1 00:00:00,519 --> 00:00:03,271 Izgleda da, kada je desetine miliona ljudi 2 00:00:03,271 --> 00:00:05,599 nezaposleno ili nedovoljno zaposleno, 3 00:00:05,599 --> 00:00:09,726 ima puno interesovanja za ono što tehnologija možda čini za radnu snagu. 4 00:00:09,726 --> 00:00:12,445 I kad pogledam konverzaciju, upada mi u oči 5 00:00:12,445 --> 00:00:15,397 da je fokusirana na pravu temu, 6 00:00:15,397 --> 00:00:18,375 i u isto vreme, promašuje suštinu u potpunosti. 7 00:00:18,375 --> 00:00:21,383 Tema na koju je fokusirana, pitanje da li ili ne 8 00:00:21,383 --> 00:00:25,038 sve ove digitalne tehnologije utiču na sposobnost ljudi 9 00:00:25,038 --> 00:00:28,058 da zarade za život ili da kažemo to na malo drugačiji način, 10 00:00:28,058 --> 00:00:30,336 da li nam androidi uzimaju poslove? 11 00:00:30,336 --> 00:00:32,304 I evo nekih dokaza da to rade. 12 00:00:32,304 --> 00:00:36,657 Velika recesija se završila kad je američki bruto domaći proizvod povratio 13 00:00:36,657 --> 00:00:40,086 svoj spori, postojani hod naviše i neki drugi 14 00:00:40,101 --> 00:00:43,035 ekonomski pokazatelji su takođe počeli da skaču 15 00:00:43,035 --> 00:00:45,897 i brzo su se oporavili. Korporativni profiti 16 00:00:45,897 --> 00:00:49,173 su prilično visoki. U stvari, ako uključite profite banaka, 17 00:00:49,173 --> 00:00:51,285 oni su veći nego ikada. 18 00:00:51,285 --> 00:00:54,557 I poslovno ulaganje u pribor, u opremu 19 00:00:54,557 --> 00:00:57,664 i hardver i softver je najveće ikada. 20 00:00:57,664 --> 00:01:01,045 Tako da firme vade svoje čekovne knjižice. 21 00:01:01,045 --> 00:01:03,306 A to ne rade da bi zapošljavale. 22 00:01:03,306 --> 00:01:07,007 Ova crvena linija je odnos zaposlenosti i populacije, 23 00:01:07,007 --> 00:01:10,388 drugim rečima, procenat radno sposobnih ljudi 24 00:01:10,388 --> 00:01:12,279 u Americi koji imaju posao. 25 00:01:12,279 --> 00:01:15,979 I vidimo da se sunovratila tokom Velike recesije, 26 00:01:15,979 --> 00:01:18,843 i nije uopšte počela da se ponovo podiže. 27 00:01:18,843 --> 00:01:21,350 Ali priča nije samo priča o recesiji. 28 00:01:21,350 --> 00:01:24,347 Decenija koju smo upravo prošli imala je relativno 29 00:01:24,347 --> 00:01:27,740 anemičan porast posla za sve vreme njenog trajanja, naročito kada je 30 00:01:27,740 --> 00:01:30,675 uporedimo sa drugim decenijama i 2000-te 31 00:01:30,675 --> 00:01:32,965 su jedini period kada smo zabeležili 32 00:01:32,965 --> 00:01:36,168 da manje ljudi radi na kraju decenije 33 00:01:36,168 --> 00:01:39,228 nego na početku. To nije nešto što želite da vidite. 34 00:01:39,228 --> 00:01:42,867 Kada crtate grafikon broja potencijalnih zaposlenih 35 00:01:42,867 --> 00:01:46,471 suprotstavljen broju poslova u zemlji, vidite da jaz 36 00:01:46,471 --> 00:01:50,049 postaje sve veći i veći tokom vremena i onda, 37 00:01:50,049 --> 00:01:52,449 u toku Velike recesije, se mnogo proširio. 38 00:01:52,449 --> 00:01:56,859 Uradio sam neke brze proračune. Uzeo sam rast bruto domaćeg proizvoda u zadnjih 20 godina 39 00:01:56,859 --> 00:02:00,155 i rast radne produktivnosti u zadnjih 20 godina 40 00:02:00,155 --> 00:02:02,897 i iskoristio sam ih na prilično uobičajen način 41 00:02:02,897 --> 00:02:05,523 da pokušam da predvidim koliko će poslova ekonomiji 42 00:02:05,523 --> 00:02:09,182 biti potrebno na nastavi rast, i ovo je linija koju sam dobio. 43 00:02:09,182 --> 00:02:12,628 Je li to dobro ili loše? Ovo je predviđanje vlade 44 00:02:12,628 --> 00:02:16,481 za radno sposobno stanovništvo unapred. 45 00:02:16,481 --> 00:02:21,252 Ako su ova predviđanja tačna, taj jaz se neće zatvoriti. 46 00:02:21,252 --> 00:02:24,653 Problem je taj što ja ne mislim da su ova predviđanja tačna. 47 00:02:24,653 --> 00:02:28,009 U stvari, mislim da je moje predviđanje suviše optimistično 48 00:02:28,009 --> 00:02:31,365 jer kad sam ga radio, pretpostavljao sam da će budućnost 49 00:02:31,365 --> 00:02:33,813 izgledati otprilike isto kao i prošlost 50 00:02:33,813 --> 00:02:37,252 sa rastom radne produktivnosti, a to u stvari nije ono u šta verujem, 51 00:02:37,252 --> 00:02:41,011 jer kad se osvrnem, mislim da još ništa nismo videli 52 00:02:41,011 --> 00:02:44,296 kad je u pitanju uticaj tehnologije na radnu snagu. 53 00:02:44,296 --> 00:02:48,294 Samo u poslednjih nekoliko godina, videli smo digitalne alate 54 00:02:48,294 --> 00:02:52,700 koji pokazuju veštine i mogućnosti koje nikad ranije nisu imali, 55 00:02:52,700 --> 00:02:56,488 i to se nekako uvlači duboko u ono što mi kao ljudska bića 56 00:02:56,488 --> 00:02:59,744 radimo da bi se izdržavali. Daću vam par primera. 57 00:02:59,744 --> 00:03:01,755 Tokom cele istorije, ako ste želeli da nešto 58 00:03:01,755 --> 00:03:04,679 prevedete sa jednog jezika na drugi, 59 00:03:04,679 --> 00:03:06,343 morali ste da uključite ljudsko biće u to. 60 00:03:06,343 --> 00:03:09,759 Sada imamo multijezičke, trenutne, 61 00:03:09,759 --> 00:03:13,977 automatske prevodilačke servise dostupne besplatno 62 00:03:13,977 --> 00:03:17,366 preko mnogih naših uređaja sve do smart telefona. 63 00:03:17,366 --> 00:03:19,750 I ako smo ih nekad koristili, znamo da 64 00:03:19,750 --> 00:03:23,071 nisu savršeni, ali su pristojni. 65 00:03:23,071 --> 00:03:26,222 Kroz celu istoriju, ako ste hteli nešto napisano, 66 00:03:26,222 --> 00:03:29,637 izveštaj ili članak, morali ste da uključite osobu. 67 00:03:29,637 --> 00:03:31,889 Ne više. Ovo je članak koji se pojavio 68 00:03:31,889 --> 00:03:35,119 u Forbsu na internetu pre nekog vremena, o Eplovim zaradama. 69 00:03:35,119 --> 00:03:37,646 Napisan je pomoću algoritma. 70 00:03:37,646 --> 00:03:40,901 I nije pristojan. Savršen je. 71 00:03:40,901 --> 00:03:43,863 Mnogi vide ovo i kažu: "Okej, 72 00:03:43,863 --> 00:03:46,212 ali to su vrlo specifični, uski zadaci, 73 00:03:46,212 --> 00:03:48,845 a većina radnika koji koriste znanje u stvari ima opšte znanje, 74 00:03:48,845 --> 00:03:51,374 i ono što oni rade je da koriste veoma veliki skup 75 00:03:51,374 --> 00:03:54,030 stručnosti i znanja i to koriste 76 00:03:54,030 --> 00:03:57,103 da reaguju u hodu na donekle nepredvidive zahteve, 77 00:03:57,103 --> 00:03:59,591 a to je jako, jako teško automatizovati." 78 00:03:59,591 --> 00:04:01,568 Jedan od najimpresivnijih radnika koji koriste znanje u svom radu 79 00:04:01,568 --> 00:04:03,977 u skorijem sećanju je čovek po imenu Ken Dženings. 80 00:04:03,977 --> 00:04:09,035 On je pobedio u kvizu "Džepardi!" 74 puta zaredom, 81 00:04:09,035 --> 00:04:11,663 odnevši kući tri miliona dolara. 82 00:04:11,663 --> 00:04:15,513 Ovo desno je Ken koga sa 3-1 pobeđuje 83 00:04:15,513 --> 00:04:20,317 Votson, superkompjuter za igranje "Džepardija" iz IBM-a. 84 00:04:20,317 --> 00:04:22,181 Tako da kad vidimo šta tehnologija može da uradi 85 00:04:22,181 --> 00:04:25,054 radnicima sa opštim znanjem, počinjem da mislim 86 00:04:25,054 --> 00:04:27,653 da možda nema ničeg posebnog u ovoj ideji 87 00:04:27,653 --> 00:04:30,541 o radnicima opšteg znanja, posebno kad počnemo da radimo stvari 88 00:04:30,541 --> 00:04:34,529 kao što su spajanje Sirija i Votsona i dobijemo uređaje 89 00:04:34,529 --> 00:04:36,425 koji mogu da razumeju šta govorimo 90 00:04:36,425 --> 00:04:38,506 i ponove nam govor. 91 00:04:38,506 --> 00:04:41,344 Siri je daleko od savršenog, i možemo da se smejemo 92 00:04:41,344 --> 00:04:44,363 njenim manama, ali takođe treba da imamo na umu da 93 00:04:44,363 --> 00:04:47,039 ako tehnologije kao Siri i Votson napreduju 94 00:04:47,039 --> 00:04:50,820 sledeći liniju Murovog zakona, što hoće, 95 00:04:50,820 --> 00:04:53,404 za šest godina, one neće biti dva puta bolje 96 00:04:53,404 --> 00:04:58,222 ili četiri puta bolje, nego će biti 16 puta bolje nego što su sada. 97 00:04:58,222 --> 00:05:01,905 Tako da mislim da će ovo da utiče na mnoge vrste rada koji koriste znanje. 98 00:05:01,905 --> 00:05:05,459 I digitalne tehnologije ne zadaju udarce samo radu u kome se koristi znanje. 99 00:05:05,459 --> 00:05:09,451 One počinju da stežu svoje mišiće i u fizičkom svetu. 100 00:05:09,451 --> 00:05:11,900 Imao sam priliku pre nekog vremena da se vozim u Gugl 101 00:05:11,900 --> 00:05:17,426 autonomnom vozilu, koji je baš tako kul kao što zvuči. (Smeh) 102 00:05:17,426 --> 00:05:20,453 I posvedočiću da se snašao u kreni-stani saobraćaju 103 00:05:20,453 --> 00:05:23,358 na putu U.S. 101 vrlo glatko. 104 00:05:23,358 --> 00:05:25,323 Ima oko tri i po miliona ljudi 105 00:05:25,323 --> 00:05:27,532 koji voze kamione profesionalno u Sjedinjenim Državama. 106 00:05:27,532 --> 00:05:29,961 Mislim da će na neke od njih uticati 107 00:05:29,961 --> 00:05:33,213 ova tehnologija. A sada, humanoidni roboti su još 108 00:05:33,213 --> 00:05:36,471 neverovatno primitivni. Oni ne mogu da urade mnogo. 109 00:05:36,471 --> 00:05:39,052 Ali napreduju prilično brzo i DARPA, 110 00:05:39,052 --> 00:05:42,203 koja je ruka za investicije Ministarstva odbrane, 111 00:05:42,203 --> 00:05:43,868 pokušava da ubrza njihovu putanju. 112 00:05:43,868 --> 00:05:48,551 Ukratko, da, androidi će preuzeti naše poslove. 113 00:05:48,551 --> 00:05:52,431 Na kratak rok, možemo da podstičemo porast radnih mesta 114 00:05:52,431 --> 00:05:55,375 podsticanjem preduzetništva i ulaganjem 115 00:05:55,375 --> 00:05:58,423 u infrastrukturu, zato što roboti danas još nisu 116 00:05:58,423 --> 00:06:00,163 baš dobri u popravljanju mostova. 117 00:06:00,163 --> 00:06:03,528 Ali u ne tako dugom periodu, mislim na životni vek 118 00:06:03,528 --> 00:06:07,097 većine ljudi u ovoj prostoriji, ući ćemo u tranziciju 119 00:06:07,097 --> 00:06:10,033 ka ekonomiji koja je vrlo produktivna ali kojoj 120 00:06:10,033 --> 00:06:12,837 ne treba mnogo ljudskih radnika, 121 00:06:12,837 --> 00:06:14,392 i rukovođenje tom tranzicijom će biti 122 00:06:14,392 --> 00:06:17,131 najveći izazov sa kojim se suočava naše društvo. 123 00:06:17,131 --> 00:06:19,893 Volter je sumirao zbog čega. On kaže: "Rad nas spašava 124 00:06:19,893 --> 00:06:25,170 od tri najveća zla: dosade, poroka i oskudice." 125 00:06:25,170 --> 00:06:27,741 Ali uprkos ovom izazovu, ja sam lično, 126 00:06:27,741 --> 00:06:30,790 još uvek sam veliki digitalni optimista i ja sam 127 00:06:30,790 --> 00:06:33,977 krajnje uveren da će nas digitalne tehnologije koje 128 00:06:33,977 --> 00:06:37,533 sada razvijamo odvesti u utopijsku budućnost, 129 00:06:37,533 --> 00:06:40,566 a ne distopijsku. I da bih objasnio zašto, 130 00:06:40,566 --> 00:06:43,088 želim da postavim jedno apsurdno široko pitanje. 131 00:06:43,088 --> 00:06:45,438 Želim da pitam koja su bila najvažnija 132 00:06:45,438 --> 00:06:47,761 dostignuća u ljudskoj istoriji? 133 00:06:47,761 --> 00:06:50,494 Želim da podelim sa vama neke od odgovora koje sam dobio 134 00:06:50,494 --> 00:06:52,671 na ovo pitanje. To je divno postavljeno 135 00:06:52,671 --> 00:06:54,838 pitanje da bi počela beskonačna rasprava oko njega, 136 00:06:54,838 --> 00:06:57,159 zato što će neki ljudi izneti 137 00:06:57,159 --> 00:07:00,619 filozofske sisteme Zapada i Istoka 138 00:07:00,619 --> 00:07:03,752 koji su promenili način na koji mnogi ljudi razmišljaju o svetu. 139 00:07:03,752 --> 00:07:06,588 I onda drugi ljudi će reći: "Ne, u stvari, velike priče, 140 00:07:06,588 --> 00:07:09,011 velika dostignuća su osnova najvećih svetskih 141 00:07:09,011 --> 00:07:12,293 religija, koje su promenile civilizacije 142 00:07:12,293 --> 00:07:14,932 i promenile i uticale na to kako nebrojeni ljudi 143 00:07:14,932 --> 00:07:17,936 žive svoje živote." I onda neki drugi će reći: 144 00:07:17,936 --> 00:07:21,463 "U stvari, ono što menja civilizacije, ono što ih modifikuje 145 00:07:21,463 --> 00:07:23,626 i što menja živote ljudi 146 00:07:23,626 --> 00:07:27,538 su carstva, tako da su velika dostignuća u ljudskoj istoriji 147 00:07:27,538 --> 00:07:30,373 priče o osvajanju i ratu." 148 00:07:30,373 --> 00:07:32,963 I onda neka vesela duša obično zapeva 149 00:07:32,963 --> 00:07:38,651 i kaže: "Hej, ne zaboravite kugu." (Smeh) 150 00:07:38,651 --> 00:07:41,554 Ima nekih optimističkih odgovora na ovo pitanje, 151 00:07:41,554 --> 00:07:43,451 pa će neki ljudi izneti razdoblje velikih geografskih otkriića. 152 00:07:43,451 --> 00:07:45,399 i otvaranje sveta. 153 00:07:45,399 --> 00:07:47,501 Drugi će pričati o intelektualnim dostignućima 154 00:07:47,501 --> 00:07:49,776 u disciplinama kao što je matematika koje su nam pomogle 155 00:07:49,776 --> 00:07:53,086 da bolje upravljamo svetom, a drugi će pričati 156 00:07:53,086 --> 00:07:54,783 o periodima kada su cvetali 157 00:07:54,783 --> 00:07:58,585 umetnost i nauke. Tako će se ova rasprava nastaviti. 158 00:07:58,585 --> 00:08:01,424 To je beskrajna rasprava, i ne postoji nijedan zaključni, 159 00:08:01,424 --> 00:08:04,676 jedan odgovor na to. Ali ako ste štreber kao ja, 160 00:08:04,676 --> 00:08:07,574 reći ćete: "Šta kažu podaci?" 161 00:08:07,574 --> 00:08:10,385 I počinjete da radite stvari kao što su grafikoni koji bi nas možda 162 00:08:10,385 --> 00:08:14,488 interesovali, cela svetska populacija na primer 163 00:08:14,488 --> 00:08:17,129 ili neka mera društvenog razvoja 164 00:08:17,129 --> 00:08:19,640 ili stanje napretka društva, 165 00:08:19,640 --> 00:08:23,473 i počinjete da povezujete podatke, jer, po ovom pristupu 166 00:08:23,473 --> 00:08:26,090 velike priče, velika dostignuća u ljudskoj istoriji, 167 00:08:26,090 --> 00:08:28,951 su ona koja puno savijaju ove krive. 168 00:08:28,951 --> 00:08:30,863 Tako da kad uradite ovo i kad povežete podatke, 169 00:08:30,863 --> 00:08:33,661 vrlo brzo dođete do nekih čudnih zaključaka. 170 00:08:33,661 --> 00:08:36,584 Zaključite u stvari da ništa od ovih stvari 171 00:08:36,584 --> 00:08:41,536 nije bilo naročito važno. (Smeh) 172 00:08:41,536 --> 00:08:45,562 One nisu nimalo uticale na krive. (Smeh) 173 00:08:45,562 --> 00:08:49,146 Bila je jedna priča, jedno dostignuće 174 00:08:49,146 --> 00:08:51,752 u ljudskoj istoriji koje je savilo krivu, savilo je otprilike 175 00:08:51,752 --> 00:08:55,798 za 90 stepeni i to je tehnološki događaj. 176 00:08:55,798 --> 00:08:58,757 Parna mašina i druge povezane tehnologije 177 00:08:58,757 --> 00:09:01,688 industrijske revolucije su promenile svet 178 00:09:01,688 --> 00:09:04,112 i uticale na ljudsku istoriju toliko, 179 00:09:04,112 --> 00:09:06,195 da, po rečima istoričara Iana Morisa, 180 00:09:06,195 --> 00:09:10,272 narugale su se svemu što je bilo pre. 181 00:09:10,272 --> 00:09:13,185 I ovo su uradili tako što su beskonačno umnožili snagu 182 00:09:13,185 --> 00:09:16,322 naših mišića, prevazilazeći ograničenja naših mišića. 183 00:09:16,322 --> 00:09:18,844 Ono usred čega se nalazimo sada 184 00:09:18,844 --> 00:09:21,763 je prevazilaženje ograničenja naših individualnih mozgova 185 00:09:21,763 --> 00:09:24,836 i beskonačno umnožavanje naše mentalne snage. 186 00:09:24,836 --> 00:09:28,536 Kako to može da ne bude isto tako važno kao i prevazilaženje 187 00:09:28,536 --> 00:09:31,064 ograničenja naših mišića? 188 00:09:31,064 --> 00:09:34,442 Rizikujući da se malo ponavljam, kad pogledam 189 00:09:34,442 --> 00:09:37,271 šta se dešava sa digitalnom tehnologijom danas, 190 00:09:37,271 --> 00:09:40,097 nismo ni izbliza gotovi sa ovim putovanjem 191 00:09:40,097 --> 00:09:42,771 i kad pogledam šta se dešava sa našim ekonomijama 192 00:09:42,771 --> 00:09:45,424 i našim društvima, moj jedini zaključak je da 193 00:09:45,424 --> 00:09:48,952 nismo još ništa videli. Najbolji dani su u stvari ispred nas. 194 00:09:48,952 --> 00:09:50,708 Da vam dam nekoliko primera. 195 00:09:50,708 --> 00:09:54,936 Ekonomije ne pokreće energija. Njih ne pokreće kapital, 196 00:09:54,936 --> 00:09:58,716 ne pokreće ih radna snaga. Ekonomije pokreću ideje. 197 00:09:58,716 --> 00:10:01,236 Tako da rad na inovacijama, rad na pronalaženju 198 00:10:01,236 --> 00:10:03,662 novih ideja, jedan je od najsnažnijih, 199 00:10:03,662 --> 00:10:05,477 jedan od najosnovnijih radova koje možemo da obavljamo 200 00:10:05,477 --> 00:10:09,493 u ekonomiji. Ovako smo radili na inovaciji. 201 00:10:09,493 --> 00:10:13,271 Našli bi gomilu ljudi koji prilično liče jedni na druge 202 00:10:13,271 --> 00:10:16,682 - (Smeh) - 203 00:10:16,682 --> 00:10:19,211 izvadili bismo ih iz elitnih institucija, stavili bismo ih u 204 00:10:19,211 --> 00:10:22,157 druge elitne institucije i čekali na inovaciju. 205 00:10:22,157 --> 00:10:26,167 Sad - (Smeh) - 206 00:10:26,167 --> 00:10:28,748 kao belac koji je proveo celu svoju karijeru na MIT-u 207 00:10:28,748 --> 00:10:35,114 i Harvardu, ja nemam problem s tim. (Smeh) 208 00:10:35,114 --> 00:10:37,730 Ali neki drugi ljudi imaju i oni su nekako upali 209 00:10:37,730 --> 00:10:40,266 na žurku i olabavili kodeks odevanja inovacije. 210 00:10:40,266 --> 00:10:41,190 (Smeh) 211 00:10:41,190 --> 00:10:44,834 Evo pobednika "Top koder" takmičenja u programiranju 212 00:10:44,834 --> 00:10:47,736 i uveravam vas da nikog nije briga 213 00:10:47,736 --> 00:10:51,330 gde su ovi klinci odrasli, gde su išli u školu 214 00:10:51,330 --> 00:10:53,818 ili kako izgledaju. Sve što ikoga zanima 215 00:10:53,818 --> 00:10:56,639 je kvalitet rada, kvalitet ideja. 216 00:10:56,639 --> 00:10:58,805 I opet iznova, vidimo da se ovo dešava 217 00:10:58,805 --> 00:11:01,151 u svetu koji je olakšan tehnologijom. 218 00:11:01,151 --> 00:11:03,607 Rad na inovaciji postaje otvoreniji, 219 00:11:03,607 --> 00:11:07,385 uključeniji, transparentniji i više zasnovan na zaslugama, 220 00:11:07,385 --> 00:11:10,354 i to će se nastaviti bez obzira šta MIT i Harvard 221 00:11:10,354 --> 00:11:14,034 misle o tome i ja ne mogu biti srećniji zbog tog razvoja. 222 00:11:14,034 --> 00:11:16,484 Čujem ponekad: "Okej, priznajem to, 223 00:11:16,484 --> 00:11:19,871 ali tehnologija je još uvek alat za bogati svet 224 00:11:19,871 --> 00:11:22,585 i ono što se ne dešava, je da ovi digitalni alati ne 225 00:11:22,585 --> 00:11:25,940 poboljšavaju živote ljudi na dnu piramide." 226 00:11:25,940 --> 00:11:28,604 I ja želim da kažem vrlo jasno: gluposti. 227 00:11:28,604 --> 00:11:32,042 Dno piramide ima ogromne koristi od tehnologije. 228 00:11:32,042 --> 00:11:34,682 Ekonomista Robert Džensen je uradio ovu divnu studiju 229 00:11:34,682 --> 00:11:37,850 pre nekog vremena gde smo videli, jako detaljno, 230 00:11:37,850 --> 00:11:41,231 šta se desilo sa ribarskim selima u Kerali, u Indiji, 231 00:11:41,231 --> 00:11:44,244 kada su dobili mobilne telefone prvi put, 232 00:11:44,244 --> 00:11:46,975 i kada pišete za "Quarterly Journal of Economics", 233 00:11:46,975 --> 00:11:49,872 morate da koristite vrlo suv i oprezan jezik 234 00:11:49,872 --> 00:11:52,344 ali kada čitam ove novine, imam utisak da Džensen pokušava 235 00:11:52,344 --> 00:11:55,365 da nam vikne, i kaže: vidite, ovo je bila velika stvar. 236 00:11:55,365 --> 00:11:59,418 Cene su stabilizovane, tako da ljudi mogu da planiraju svoje živote. 237 00:11:59,418 --> 00:12:03,541 Otpad nije smanjen; eliminisan je. 238 00:12:03,541 --> 00:12:06,012 I životi i kupaca i prodavaca 239 00:12:06,012 --> 00:12:08,510 u ovim selima su se primetno poboljšali. 240 00:12:08,510 --> 00:12:12,226 Ne mislim da je Džensen imao neverovatnu sreću 241 00:12:12,226 --> 00:12:14,580 i da se slučajno zaustavio u jednom skupu sela 242 00:12:14,580 --> 00:12:17,092 gde je tehnologija poboljšala stvari. 243 00:12:17,092 --> 00:12:19,695 Ono što se u stvari desilo je da je on brižljivo dokumentovao 244 00:12:19,695 --> 00:12:22,387 šta se dešava stalno iznova kada tehnologija 245 00:12:22,387 --> 00:12:25,651 stigne po prvi put u okolinu i u zajednicu. 246 00:12:25,651 --> 00:12:29,615 Životi ljudi, blagostanja ljudi, poboljšavaju se dramatično. 247 00:12:29,615 --> 00:12:31,971 Tako da kad se osvrnem na sve dokaze i pomislim na 248 00:12:31,971 --> 00:12:34,447 prostor koji imamo ispred nas, postajem veliki 249 00:12:34,447 --> 00:12:37,271 digitalni optimista, i počinjem da mislim da ona divna 250 00:12:37,271 --> 00:12:40,326 izjava fizičara Frimena Dajsona 251 00:12:40,326 --> 00:12:44,904 nije u stvari hiperbola. To je tačna procena onoga što se dešava. 252 00:12:44,904 --> 00:12:47,350 Naše digitalne - naše tehnologije su veliki pokloni, 253 00:12:47,350 --> 00:12:50,511 i mi sada imamo veliku sreću 254 00:12:50,511 --> 00:12:54,036 da živimo u vreme kad digitalna tehnologija cveta, 255 00:12:54,036 --> 00:12:55,694 kada se širi i produbljuje 256 00:12:55,694 --> 00:12:59,035 i postaje temeljnija širom sveta. 257 00:12:59,035 --> 00:13:02,253 I da, androidi preuzimaju naše poslove, 258 00:13:02,253 --> 00:13:06,066 ali fokusiranjem na tu činjenicu, potpuno se propušta poenta. 259 00:13:06,066 --> 00:13:09,319 Poenta je da smo onda slobodni da radimo druge stvari, 260 00:13:09,319 --> 00:13:11,977 i ono što ćemo da uradimo, ubeđen sam, 261 00:13:11,977 --> 00:13:15,040 ono što ćemo da uradimo je to da ćemo da smanjimo siromaštvo i kulučenje 262 00:13:15,040 --> 00:13:17,704 i bedu širom sveta. Ubeđen sam 263 00:13:17,704 --> 00:13:20,736 naučićemo da živimo lakše na planeti, 264 00:13:20,736 --> 00:13:24,217 i krajnje sam ubeđen da ono što ćemo uraditi 265 00:13:24,217 --> 00:13:27,138 sa našim novim digitalnim alatima će biti toliko duboko 266 00:13:27,138 --> 00:13:30,029 i toliko korisno da će izvrgnuti ruglu 267 00:13:30,029 --> 00:13:31,762 sve što je bilo pre. 268 00:13:31,762 --> 00:13:34,500 Ostaviću zadnju reč čoveku koji je bio 269 00:13:34,500 --> 00:13:36,278 u prvim redovima digitalnog napretka, 270 00:13:36,278 --> 00:13:38,843 našem starom prijatelju Kenu Dženingsu. Slažem se s njim. 271 00:13:38,843 --> 00:13:40,204 Ponoviću njegove reči: 272 00:13:40,204 --> 00:13:44,175 "Poželeću, za početak, dobrodošlicu našim novim kompjuterskim gospodarima." (Smeh) 273 00:13:44,175 --> 00:13:47,104 Hvala puno. (Aplauz)