captain. 602 00:40:23,066 --> 00:40:25,501 Als ob heute Morgen nicht schon genug passiert sei, 603 00:40:25,566 --> 00:40:28,035 kann Helen nicht ihre Nähe ertragen. 604 00:40:28,099 --> 00:40:29,734 Alles wird schlimmer. 605 00:40:29,799 --> 00:40:31,668 Sage ihr das, bitte. 606 00:40:31,733 --> 00:40:32,834 Nein. 607 00:40:34,999 --> 00:40:38,303 Wenn du nicht willst, muss ich es wohl machen. 608 00:40:38,366 --> 00:40:42,803 Guten Abend, Captain, Mrs. Keller. 609 00:40:44,166 --> 00:40:45,400 Miss Sullivan... 610 00:40:46,133 --> 00:40:49,302 Ich bin nicht ganz zufrieden mit dieser-- 611 00:40:51,066 --> 00:40:53,700 dieser Regelung-- 612 00:40:53,700 --> 00:40:55,534 Würden Sie bitte Ihre Brille abnehmen? 613 00:40:55,599 --> 00:40:58,069 Ansonsten finde ich ein Gespräch sehr schwierig. 614 00:40:59,033 --> 00:41:00,735 Ja, selbstverständlich. 615 00:41:04,099 --> 00:41:06,368 Wenn Sie sie brauchen, lassen sie sie auf. 616 00:41:06,368 --> 00:41:07,696 Also, Miss Sullivan-- 617 00:41:07,696 --> 00:41:08,950 Sagen Sie mal, Captain, 618 00:41:08,950 --> 00:41:12,114 wird dieses kleine Haus in dem Wäldchen für irgendetwas gebraucht? 619 00:41:12,114 --> 00:41:13,125 Das Gartenhaus? 620 00:41:13,125 --> 00:41:16,269 Genau das meine ich. 621 00:41:16,333 --> 00:41:20,704 Miss Sullivan, wenn Sie noch länger hier bleiben wollen, 622 00:41:20,766 --> 00:41:22,770 muss sich ihr Benehmen ändern. 623 00:41:22,770 --> 00:41:24,553 Und Sie müssen mich davon überzeugen, 624 00:41:24,553 --> 00:41:27,481 dass es eine minimale Hoffnung gibt, ein Kind zu unterrichten, 625 00:41:27,481 --> 00:41:29,714 das vor Ihnen wegläuft, als hätten Sie die Pest. 626 00:41:29,714 --> 00:41:31,656 Sie könnten etwas mehr Mitgefühl zeigen. 627 00:41:31,656 --> 00:41:33,316 Sie haben absolut Recht, Captain. 628 00:41:33,316 --> 00:41:36,321 Es gibt nicht die geringste Hoffnung, ein Kind zu unterrichten, 629 00:41:36,321 --> 00:41:37,599 das vor mir wegläuft. 630 00:41:37,599 --> 00:41:40,743 Hier ist es hoffnungslos. Je schneller wir das einsehen, 631 00:41:40,743 --> 00:41:43,090 desto schneller können wir zu einer Lösung kommen. 632 00:41:43,090 --> 00:41:44,518 Es ist nicht hoffnungslos. 633 00:41:45,900 --> 00:41:49,543 Helen konnte reden, als sie 10 Monate alt war. 634 00:41:49,543 --> 00:41:50,846 Vor ihrer Krankheit 635 00:41:50,846 --> 00:41:52,307 war sie so ein gutes Kind. 636 00:41:52,307 --> 00:41:54,311 Ja, sie war ein besonderes Kind. 637 00:41:54,311 --> 00:41:57,168 Das glaube ich. 638 00:41:57,233 --> 00:41:59,713 Aber sie ist nicht mehr dieses Kind. 639 00:41:59,713 --> 00:42:02,288 Manche Haustiere können sich besser benehmen als sie. 640 00:42:02,288 --> 00:42:04,254 Ihr Mitleid ist der Grund dafür. 641 00:42:04,254 --> 00:42:05,484 Ich möchte doch bitten! 642 00:42:05,484 --> 00:42:08,403 Ich fürchte, Ihre Liebe zu Helen 643 00:42:08,466 --> 00:42:10,334 ist ein größeres Handicap für sie 644 00:42:10,400 --> 00:42:12,635 als ihre Blindheit oder ihre Gehörlosigkeit. 645 00:42:12,699 --> 00:42:13,797 Annie, bevor Sie kamen, 646 00:42:13,797 --> 00:42:17,470 sprachen wir davon, Helen in eine Anstalt zu geben. 647 00:42:17,533 --> 00:42:19,668 Bitte, geben Sie nicht auf. 648 00:42:19,733 --> 00:42:22,702 Offensichtlich denkt Miss Sullivan, es sei hoffnungslos. 649 00:42:22,766 --> 00:42:25,468 Hier! Hier ist es hoffnungslos! 650 00:42:25,533 --> 00:42:28,000 Ich fange doch gerade erst an. 651 00:42:30,766 --> 00:42:32,787 Bitte, lassen Sie mich Ihnen etwas zeigen. 652 00:42:32,787 --> 00:42:34,901 Folgen Sie mir, bitte. 653 00:42:48,999 --> 00:42:51,335 Nur Gott weiß, was das werden soll. 654 00:42:52,099 --> 00:42:54,236 Das ist lächerlich. 655 00:42:54,300 --> 00:42:57,093 Ich glaube, ich kann nur Fortschritte mit Helen machen, 656 00:42:57,093 --> 00:42:59,101 wenn ich die alleinige Verantwortung habe. 657 00:42:59,166 --> 00:43:00,901 Aber das haben Sie doch schon. 658 00:43:00,966 --> 00:43:03,468 Nein. Ich meine, Tag und Nacht. 659 00:43:03,533 --> 00:43:05,401 Sie muss von mir abhängig sein. 660 00:43:05,466 --> 00:43:07,067 Inwiefern? 661 00:43:07,133 --> 00:43:08,801 Für alles! Ihr Essen, ihre Kleidung, 662 00:43:08,866 --> 00:43:10,534 ihre Freizeit, ihre Süßigkeiten. 663 00:43:10,600 --> 00:43:12,543 All das sind Werkzeuge, 664 00:43:12,543 --> 00:43:14,735 mit denen ich versuchen kann, sie zu erreichen. 665 00:43:14,800 --> 00:43:16,635 Und was schlagen Sie vor, 666 00:43:16,640 --> 00:43:18,324 wo sie doch vor Ihnen wegläuft? 667 00:43:18,324 --> 00:43:21,622 Wenn sie zu Ihnen rennen kann, habe ich keinerlei Hoffnung. 668 00:43:21,622 --> 00:43:24,467 Deshalb muss ich mit ihr woanders wohnen. 669 00:43:25,803 --> 00:43:28,837 Sie können Helen nach einer langen Kutschfahrt hierher bringen. 670 00:43:28,837 --> 00:43:30,571 Sie wird nicht wissen, wo sie ist, 671 00:43:30,571 --> 00:43:32,467 und Sie können sie jeden Tag sehen, 672 00:43:32,533 --> 00:43:35,321 vorausgesetzt, sie weiß nicht, dass Sie hier sind. 673 00:43:35,321 --> 00:43:38,000 Wie lange wollen Sie sie behalten? 674 00:43:38,100 --> 00:43:40,403 So lange wie nötig. 675 00:43:40,466 --> 00:43:43,101 Ich weiß, dass es nur so geht. 676 00:43:43,166 --> 00:43:46,531 Und, Captain, ich kann Ihnen gegenüber nicht unhöflich sein, 677 00:43:46,531 --> 00:43:49,014 wenn Sie nicht in der Nähe sind und sich einmischen. 678 00:43:51,433 --> 00:43:54,619 Verstehe ich richtig? Wenn ich "nein" sage, 679 00:43:54,619 --> 00:43:57,268 werden Sie Ihre Verantwortung einer Anstalt überlassen? 680 00:43:57,333 --> 00:44:00,202 Eine Anstalt ist nichts für Helen. 681 00:44:00,266 --> 00:44:03,435 Glauben Sie mir. Ich weiß das. 682 00:44:03,499 --> 00:44:07,303 Ich bin in einer Anstalt aufgewachsen. 683 00:44:07,366 --> 00:44:08,600 Im staatlichen Armenhaus. 684 00:44:08,666 --> 00:44:12,970 Mein Bruder und ich, bis es ihm sein Leben nahm. 685 00:44:13,033 --> 00:44:14,799 Unser Spielzimmer war das Totenhaus, 686 00:44:14,799 --> 00:44:17,909 wo die Leichen aufbewahrt wurden, bis die Gräber ausgehoben waren. 687 00:44:17,909 --> 00:44:20,902 Es machte mich stark. 688 00:44:20,966 --> 00:44:23,234 Aber Helen ist schon stark genug. 689 00:44:26,833 --> 00:44:31,037 Bitte geben Sie mir diese Möglichkeit. 690 00:44:31,100 --> 00:44:33,902 Geben Sie ihr die Möglichkeit, sich selbst zu retten. 691 00:44:33,966 --> 00:44:38,135 Miss Sullivan, mögen Sie dieses Kind? 692 00:44:38,866 --> 00:44:40,000 Mögen Sie es? 693 00:44:44,299 --> 00:44:46,703 Captain... 694 00:44:46,766 --> 00:44:48,801 mit deiner Einwilligung. 695 00:45:00,166 --> 00:45:02,127 Ich gebe Ihnen 2 Wochen. 696 00:45:02,833 --> 00:45:03,901 Sie haben 2 Wochen, 697 00:45:03,966 --> 00:45:06,068 das Kind dazu zu bringen, sie zu tolerieren. 698 00:45:06,133 --> 00:45:07,400 Percy könnte hier bleiben. 699 00:45:07,466 --> 00:45:10,014 Er könnte für Sie Besorgungen machen. 700 00:45:10,099 --> 00:45:11,802 2 Wochen reichen nicht. 701 00:45:12,066 --> 00:45:14,501 Ich biete Ihnen 2 Wochen. 702 00:45:17,833 --> 00:45:18,901 Ich nehme sie. 703 00:45:34,333 --> 00:45:36,501 Wo soll der Koffer hin, Miss Sullivan? 704 00:45:36,566 --> 00:45:38,467 Oh, ist egal. 705 00:45:40,269 --> 00:45:42,952 Wieso sollten Sie sie ausgerechnet hier herumkriegen?? 706 00:45:42,966 --> 00:45:45,935 Wollen Sie sie auf einen Stuhl fesseln? 707 00:45:49,733 --> 00:45:51,801 Wieso haben Sie kein Mitleid mit Helen? 708 00:45:51,866 --> 00:45:55,475 Mit jemandem Mitleid zu haben, ist reine Kraftverschwendung. 709 00:45:57,866 --> 00:46:01,536 Mit sich selbst Mitleid zu haben, ist sogar noch schlimmer. 710 00:46:04,666 --> 00:46:06,621 Ich hoffe, Sie gewinnen, Miss Sullivan. 711 00:46:33,070 --> 00:46:35,590 Wir sind zwei Stunden lang durch die Gegend gefahren. 712 00:46:35,590 --> 00:46:38,262 Sie müsste jetzt denken, sie sei in einer anderen Stadt. 713 00:46:38,262 --> 00:46:40,101 Bringen Sie sie herein, bitte. 714 00:47:41,300 --> 00:47:43,035 Oh, ich soll kommen. 715 00:47:43,100 --> 00:47:47,037 Sie kann Sie in 2 Wochen zurückhaben. 716 00:47:50,233 --> 00:47:54,103 Miss Annie. passen Sie bitte gut auf sie auf. 717 00:47:54,166 --> 00:47:55,500 Das werde ich. 718 00:49:31,766 --> 00:49:32,800 Percy! 719 00:49:35,333 --> 00:49:37,368 Wach auf. ich brauche deine Hilfe. 720 00:49:37,733 --> 00:49:38,867 Oh. 721 00:49:51,199 --> 00:49:52,801 Versuch's noch mal. 722 00:49:52,866 --> 00:49:54,100 Versuch's noch mal. 723 00:50:05,233 --> 00:50:06,167 Gut. 724 00:50:06,233 --> 00:50:07,367 Lass mich los. 725 00:50:07,433 --> 00:50:09,168 Sie will mich kneifen. 726 00:50:18,100 --> 00:50:20,440 Ich glaube, sie versucht zu sprechen. 727 00:50:20,440 --> 00:50:23,068 Sie kann reden. Aber sie muss ihre Hände gebrauchen. 728 00:50:23,133 --> 00:50:24,667 Hier. Ich zeig's dir. 729 00:50:25,233 --> 00:50:26,166 Ah. 730 00:50:26,166 --> 00:50:29,264 Sie ist jetzt wütend auf mich. Deshalb will sie nicht mitspielen. 731 00:50:29,264 --> 00:50:31,081 Aber sie kennt schon viele Buchstaben. 732 00:50:31,081 --> 00:50:31,840 "C..." 733 00:50:32,733 --> 00:50:34,067 "A..." 734 00:50:35,133 --> 00:50:36,067 "K..." 735 00:50:38,000 --> 00:50:38,934 "E." 736 00:50:41,566 --> 00:50:43,000 Cake (Kuchen). 737 00:50:44,099 --> 00:50:45,067 "C..." 738 00:50:45,133 --> 00:50:46,934 "A..." 739 00:50:47,000 --> 00:50:48,434 "K..." 740 00:50:49,633 --> 00:50:51,201 "E." 741 00:50:57,666 --> 00:51:00,355 Wenn sie Kuchen buchstabiert, bekommt sie Kuchen. 742 00:51:02,766 --> 00:51:04,300 Sie weiß noch nicht, was dieses Wort bedeutet, 743 00:51:05,700 --> 00:51:08,002 aber bald wird sie es. 744 00:51:08,066 --> 00:51:08,933 Percy. 745 00:51:16,166 --> 00:51:17,680 Wir brauchen sie nicht. 746 00:51:17,680 --> 00:51:20,141 Willst du etwas lernen, was sie noch nicht kennt? 747 00:51:20,141 --> 00:51:21,770 "M" ist einfach. 748 00:51:21,770 --> 00:51:22,920 "I" ist noch einfacher. 749 00:51:22,920 --> 00:51:25,005 Einfach den kleinen Finger nach oben. 750 00:51:25,005 --> 00:51:26,268 "L." 751 00:51:28,799 --> 00:51:29,734 "K." 752 00:51:31,346 --> 00:51:33,206 "M." Warum sollte ich dir etwas sagen? 753 00:51:33,206 --> 00:51:34,668 Ich unterrichte Percy. 754 00:51:34,733 --> 00:51:38,603 M-I-L-K. (Milch) 755 00:51:44,166 --> 00:51:45,100 Nein. 756 00:51:45,166 --> 00:51:47,001 Ich unterrichte Percy. 757 00:51:48,133 --> 00:51:49,400 Oh, du bist eifersüchtig. 758 00:52:05,200 --> 00:52:06,200 "M..." 759 00:52:06,266 --> 00:52:07,367 "I..." 760 00:52:07,433 --> 00:52:08,667 "L..." 761 00:52:08,733 --> 00:52:09,667 "K." 762 00:52:19,566 --> 00:52:23,002 Zumindest kann ich dich jetzt wieder berühren. 763 00:52:32,133 --> 00:52:34,134 Du kannst wieder zu Bett gehen, Percy. 764 00:52:34,200 --> 00:52:35,468 Danke. 765 00:53:09,799 --> 00:53:13,403 Ich hätte nie gedacht, dass das Leben so ruhig sein kann. 766 00:53:25,033 --> 00:53:26,634 Ich vermisse sie auch. 767 00:53:28,500 --> 00:53:30,668 # Hush, little baby# 768 00:53:30,733 --> 00:53:33,035 # Don't say a word # 769 00:53:33,099 --> 00:53:37,804 # Mama's gonna buy you a mockingbird # 770 00:53:37,866 --> 00:53:42,237 # If that mockingbird doesn't sing # 771 00:53:42,299 --> 00:53:47,405 # Mama's gonna buy you a diamond ring # 772 00:53:47,466 --> 00:53:48,900 Annie. 773 00:53:50,373 --> 00:53:52,011 Ich kann nicht schlafen, Annie. 774 00:53:52,011 --> 00:53:54,835 In meinem Zimmer sind Ratten. 775 00:53:54,900 --> 00:53:57,669 Können wir nicht woanders wohnen? 776 00:53:57,733 --> 00:53:59,874 Wir haben kein Woanders, Jimmy. 777 00:54:00,000 --> 00:54:02,336 Darf ich bei dir schlafen, bitte? 778 00:54:02,400 --> 00:54:04,034 Nur heute Nacht. 779 00:54:12,333 --> 00:54:14,535 # Hush, little baby# 780 00:54:14,599 --> 00:54:16,902 # Don't say a word # 781 00:54:16,966 --> 00:54:18,934 # Mama's gonna buy you # 782 00:54:19,000 --> 00:54:21,335 #A mockingbird # 783 00:54:21,400 --> 00:54:24,136 # And if that Mockingbird # 784 00:54:24,200 --> 00:54:25,868 #Doesn't sing# 785 00:54:25,933 --> 00:54:29,668 # Mama's gonna buy you, A diamond ring # 786 00:54:55,833 --> 00:54:57,234 Blume. 787 00:55:02,533 --> 00:55:03,533 Blatt. 788 00:55:08,333 --> 00:55:09,500 Wasser. 789 00:55:17,433 --> 00:55:18,534 Nein. 790 00:55:18,599 --> 00:55:20,935 Nicht "Apfel". 791 00:55:23,500 --> 00:55:24,667 Wasser. 792 00:55:31,633 --> 00:55:34,302 Warum ist das so schwer zu verstehen? 793 00:55:45,366 --> 00:55:47,067 Wir wollen gleich zu Mittag essen. 794 00:55:47,133 --> 00:55:48,904 Wie macht sie sich, Miss Annie? 795 00:55:49,500 --> 00:55:50,602 Gut. 796 00:55:51,156 --> 00:55:53,377 Ich habe ihr gestern diesen Stich beigebracht. 797 00:55:53,377 --> 00:55:55,230 Jetzt hört sie nicht mehr damit auf. 798 00:55:57,266 --> 00:55:59,790 Es ist so still im Haus ohne sie. 799 00:55:59,790 --> 00:56:01,354 Aber wenn der Captain und James 800 00:56:01,354 --> 00:56:03,073 sich nicht streiten, dann schon. 801 00:56:03,073 --> 00:56:05,347 Ich habe gemerkt, dass sie sich nicht vertragen. 802 00:56:05,347 --> 00:56:06,400 Oh, früher war das so, 803 00:56:06,400 --> 00:56:08,001 als James Mutter noch lebte. 804 00:56:08,066 --> 00:56:10,034 Aber dann kam Helen 805 00:56:10,100 --> 00:56:12,668 und brauchte so viel Aufmerksamkeit. 806 00:56:29,133 --> 00:56:30,467 Suppe. 807 00:56:36,466 --> 00:56:37,600 Oh, welch eine Lady. 808 00:56:37,666 --> 00:56:40,702 Sie würde lieber verhungern, als ohne Löffel zu essen. 809 00:56:40,766 --> 00:56:42,601 Sie haben ihr so viel beigebracht. 810 00:56:42,666 --> 00:56:43,900 In anderthalb Wochen. 811 00:56:43,966 --> 00:56:45,734 Es reicht nicht. 812 00:56:45,800 --> 00:56:47,701 Gehorchen allein reicht nicht. 813 00:56:47,766 --> 00:56:50,969 Sie kennt so viele Wörter. 814 00:56:51,033 --> 00:56:52,834 Wenn sie nur wüsste, was sie bedeuten. 815 00:56:52,900 --> 00:56:55,433 Wie wird sie es lernen? 816 00:56:55,433 --> 00:56:57,307 Genau so, wie ein kleiner Vogel lernt zu fliegen. 817 00:56:57,307 --> 00:56:58,477 Es wird schon klappen. 818 00:56:58,477 --> 00:57:01,569 Aber wie, Miss Annie? 819 00:57:01,633 --> 00:57:02,567 Ich... 820 00:57:04,233 --> 00:57:05,167 brauche... 821 00:57:06,699 --> 00:57:08,468 mehr... 822 00:57:08,533 --> 00:57:09,433 Zeit. 823 00:57:09,499 --> 00:57:11,201 Mit ihr alleine? 824 00:57:11,266 --> 00:57:12,200 Ja. 825 00:57:12,266 --> 00:57:13,367 Warum nicht? 826 00:57:14,999 --> 00:57:16,180 Weil ich nicht-- Ich-- 827 00:57:16,180 --> 00:57:17,260 Buchstabieren Sie es. 828 00:57:17,260 --> 00:57:18,597 Wenn sie es jemals lernt, 829 00:57:18,597 --> 00:57:20,268 sind Sie die Erste, 830 00:57:20,333 --> 00:57:21,500 mit der sie reden will. 831 00:57:26,533 --> 00:57:27,967 Sie... 832 00:57:30,100 --> 00:57:32,836 braucht... 833 00:57:33,000 --> 00:57:34,234 mich. 834 00:57:35,833 --> 00:57:37,634 Sie braucht mich auch. 835 00:57:40,300 --> 00:57:41,234 Nein. 836 00:57:42,600 --> 00:57:45,235 Sie haben noch 3 Tage, Annie. 837 00:57:45,300 --> 00:57:47,235 Mehr haben Sie nicht. 838 00:58:06,033 --> 00:58:08,402 E-G-G. (Ei) 839 00:58:08,466 --> 00:58:09,333 Ei. 840 00:58:10,533 --> 00:58:12,568 Dieses Wort ist eine Sache. 841 00:58:13,218 --> 00:58:15,153 Es hat einen Namen. 842 00:58:28,618 --> 00:58:29,885 Vogel. 843 00:58:34,918 --> 00:58:38,688 Der Vogel kommt aus seiner Schale, Helen. 844 00:58:38,751 --> 00:58:41,186 Du, du kommst auch heraus. 845 00:58:47,351 --> 00:58:48,785 Oh. 846 00:58:56,151 --> 00:58:57,785 Nun, Francis, 847 00:58:57,851 --> 00:59:00,019 ich glaube, das wird was. 848 00:59:02,884 --> 00:59:04,652 Vater? 849 00:59:04,718 --> 00:59:06,519 Hallo, Francis. James. 850 00:59:06,584 --> 00:59:07,518 Captain. 851 00:59:10,351 --> 00:59:12,252 Dachte, ich schaue mal vorbei. 852 00:59:13,994 --> 00:59:17,024 Wir hatten letzten Sommer eine Idee und haben etwas ausprobiert. 853 00:59:17,024 --> 00:59:19,604 Es sieht so aus, als ob 22 Inches zwischen den Pflanzen 854 00:59:19,604 --> 00:59:21,905 uns ein doppelt so großes Feld bescheren würden. 855 00:59:21,905 --> 00:59:23,256 Ein doppelt so großes Feld? 856 00:59:23,256 --> 00:59:24,704 Wir hatten diesen Blauschimmel 857 00:59:24,704 --> 00:59:26,378 letztes Jahr ziemlich schlimm, Sir. 858 00:59:26,378 --> 00:59:29,051 Wir glauben, er überwintert in den Wurzeln. 859 00:59:29,051 --> 00:59:31,061 Deshalb haben wir versucht, nach der Ernte 860 00:59:31,061 --> 00:59:33,396 alle Wurzeln und Stümpfe aus dem Boden zu holen. 861 00:59:33,451 --> 00:59:35,219 Ohne die Wurzeln riskieren wir, 862 00:59:35,284 --> 00:59:37,019 bei heftigem Regen 863 00:59:37,084 --> 00:59:38,885 die Bodendecke zu verlieren. 864 00:59:38,951 --> 00:59:41,278 Daran habe ich auch gedacht. 865 00:59:41,478 --> 00:59:44,921 Wir pflanzen niedriges Gras für den Winter. 866 00:59:44,984 --> 00:59:47,920 Besorge welches, ja, Francis? 867 00:59:55,918 --> 00:59:58,220 Brauchst du etwas, Vater? 868 00:59:58,284 --> 01:00:01,220 Ich denke, ich hab's, Jimmy. 869 01:00:03,551 --> 01:00:05,252 Entschuldige die Störung. 870 01:00:11,084 --> 01:00:12,051 Pferd. 871 01:00:27,151 --> 01:00:28,285 Pferde... 872 01:00:30,318 --> 01:00:32,086 fressen... 873 01:00:32,151 --> 01:00:33,085 Äpfel. 874 01:01:11,451 --> 01:01:13,653 Wie habe ich diesen Tag herbeigesehnt. 875 01:01:13,718 --> 01:01:17,521 Ich hoffe nur, wir werden nicht enttäuscht. 876 01:01:17,584 --> 01:01:19,619 Helen hat dich noch nie enttäuscht, Vater. 877 01:01:31,764 --> 01:01:33,418 Warum bist du eifersüchtig, James? 878 01:01:33,418 --> 01:01:34,818 Ich bin nicht eifersüchtig. 879 01:01:35,918 --> 01:01:36,852 Ich bin neidisch. 880 01:01:39,851 --> 01:01:42,653 Nicht allein Helen muss lernen, wie man spricht. 881 01:01:45,578 --> 01:01:47,546 Es hat sich hier ziemlich viel verändert, 882 01:01:47,546 --> 01:01:49,219 seit Helen sich gebessert hat. 883 01:01:49,284 --> 01:01:50,718 Ich weiß. 884 01:01:53,918 --> 01:01:56,487 Wem soll ich sonst die Schuld für mein Elend geben? 885 01:01:56,851 --> 01:02:00,482 Wenn mir doch nur jemand helfen würde. 886 01:02:03,184 --> 01:02:07,187 Ich brauche selber einen Lehrer, genauso wie Helen. 887 01:02:08,884 --> 01:02:09,751 Ho. 888 01:02:15,251 --> 01:02:16,185 Oh. 889 01:02:17,618 --> 01:02:18,885 Captain. 890 01:02:18,951 --> 01:02:22,220 Miss Sullivan, ich habe Helen einen Spielgefährten mitgebracht. 891 01:02:22,284 --> 01:02:24,285 Eine Art Geschenk für den Schulabschluss. 892 01:02:24,351 --> 01:02:26,352 Warten Sie bitte draußen, Captain. 893 01:02:41,718 --> 01:02:42,652 Hund. 894 01:02:48,384 --> 01:02:49,852 Also, Miss Sullivan, 895 01:02:49,918 --> 01:02:51,538 die 2 Wochen sind vorbei. 896 01:02:51,538 --> 01:02:52,688 Erst um 17 Uhr. 897 01:02:52,688 --> 01:02:55,471 Oh, was macht schon ein halber Tag aus? 898 01:02:55,471 --> 01:02:58,913 Sie können sich kaum vorstellen, wie gespannt wir auf ihre Rückkehr sind. 899 01:02:58,913 --> 01:02:59,942 Ich kann. 900 01:02:59,942 --> 01:03:01,502 Es ist mein Hauptanliegen. 901 01:03:02,518 --> 01:03:04,741 Sie haben Wunder an ihr vollbracht 902 01:03:04,741 --> 01:03:07,019 und Sie haben uns einen großen Dienst erwiesen. 903 01:03:07,084 --> 01:03:08,971 Ich habe sie wirklich sehr vermisst. 904 01:03:08,971 --> 01:03:10,712 Ich werde meine Schulden begleichen. 905 01:03:10,718 --> 01:03:12,753 Geben Sie es Helen, Captain. 906 01:03:12,818 --> 01:03:14,615 Geben Sie ihr eine weitere Woche. 907 01:03:14,914 --> 01:03:17,471 Schauen Sie, was Sie schon alles für Sie getan haben. 908 01:03:17,471 --> 01:03:20,181 Sie ist wohlerzogen. Sie scheint sehr zufrieden zu sein. 909 01:03:20,181 --> 01:03:21,405 Auf jeden Fall sauberer. 910 01:03:21,405 --> 01:03:22,785 Sie ist sauberer? 911 01:03:22,851 --> 01:03:25,320 Ging es Ihnen darum? 912 01:03:25,384 --> 01:03:27,419 Sie lernt gerade zu sprechen, Captain. 913 01:03:27,484 --> 01:03:29,552 Die Wörter sind schon in ihren Fingern. 914 01:03:29,618 --> 01:03:31,486 Sie wird wieder alles verlernen, 915 01:03:31,551 --> 01:03:35,521 wenn sie wieder zu ihrem alten Leben zurückkehrt. 916 01:03:35,584 --> 01:03:37,786 Sehen Sie. 917 01:03:37,851 --> 01:03:39,986 Was buchstabiert sie? 918 01:03:40,051 --> 01:03:42,119 Wasser. 919 01:03:42,184 --> 01:03:43,618 Miss Sullivan, 920 01:03:45,084 --> 01:03:46,685 dieser Hund weiß nicht, was Wörter sind, 921 01:03:46,751 --> 01:03:48,586 und sie weiß es auch nicht. 922 01:03:48,651 --> 01:03:51,320 Der Hund ist auch glücklich. 923 01:03:51,384 --> 01:03:52,651 Gott hat nicht gewollt, 924 01:03:52,718 --> 01:03:54,453 dass Helen spricht, Miss Sullivan. 925 01:03:54,518 --> 01:03:57,554 Aber ich will es, Captain. 926 01:03:57,618 --> 01:03:59,202 Geben Sie ihr eine halbe Woche. 927 01:04:02,784 --> 01:04:04,385 Sie haben bis 17 Uhr Zeit. 928 01:04:05,684 --> 01:04:08,319 Kate kann es nicht ertragen, eine weitere Nacht 929 01:04:08,384 --> 01:04:09,752 von ihr getrennt zu sein. 930 01:04:15,518 --> 01:04:16,619 Wo ist sie? 931 01:04:18,551 --> 01:04:20,653 Deine Miss Sullivan bestand darauf, 932 01:04:20,718 --> 01:04:22,532 dass sie bis 17 Uhr bei ihr bleibt. 933 01:04:27,351 --> 01:04:28,885 Nein. 934 01:04:28,951 --> 01:04:31,286 Nicht "Wasser". 935 01:04:35,884 --> 01:04:36,918 Hund. 936 01:04:40,984 --> 01:04:41,918 Hund. 937 01:04:51,751 --> 01:04:53,085 Das... 938 01:04:54,318 --> 01:04:56,687 Das ist Wasser. 939 01:05:12,084 --> 01:05:15,020 Wie kann ich es dir erklären? 940 01:05:16,351 --> 01:05:18,786 Wie kann ich es dir sagen? 941 01:05:22,451 --> 01:05:24,686 Ich weiß nichts. 942 01:05:32,351 --> 01:05:33,819 Sie sind zufrieden. 943 01:05:35,151 --> 01:05:37,286 Ich gebe ihnen ihr Kind zurück 944 01:05:37,351 --> 01:05:38,819 und ihren Hund... 945 01:05:39,984 --> 01:05:41,485 beide gebändigt. 946 01:05:43,051 --> 01:05:44,519 Alle sind zufrieden. 947 01:05:46,218 --> 01:05:48,653 Alle, außer mir... 948 01:05:48,718 --> 01:05:51,053 und dir. 949 01:05:51,118 --> 01:05:52,285 Versteh' doch! 950 01:05:55,718 --> 01:05:57,519 Versteh' doch! 951 01:06:06,618 --> 01:06:09,787 Oh, ich will dir so gerne etwas geben, Helen. 952 01:06:09,851 --> 01:06:11,586 Alles auf dieser Welt, 953 01:06:11,651 --> 01:06:14,253 alles, was wir sind, alles, was wir träumen, 954 01:06:14,318 --> 01:06:17,187 was wir hinter uns gelassen haben, 955 01:06:17,251 --> 01:06:20,287 was wir denken und fühlen und wissen und teilen-- 956 01:06:20,351 --> 01:06:22,786 Das kann man alles in Worte fassen. 957 01:06:24,518 --> 01:06:27,383 Wenn ich dir doch nur ein einziges Wort beibringen könnte... 958 01:06:29,418 --> 01:06:32,888 Ein einziges Wort? Ich könnte dir alles geben. 959 01:06:38,951 --> 01:06:40,852 Wolle. 960 01:06:40,918 --> 01:06:43,086 Das bedeutet dieses. 961 01:06:54,884 --> 01:06:55,818 Stuhl. 962 01:07:00,651 --> 01:07:03,286 Serviette. 963 01:07:08,251 --> 01:07:09,385 Kleid. 964 01:07:22,518 --> 01:07:23,986 Gesicht. 965 01:07:42,118 --> 01:07:43,118 Oh. 966 01:08:02,451 --> 01:08:03,585 Tränen. 967 01:08:22,551 --> 01:08:24,219 Bring' sie nach Hause. 968 01:08:37,018 --> 01:08:38,452 Hmm? 969 01:08:38,518 --> 01:08:40,987 Leg' mal deine Sachen weg. 970 01:08:44,384 --> 01:08:45,818 Tu' sie weg. 971 01:08:47,884 --> 01:08:49,218 Gut. 972 01:08:49,283 --> 01:08:51,886 Du gehst nach Hause. 973 01:08:53,551 --> 01:08:54,484 Helen... 974 01:08:55,718 --> 01:08:57,152 geht nach Hause. 975 01:09:02,417 --> 01:09:04,419 Das ist richtig. Tu deine Sachen weg. 976 01:09:11,118 --> 01:09:12,618 Wie geht es ihr? 977 01:09:12,684 --> 01:09:15,286 Bitte, bitte, lassen Sie mir mehr Zeit. 978 01:09:15,350 --> 01:09:17,486 Kann ich nicht. 979 01:09:17,551 --> 01:09:18,551 Helen? 980 01:09:21,018 --> 01:09:21,984 Oh. 981 01:09:32,783 --> 01:09:33,718 Helen. 982 01:09:35,384 --> 01:09:36,818 Oh. 983 01:09:36,884 --> 01:09:37,818 Oh. 984 01:09:45,251 --> 01:09:46,518 Oh. 985 01:10:23,051 --> 01:10:25,386 Annie, mir ist so heiß, Annie! 986 01:10:25,451 --> 01:10:27,853 Kannst du mir Wasser bringen? 987 01:10:28,018 --> 01:10:29,958 Ich muss zu ihm. 988 01:10:29,958 --> 01:10:32,014 Er hat sonst niemanden auf der ganzen Welt. 989 01:10:32,014 --> 01:10:34,346 Glaubst du, ich will eine Epidemie in meinem Haus? 990 01:10:34,346 --> 01:10:35,364 Annie! 991 01:10:35,364 --> 01:10:36,651 - Du kannst nicht. - Jimmie. 992 01:10:36,718 --> 01:10:37,752 Annie. 993 01:10:37,818 --> 01:10:38,952 Jimmie! 994 01:10:39,018 --> 01:10:41,520 Wir tun, was wir können. 995 01:10:41,584 --> 01:10:44,052 Ich komme und hol' dich, wenn ich kann. 996 01:10:44,118 --> 01:10:46,244 - Jimmie! - Annie! 997 01:10:46,244 --> 01:10:49,098 Ich habe es versucht, aber sie haben mich nicht reingelassen. 998 01:10:49,098 --> 01:10:50,152 - Annie. - Jimmie. 999 01:10:50,218 --> 01:10:51,752 Jimmie! 1000 01:10:51,818 --> 01:10:53,986 Annie. 1001 01:10:54,051 --> 01:10:55,752 Annie. 1002 01:11:31,918 --> 01:11:33,986 Darf ich Sie begleiten? 1003 01:11:34,051 --> 01:11:37,204 Ich bin gerade keine gute Gesellschaft. 1004 01:11:37,204 --> 01:11:39,259 Oh, es geht mir nicht um ihre Gesellschaft. 1005 01:11:39,259 --> 01:11:42,572 Ich wollte Sie davor bewahren, in der Dunkelheit verloren zu gehen. 1006 01:11:42,572 --> 01:11:44,253 Vielleicht wollte ich das gerade. 1007 01:11:44,318 --> 01:11:47,087 Haben Sie Mitleid mit sich selbst, Miss Sullivan? 1008 01:11:47,351 --> 01:11:49,353 Nur dieses eine Mal. 1009 01:11:49,418 --> 01:11:50,552 Ja. 1010 01:11:56,551 --> 01:12:00,154 Mein Vater hat großen Respekt vor Ihnen. 1011 01:12:00,218 --> 01:12:02,653 Der ist schwierig zu verdienen. 1012 01:12:02,718 --> 01:12:04,553 Er kämpfte in Vicksburg. 1013 01:12:04,618 --> 01:12:06,553 Er gibt eine Zeitung heraus. 1014 01:12:07,718 --> 01:12:10,854 Und er fordert Sie immer heraus, es ihm gleich zu tun. 1015 01:12:10,918 --> 01:12:13,168 Falls Sie einen Rat für mich haben, 1016 01:12:13,168 --> 01:12:15,034 hätte ich nichts dagegen, ihn zu hören. 1017 01:12:15,034 --> 01:12:16,318 Ich hatte nie einen Vater. 1018 01:12:16,318 --> 01:12:19,798 Deshalb bin ich die Letzte, die Sie fragen können. 1019 01:12:20,381 --> 01:12:22,619 Aber Sie können sich gegen die Welt behaupten. 1020 01:12:22,624 --> 01:12:23,951 Das ist alles, was ich weiß. 1021 01:12:24,018 --> 01:12:26,811 Und was wäre, wenn er die Welt ist? 1022 01:12:26,811 --> 01:12:28,350 Dann schauen Sie sich um, James, 1023 01:12:28,350 --> 01:12:32,378 und erkennen Sie, wie groß sie wirklich ist. 1024 01:12:32,378 --> 01:12:34,553 Er ist ein Mann, James. Das ist alles. 1025 01:12:34,618 --> 01:12:36,052 Sie auch. 1026 01:12:46,828 --> 01:12:48,053 Tante Evelyn. 1027 01:12:48,118 --> 01:12:49,819 Herein. Komm. 1028 01:12:50,184 --> 01:12:51,919 Schön, dich zu sehen. 1029 01:12:51,984 --> 01:12:54,734 Du musst unsere Helen sehen. 1030 01:13:12,518 --> 01:13:14,453 Das süße Kind. 1031 01:13:14,518 --> 01:13:17,454 Miss Sullivan muss ein Wunder sein. 1032 01:13:17,518 --> 01:13:19,653 Miss Sullivan. 1033 01:13:21,218 --> 01:13:23,887 Ich bringe Ihnen Ihren Lohn für den ersten Monat. 1034 01:13:28,051 --> 01:13:29,819 Sie haben gute Arbeit geleistet. 1035 01:13:29,884 --> 01:13:31,491 Sie bekamen einen Wildfang 1036 01:13:31,491 --> 01:13:33,645 und haben uns ein Kind zurückgegeben. 1037 01:13:33,645 --> 01:13:35,710 Ich habe Helen eine Sache beigebracht-- 1038 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 "Nein." 1039 01:13:37,118 --> 01:13:39,187 Lass dies. Lass das. 1040 01:13:39,251 --> 01:13:42,287 Ich wollte ihr "Ja" beibringen. 1041 01:13:43,051 --> 01:13:45,053 Sie haben jetzt alle Zeit der Welt. 1042 01:13:45,708 --> 01:13:47,186 Wollen Sie mir helfen, Captain? 1043 01:13:47,251 --> 01:13:48,585 Ja. Wie? 1044 01:13:49,001 --> 01:13:51,380 Machen Sie nicht zunichte, was ich erreicht habe. 1045 01:13:52,084 --> 01:13:54,386 Die Welt ist kein leichter Ort, für niemanden. 1046 01:13:54,451 --> 01:13:56,853 Wenn Helen alles bekommt, was sie will, 1047 01:13:56,918 --> 01:13:58,486 ist das ihr gegenüber eine Lüge. 1048 01:13:58,551 --> 01:14:01,253 Sie müssen zwischen ihr und dieser Lüge stehen. 1049 01:14:01,318 --> 01:14:04,054 Geben Sie nicht auf. 1050 01:14:04,118 --> 01:14:07,120 Wir werden es ganz bestimmt versuchen. 1051 01:14:07,184 --> 01:14:11,755 Früher habe ich mich gefragt, wie ich mein Leben bestreiten kann, 1052 01:14:11,818 --> 01:14:14,286 Jetzt heißt die Frage, ob ich es aushalten kann. 1053 01:14:14,551 --> 01:14:16,953 Ich sehe Sie beim Abendessen. 1054 01:14:24,484 --> 01:14:25,618 Oh... 1055 01:14:25,684 --> 01:14:29,454 wir sind so froh, dass du wieder da bist, Missy. 1056 01:14:50,651 --> 01:14:53,320 Was ist, Helen? Was? 1057 01:14:53,384 --> 01:14:54,318 Oh, ja. 1058 01:14:54,384 --> 01:14:56,285 Schlüssel. Ja. 1059 01:14:56,351 --> 01:14:58,553 Ich behalte die Schlüssel, ja? 1060 01:14:58,618 --> 01:15:01,454 Ich denke, wir haben genug von abgeschlossenen Türen. 1061 01:15:02,784 --> 01:15:04,218 Hier sind sie. 1062 01:15:05,318 --> 01:15:06,752 Das ist richtig. 1063 01:15:09,551 --> 01:15:12,487 "Jakob blieb alleine 1064 01:15:12,551 --> 01:15:15,487 "bis zur Morgendämmerung. 1065 01:15:15,551 --> 01:15:19,388 "Er rang mit einem Engel. 1066 01:15:19,388 --> 01:15:21,152 "Und der Engel sagte: 'Lass mich gehen 1067 01:15:21,218 --> 01:15:23,286 vor Anbruch des Tages'. 1068 01:15:23,351 --> 01:15:25,769 "Und Jakob sagte: 'Ich lasse dich nicht eher gehen, 1069 01:15:25,769 --> 01:15:27,769 bis du mich gesegnet hast.'" 1070 01:15:28,318 --> 01:15:29,686 Amen. 1071 01:15:29,751 --> 01:15:30,685 - Amen. - Amen. 1072 01:15:33,384 --> 01:15:35,652 Das ist ein seltsamer Dank, James. 1073 01:15:35,718 --> 01:15:38,071 Ich dachte, es sei ein sehr passender Dank 1074 01:15:38,071 --> 01:15:39,385 in Anbetracht der Umstände. 1075 01:15:39,451 --> 01:15:42,020 Dann bist du jetzt also ein Bibel-Experte 1076 01:15:42,084 --> 01:15:45,020 und ein Tabak-Experte, ja, James? 1077 01:15:46,684 --> 01:15:47,985 Pickles, Tante Ev? 1078 01:15:48,051 --> 01:15:49,719 Ja, gerne. 1079 01:15:49,784 --> 01:15:51,685 Du kennst meine Vorliebe für deine Pickles. 1080 01:15:51,751 --> 01:15:54,420 Ich fürchte, das sind die letzten. 1081 01:15:54,484 --> 01:15:56,998 Ich habe wohl zu wenig eingelegt im letzten Sommer. 1082 01:15:56,998 --> 01:15:58,742 Dieses Jahr werden es mehr. 1083 01:15:59,884 --> 01:16:01,819 Pfarrer Tompkins kam heute im Büro vorbei, 1084 01:16:01,884 --> 01:16:04,725 um sich über Rüsselkäfer zu beschweren. 1085 01:16:04,725 --> 01:16:06,648 Ich habe ihm gesagt... 1086 01:16:06,648 --> 01:16:08,061 Hast du ihm gesagt, er soll-- 1087 01:16:08,061 --> 01:16:11,026 Ich habe ihm gesagt, er solle mit dir über die Käfer sprechen. 1088 01:16:11,026 --> 01:16:12,269 Ich finde es wunderbar, 1089 01:16:12,269 --> 01:16:15,675 was für ein erfolgreicher Farmer aus dir geworden ist, James. 1090 01:16:18,751 --> 01:16:19,665 Oh. 1091 01:16:24,651 --> 01:16:26,252 Miss Annie, nein. 1092 01:16:27,318 --> 01:16:28,252 Nein. 1093 01:16:28,318 --> 01:16:29,452 Bitte? 1094 01:16:29,518 --> 01:16:31,899 Ich hatte gerade mal eine Stunde mit ihr zusammen. 1095 01:16:32,784 --> 01:16:34,519 Captain? 1096 01:16:34,584 --> 01:16:36,018 Katie... 1097 01:16:36,084 --> 01:16:37,118 Wir... 1098 01:16:37,184 --> 01:16:38,919 hatten eine kleine Unterhaltung. 1099 01:16:38,924 --> 01:16:41,174 Miss Sullivan meint, wenn wir immer nachgeben-- 1100 01:16:41,174 --> 01:16:42,514 Was hat das Kind denn getan? 1101 01:16:42,514 --> 01:16:45,049 Sie hat gelernt, keine Sachen auf den Boden zu werfen 1102 01:16:45,049 --> 01:16:46,021 und nicht zu treten. 1103 01:16:46,021 --> 01:16:48,801 Aber es ist doch nur eine Serviette. Nichts Zerbrechliches. 1104 01:16:48,801 --> 01:16:52,016 Entweder überlassen Sie Helen mir oder Sie halten sie vom Treten ab. 1105 01:16:52,016 --> 01:16:52,722 Bitte. 1106 01:16:52,722 --> 01:16:53,698 Was soll ich machen? 1107 01:16:53,698 --> 01:16:55,575 Lassen Sie sie mich vom Tisch wegholen. 1108 01:16:55,575 --> 01:16:58,309 Aber das ist ihr ersten Abend nach ihrer Rückkehr. 1109 01:16:58,309 --> 01:17:00,601 Wäre ein einziges Mal so schlimm? 1110 01:17:00,621 --> 01:17:02,862 Ich habe alle ihre Lieblingsgerichte gekocht. 1111 01:17:02,862 --> 01:17:03,862 Sie testet Sie aus. 1112 01:17:03,862 --> 01:17:04,952 Sie testet Sie aus. 1113 01:17:05,018 --> 01:17:06,686 Ich weiß! 1114 01:17:06,751 --> 01:17:08,252 Sie tritt nicht mehr um sich. 1115 01:17:08,318 --> 01:17:11,287 Genau davor habe ich Angst gehabt. 1116 01:17:11,351 --> 01:17:14,589 Haben Sie mir das vor nicht einmal einer Stunde versprochen? 1117 01:17:20,614 --> 01:17:22,485 Dann geben Sie sich von ihr geschlagen. 1118 01:17:22,551 --> 01:17:25,224 Sie wird dafür büßen müssen. 1119 01:17:27,368 --> 01:17:30,588 Reichen Sie mir bitte etwas von Helens Lieblingsgerichten. 1120 01:17:39,651 --> 01:17:41,919 Nehmen Sie sie, Miss Annie. 1121 01:17:42,914 --> 01:17:44,715 Danke schön. 1122 01:17:46,151 --> 01:17:47,752 Hier. Nehmen Sie sie. 1123 01:17:52,884 --> 01:17:53,818 Nein. 1124 01:17:53,898 --> 01:17:56,066 Ich will das nicht. 1125 01:17:56,548 --> 01:17:59,551 Ich sehe nicht ein, warum wir sie vom Tisch wegschicken sollten. 1126 01:17:59,551 --> 01:18:01,962 Helen soll das behalten, was sie schon gelernt hat. 1127 01:18:01,962 --> 01:18:03,646 Und sie wird noch mehr dazulernen. 1128 01:18:03,646 --> 01:18:06,720 Nehmen Sie mir Helen weg, gerät alles wieder aus den Fugen. 1129 01:18:06,784 --> 01:18:08,418 Sie ist der Ehrengast. 1130 01:18:10,501 --> 01:18:12,052 Bringen Sie ihren Teller zurück. 1131 01:18:12,118 --> 01:18:13,519 Wenn sie sehen könnte, 1132 01:18:13,584 --> 01:18:14,514 würden Sie nicht-- 1133 01:18:14,514 --> 01:18:15,584 Kann sie aber nicht. 1134 01:18:15,651 --> 01:18:18,066 Ich denke, ein bisschen Rücksicht ist angebracht. 1135 01:18:19,018 --> 01:18:20,853 Bringen Sie bitte den Teller zurück. 1136 01:18:29,724 --> 01:18:31,052 Danke. 1137 01:18:39,318 --> 01:18:40,252 Hier. 1138 01:18:49,251 --> 01:18:50,819 Fangen wir an. 1139 01:19:06,318 --> 01:19:07,986 Nein. 1140 01:19:08,051 --> 01:19:09,285 Nein. 1141 01:19:11,351 --> 01:19:12,618 Nein. 1142 01:19:12,684 --> 01:19:13,851 Nein. 1143 01:19:19,191 --> 01:19:20,125 Bleiben Sie sitzen! 1144 01:19:20,125 --> 01:19:21,244 Was machen Sie? 1145 01:19:21,244 --> 01:19:23,088 Ich behandele sie wie ein Kind, das sehen kann, 1146 01:19:23,088 --> 01:19:24,618 weil ich ihr das Sehen beibringen will. 1147 01:19:24,618 --> 01:19:26,889 Ich erwarte von ihr, dass sie sieht. 1148 01:19:26,889 --> 01:19:28,318 Wohin nehmen Sie sie? 1149 01:19:28,484 --> 01:19:31,319 Sie soll die Karaffe wieder auffüllen. 1150 01:19:42,051 --> 01:19:45,387 Lässt du so mit dir umgehen, Arthur? 1151 01:19:46,764 --> 01:19:48,001 Nein, lass ich nicht. 1152 01:19:48,068 --> 01:19:49,702 Lass' sie gehen. 1153 01:19:49,768 --> 01:19:51,536 Was? 1154 01:19:53,434 --> 01:19:54,434 Lass' sie gehen. 1155 01:19:54,501 --> 01:19:55,835 Sie hat Recht. 1156 01:19:55,901 --> 01:19:57,428 Sie hat Recht und Kate hat Recht. 1157 01:19:57,428 --> 01:19:59,036 Wenn du Miss Sullivan davonjagst, 1158 01:19:59,101 --> 01:20:00,569 haben wir verloren. 1159 01:20:00,634 --> 01:20:01,935 Nein. 1160 01:20:03,368 --> 01:20:04,368 Helen ist verloren. 1161 01:20:04,434 --> 01:20:05,835 Captain, bitte. 1162 01:20:22,234 --> 01:20:23,168 Jimmy... 1163 01:20:27,634 --> 01:20:28,568 Danke. 1164 01:20:43,568 --> 01:20:45,636 Weißt du, wo wir sind? 1165 01:20:45,701 --> 01:20:47,702 Erkennst du diese Stelle? 1166 01:20:50,934 --> 01:20:51,868 Pumpe! 1167 01:21:02,634 --> 01:21:03,668 Nein. 1168 01:21:03,734 --> 01:21:06,503 Deine Mutter ist 1169 01:21:06,568 --> 01:21:09,137 nicht hier. 1170 01:21:09,201 --> 01:21:10,468 Ah. 1171 01:21:10,534 --> 01:21:11,635 Pumpe! 1172 01:21:27,934 --> 01:21:29,502 Wasser. 1173 01:22:12,268 --> 01:22:13,769 W... 1174 01:22:13,834 --> 01:22:15,368 Wa... 1175 01:22:15,434 --> 01:22:16,368 Wa... 1176 01:22:17,768 --> 01:22:19,002 Wa... 1177 01:22:19,068 --> 01:22:21,203 Wa... 1178 01:22:22,434 --> 01:22:24,035 W... 1179 01:22:24,101 --> 01:22:26,336 W... 1180 01:22:26,401 --> 01:22:27,602 W... 1181 01:22:30,968 --> 01:22:33,036 Wasser. 1182 01:22:33,101 --> 01:22:34,335 Ja. 1183 01:22:34,401 --> 01:22:36,069 Wasser. 1184 01:22:36,134 --> 01:22:37,168 Es hat einen Namen. 1185 01:22:38,834 --> 01:22:39,868 Wasser. 1186 01:22:40,934 --> 01:22:42,669 Ja. Ja. 1187 01:22:42,734 --> 01:22:44,869 W-W... 1188 01:22:44,934 --> 01:22:45,868 W... 1189 01:22:45,934 --> 01:22:47,402 Ja. Ja. 1190 01:22:47,468 --> 01:22:48,435 Wa... 1191 01:22:48,501 --> 01:22:50,469 Wa... Wa... 1192 01:22:50,534 --> 01:22:52,435 Ja. Ja. 1193 01:22:52,501 --> 01:22:53,635 Wasser. 1194 01:22:53,701 --> 01:22:55,369 Ja. 1195 01:22:58,534 --> 01:22:59,668 Pumpe. 1196 01:23:06,401 --> 01:23:07,335 Boden. 1197 01:23:10,068 --> 01:23:11,102 Ja. 1198 01:23:16,634 --> 01:23:17,568 Strauch. 1199 01:23:20,368 --> 01:23:21,302 Blume. 1200 01:23:31,368 --> 01:23:32,435 Captain, 1201 01:23:32,501 --> 01:23:34,269 Mrs. Keller, kommen Sie schnell! 1202 01:23:34,334 --> 01:23:35,735 Sie versteht es! 1203 01:23:38,201 --> 01:23:39,302 Mrs. Keller, 1204 01:23:40,368 --> 01:23:41,302 sie versteht es. 1205 01:23:41,368 --> 01:23:42,802 Sie versteht es! 1206 01:23:46,868 --> 01:23:47,802 Mutter. 1207 01:23:53,801 --> 01:23:54,768 Ja. 1208 01:23:54,834 --> 01:23:56,101 Ja. 1209 01:23:56,168 --> 01:23:57,102 Captain. 1210 01:24:02,268 --> 01:24:03,536 Papa. 1211 01:24:05,034 --> 01:24:06,468 Gut. 1212 01:25:07,668 --> 01:25:08,535 Lehrerin. 1213 01:25:23,234 --> 01:25:24,168 Ja. 1214 01:25:24,234 --> 01:25:25,435 Lehrerin. 1215 01:25:41,068 --> 01:25:42,336 Schlüssel? 1216 01:25:42,401 --> 01:25:43,856 Sie will die Schlüssel haben. 1217 01:25:46,234 --> 01:25:47,535 Hier sind sie. 1218 01:25:47,601 --> 01:25:48,535 Hier. 1219 01:25:59,201 --> 01:26:00,135 Okay. 1220 01:26:01,301 --> 01:26:03,169 "K..." 1221 01:26:03,234 --> 01:26:04,735 "E..." 1222 01:26:04,801 --> 01:26:05,801 "Y." 1223 01:26:05,868 --> 01:26:07,069 Key. (Schlüssel) 1224 01:26:14,601 --> 01:26:16,002 Lehrerin. 1225 01:26:19,201 --> 01:26:20,569 Lehrerin. 1226 01:26:24,101 --> 01:26:25,636 Kate, Darling. 1227 01:26:53,552 --> 01:26:54,886 Ich... 1228 01:26:56,386 --> 01:26:57,620 liebe... 1229 01:26:59,252 --> 01:27:00,419 Helen... 1230 01:27:02,852 --> 01:27:04,520 so sehr. 1231 01:27:07,119 --> 01:27:09,553 So sehr. 1232 01:27:24,602 --> 01:27:27,652 Annie Sullivan blieb Helens Lehrerin bis zu ihrem Lebensende. 1233 01:27:27,652 --> 01:27:31,232 Helen Keller erwarb am Radcliffe College den Bachelor of Arts (mit Prädikat) 1234 01:27:31,232 --> 01:27:34,610 und wurde eine weltberühmte Verfechterin der soziale Gleichberechtigung. 1235 01:27:34,610 --> 01:27:37,380 Ihr wurde die Freiheitsmedaille des Präsidenten verliehen.