WEBVTT 00:00:00.794 --> 00:00:02.920 میخواهم داستانی دربارهی منسون به شما بگویم 00:00:05.214 --> 00:00:09.307 منسون یک طراح داخلی ۲۸ ساله، 00:00:09.331 --> 00:00:11.149 پدر یک دختر و پسر 00:00:11.572 --> 00:00:13.651 دوست داشتنی بود. 00:00:13.675 --> 00:00:17.431 کسی که به خاطر سیستم قضایی نادرست، خودش را پشت میلههای زندان یافت. 00:00:18.516 --> 00:00:21.728 او برای قتلی که مرتکب نشده بود گناهکار شناخته شد 00:00:21.752 --> 00:00:23.599 و به چوبه دار محکوم شد. 00:00:24.855 --> 00:00:28.871 دو قربانی در این قتل وجود داشت- یکی فردی بود که به قتل رسیده بود، 00:00:28.895 --> 00:00:31.576 و دیگری منسون که به زندان محکوم شده بود 00:00:31.600 --> 00:00:33.538 برای جرمی که هرگز مرتکب نشده بود. 00:00:35.419 --> 00:00:37.791 او در سلولی به ابعاد ۷ در ۸ 00:00:37.815 --> 00:00:39.402 همراه با ۱۳ مرد بالغ دیگر 00:00:40.262 --> 00:00:42.134 به مدت ۲۳ و نیم ساعت در روز زندانی بود. 00:00:43.188 --> 00:00:46.593 هیچ تضمینی برای دریافت غذا وجود نداشت. 00:00:47.688 --> 00:00:48.949 به خاطر دارم دیروز 00:00:48.973 --> 00:00:52.046 زمانی که به اتاقی که درآن بودم وارد شدم، 00:00:52.070 --> 00:00:55.410 سلولی را که منسون در آن زندگی میکرد را تصور کردم. 00:00:55.434 --> 00:00:56.834 زیرا که توالت-- 00:00:57.191 --> 00:00:58.870 ردیف اتاقهای کوچکی که آن جا بود، 00:00:58.870 --> 00:01:02.042 تنها مقداری از سلول ۸ در۷ بزرگتر بودند. NOTE Paragraph 00:01:02.551 --> 00:01:05.146 اما در آن سلول، هنگامی که منتظر اعدام کننده اش بود-- 00:01:05.170 --> 00:01:07.463 در زندان او اسم نداشت 00:01:08.292 --> 00:01:10.132 منسون با یک عدد شناخته میشد. 00:01:10.625 --> 00:01:11.894 او فقط یک رقم بود. 00:01:13.751 --> 00:01:15.815 نمیدانست چه مدت باید صبر کند. 00:01:16.323 --> 00:01:18.077 این انتظار میتوانست دقیقهای باشد، 00:01:18.101 --> 00:01:20.371 اعدام کننده ممکن بود دقیقهی بعد از راه برسد، 00:01:20.395 --> 00:01:21.768 روز بعد، 00:01:21.792 --> 00:01:23.513 یا ممکن بود ۳۰ سال طول بکشد. 00:01:25.511 --> 00:01:26.845 انتظار پایانی نداشت. 00:01:28.194 --> 00:01:31.075 و در میان این درد مشقت بار، 00:01:31.099 --> 00:01:32.365 شکنجهی روحی، 00:01:34.061 --> 00:01:36.795 و سوالات بی پاسخ بسیاری که منسون با آن ها رو به رو بود 00:01:38.411 --> 00:01:40.822 او میدانست که نقش قربانی را بازی نخواهد کرد. 00:01:41.331 --> 00:01:43.648 او از بازی کردن نقش قربانی سر باز زد. 00:01:44.497 --> 00:01:47.863 از سیستم قضایی که او را به زندان فرستاده بود، عصبانی بود. 00:01:49.188 --> 00:01:52.117 اما میدانست که تنها راه تغییر دادن این سیستم، 00:01:52.141 --> 00:01:54.354 و یا کمک کردن به دیگران برای رسیدن به عدالت 00:01:54.378 --> 00:01:56.409 این است که نقش قربانی را بازی نکند. NOTE Paragraph 00:01:57.435 --> 00:02:01.673 تقییرات زمانی در منسون پیدا شد که تصمیم گرفت افرادی که او را 00:02:01.697 --> 00:02:03.447 به زندان انداختهاند را ببخشد. 00:02:05.784 --> 00:02:07.943 این را به عنوان یک واقعیت بیان میکنم 00:02:08.776 --> 00:02:10.408 زیرا منسون را میشناسم. 00:02:12.403 --> 00:02:13.553 من منسون هستم. 00:02:14.546 --> 00:02:16.812 اسم واقعی من پیتر منسون اوکو هست. 00:02:18.260 --> 00:02:19.783 بعد از محکومیتم 00:02:19.807 --> 00:02:22.207 و به خود آمدن و بخشیدن، 00:02:23.318 --> 00:02:24.468 برای کمک به تغییر 00:02:25.826 --> 00:02:27.269 این سیستم اقدام کردم. 00:02:28.318 --> 00:02:31.182 تصمیمم را گرفته بودم که دیگر قربانی نباشم 00:02:32.276 --> 00:02:34.675 اما چگونه میتوانستم به تغییر سیستم قضایی کمک کنم؟ 00:02:34.675 --> 00:02:37.720 سیستمی که هر روز جوانانی را که باید کنار خانوادهشان میبودند را 00:02:37.744 --> 00:02:39.601 روانه زندان میکرد. NOTE Paragraph 00:02:40.862 --> 00:02:44.719 بنابراین شروع کردم به تحریک همکاران و هم سلولیهایم 00:02:44.743 --> 00:02:48.950 برای نوشتن نامه و مکاتیبی به دستگاه قضایی، 00:02:48.974 --> 00:02:51.101 کمیسیون خدمات قضایی 00:02:51.125 --> 00:02:54.236 و تعداد دیگری از نیروهای کاریای 00:02:54.260 --> 00:02:55.934 که در کشور ما کنیا 00:02:55.958 --> 00:02:58.037 برای تغییر دادن قانون اساسی تشکیل شدهاند. 00:02:58.260 --> 00:03:00.799 تصمیم گرفتیم تا به این شاخهها متوسل شویم، 00:03:00.823 --> 00:03:03.934 اگر از این واژه بتوان استفاده کرد 00:03:03.958 --> 00:03:06.535 تا بتوان کاری کرد که سیستم قضایی موثر باشد، 00:03:06.535 --> 00:03:08.079 و برای همه باشد. NOTE Paragraph 00:03:09.029 --> 00:03:10.966 تقریباً در همان زمان، 00:03:10.990 --> 00:03:13.815 با یک جوان فارقالتحصیل شده از بریتانیا آشنا شدم، 00:03:13.839 --> 00:03:15.439 اسم او الکساندر مَک لین بود. 00:03:16.228 --> 00:03:19.713 الکساندر به همراه ۳ یا ۴ نفر از همکارانش در دانشگاه به آنجا آمده بود 00:03:19.737 --> 00:03:21.473 این در زمان یک سال تعطیلی از درس بود. 00:03:21.473 --> 00:03:23.900 آنها میخواستند کمک کنند تا در زندان کّمیتی مکسیموم 00:03:23.900 --> 00:03:26.370 کتابخانهای احداث شود. 00:03:26.394 --> 00:03:28.546 اگر در گوگل جستجوکنید، خواهید دید که این زندان 00:03:28.546 --> 00:03:30.767 یکی از ۱۵ بدترین زندانها در دنیا است. 00:03:31.784 --> 00:03:32.934 این مال آن زمان بود. 00:03:33.307 --> 00:03:34.760 زمانی که الکساندر به آنجا آمد، 00:03:34.784 --> 00:03:36.680 یک پسر جوان ۲۰ ساله بود. 00:03:36.704 --> 00:03:38.505 و من در آن زمان حکم اعدام داشتم. 00:03:39.696 --> 00:03:41.506 او را تحت حمایت خود قرار دادیم. 00:03:41.530 --> 00:03:44.299 یک اعتماد صادقانه بود. 00:03:44.323 --> 00:03:46.847 او علیرغم اینکه ما اعدامی بودیم به ما اعتماد داشت. 00:03:47.157 --> 00:03:48.402 به دلیل همین اعتماد، 00:03:48.426 --> 00:03:51.022 شاهد بودیم که او و همکاران دانشگاهی او 00:03:51.046 --> 00:03:54.681 کتابخانه را با جدیدترین تکنولوژی مجهز کردند 00:03:54.705 --> 00:03:58.649 و درمانگاه را نیز با استاندارد بالایی راه اندازی کردند، 00:03:58.673 --> 00:04:01.458 تا وقتی که هر یک از ما بیمار میشویم 00:04:01.482 --> 00:04:04.355 لزوماً محکوم به مرگ در شرایط بیشرمانهای نباشیم. NOTE Paragraph 00:04:05.950 --> 00:04:08.164 با آشنایی با الکساندر، 00:04:08.188 --> 00:04:09.347 این شانس را داشتم تا 00:04:09.371 --> 00:04:12.783 با حمایت لازم و موقعیتی که او به من داد، 00:04:12.807 --> 00:04:16.112 برای به دست آوردن مدرک دانشگاهی، در دانشگاه لندن ثبت نام کنم. 00:04:16.958 --> 00:04:19.339 درست مثل ماندلا که از آفریقایی جنوبی درس میخواند، 00:04:19.363 --> 00:04:22.601 من این شانس را داشتم تا در زندان کّمیتی مکسیموم تحصیل کنم. 00:04:23.498 --> 00:04:25.164 و دو سال بعد، 00:04:25.188 --> 00:04:27.696 من اولین فارغ التحصیل از دانشگاه لندن بودم 00:04:27.720 --> 00:04:31.204 که از داخل زندان درس خوانده بود. 00:04:32.744 --> 00:04:34.664 فارغالتحصیل شده بودم، بعد چه میشود-- NOTE Paragraph 00:04:34.688 --> 00:04:38.193 (تشویق حضار) NOTE Paragraph 00:04:38.217 --> 00:04:39.367 متشکرم. NOTE Paragraph 00:04:39.391 --> 00:04:40.474 (تشویق حضار) NOTE Paragraph 00:04:40.498 --> 00:04:41.990 بعد از فارغالتحصیل شدن، 00:04:42.014 --> 00:04:43.414 احساس قدرتمند بودن میکردم. 00:04:44.014 --> 00:04:46.458 دیگر نقش قربانی بیچاره را بازی نمیکردم. 00:04:46.823 --> 00:04:49.577 بلکه احساس قدرت میکردم، نه تنها برای کمک کردن به خودم 00:04:49.601 --> 00:04:51.450 برای پیشبرد پروندهام، 00:04:51.474 --> 00:04:54.529 بلکه برای کمک رساندن به هم سلولیهایم 00:04:54.553 --> 00:04:58.386 کسانی که از همان بیعدالتی که اینجا در باره آن صحبت شد، رنج میبردند. 00:04:59.490 --> 00:05:02.557 بنابراین، شروع کردم تا برای آنها خلاصههایی از قانون را بنویسم. 00:05:02.557 --> 00:05:05.729 با دیگر همکارانم در زندان، هر کاری که میتوانستیم انجام دادیم. 00:05:07.743 --> 00:05:09.090 اینها کافی نبود. 00:05:11.022 --> 00:05:12.934 الکساندر مَک لین 00:05:12.958 --> 00:05:16.688 و تیم او در پروژه زندانهای آفریقایی 00:05:16.712 --> 00:05:18.919 تصمیم گرفتند تا زندانیان بیشتری را حمایت کنند. 00:05:18.919 --> 00:05:20.843 در حالی که امروز برای شما صحبت میکنم 00:05:20.843 --> 00:05:24.696 ۶۳ زندانی و خدمه در زندان کنیا هستند که 00:05:24.720 --> 00:05:28.045 از طریق تحصیل از راه دور در دانشگاه لندن در رشته حقوق تحصیل میکنند. NOTE Paragraph 00:05:28.903 --> 00:05:33.934 (تشویق حضار) NOTE Paragraph 00:05:33.958 --> 00:05:37.712 اینان تغییردهندگانی هستند که تشویق شدهاند تا 00:05:37.736 --> 00:05:40.879 نه تنها به تنبلترینها در جامعه کمک کنند 00:05:40.903 --> 00:05:44.641 بلکه به زندانیان و دیگران کمک کنند تا به عدالت برسند. 00:05:47.125 --> 00:05:50.373 آنجا در سلول زندان، چیزی من را به هیجان میآورد. 00:05:51.584 --> 00:05:54.101 سخنان مارتین لوتر کینگ مرتب به من تلنگر میزد. 00:05:55.822 --> 00:05:58.807 و او همیشه به من میگفت: "پیت، اگر قادر نیستی پرواز کنی، 00:06:00.370 --> 00:06:01.520 میتوانی بدوی. 00:06:02.395 --> 00:06:04.260 و اگر نمیتوانی بدوی، 00:06:04.284 --> 00:06:05.434 راه برو. 00:06:06.133 --> 00:06:08.125 اما اگر راه هم نمیتوانی بروی، 00:06:08.149 --> 00:06:09.626 پس چهار دست و پا کن. 00:06:10.331 --> 00:06:12.593 هر چیزی که هست، به هر قیمتی که هست، 00:06:12.617 --> 00:06:13.950 فقط ادامه بده." 00:06:14.611 --> 00:06:17.096 بنابراین، من این ضرورت به ادامه دادن را حس میکردم. 00:06:17.096 --> 00:06:20.180 هنوز هم این حس ضرورت به ادامه دادن در هر کاری که میکنم را دارم. 00:06:20.180 --> 00:06:23.418 زیرا احساس میکنم تنها راهی که میتوانیم جامعهمان را تغییر دهیم، 00:06:23.442 --> 00:06:25.718 تنها راهی که میتوان سیستم قضایی را که 00:06:25.742 --> 00:06:27.751 بسیار در کشورم بهبود یافته است، عوض کرد 00:06:27.775 --> 00:06:29.792 این است که سیستم را درست کنیم. NOTE Paragraph 00:06:30.300 --> 00:06:34.092 در ۲۶ اکتبر سال گذشته، بعد از ۱۸ سال 00:06:35.482 --> 00:06:37.886 با عفو رئیس جمهور از زندان آزاد شدم. 00:06:39.061 --> 00:06:42.307 در حال حاظر روی کمک کردن به پروژه زندانهای آفریقا تمرکز دارم 00:06:42.331 --> 00:06:45.392 تا مجوز برای برپایی برنامههای آموزشی و 00:06:45.416 --> 00:06:48.903 اولین مدرسه حقوق داخل زندان را به دست بیاورد. 00:06:49.569 --> 00:06:51.006 جایی که قرار است به -- NOTE Paragraph 00:06:51.030 --> 00:06:54.942 (تشویق حضار) NOTE Paragraph 00:06:54.966 --> 00:06:58.490 جایی که قرار است به زندانیان و خدمه آموزش بدهیم 00:06:58.514 --> 00:07:00.791 تا نه نتها به دوستان زندانی خود کمک کنند، 00:07:00.815 --> 00:07:03.910 بلکه به جامعه وسیعتری از فقرا که 00:07:03.934 --> 00:07:06.016 به عدالت قضایی دسترسی ندارند. NOTE Paragraph 00:07:07.180 --> 00:07:09.603 امروز در حالی که رو در روی شما صحبت میکنم، 00:07:09.627 --> 00:07:15.198 با آگاهی کامل اینجا ایستادهام که ما میتوانیم خودمان را دوباره امتحان کنیم، 00:07:15.222 --> 00:07:17.984 موقعیت خود را دوباره بررسی کنیم، 00:07:18.008 --> 00:07:20.541 میتوانیم شرایط خود را از نو ارزیابی کنیم 00:07:21.959 --> 00:07:24.226 و نقش قربانی را بازی نکنیم. 00:07:24.792 --> 00:07:27.100 بازی کردن نقش قربانی ما را به هیچجایی نمیرساند. 00:07:28.149 --> 00:07:29.749 من پشت میلههای زندان بودم، درست. 00:07:30.958 --> 00:07:33.286 اما، هیچوقت احساس نکردم که زندانی هستم و نبودم. 00:07:36.236 --> 00:07:38.561 ابتداییترین چیزی که باید یاد میگرفتم 00:07:38.585 --> 00:07:40.863 این بود که، اگر من فکر کردم که میتوانیم، 00:07:40.887 --> 00:07:43.069 و اگر شما هم همین فکر را بکنید 00:07:43.093 --> 00:07:44.293 پس میتوانید. 00:07:44.601 --> 00:07:47.346 اما اگر بنشینید و فکر کنید که قادر نیستید، 00:07:47.370 --> 00:07:48.720 قادر نخواهید بود. 00:07:49.593 --> 00:07:51.126 به همین سادگیست. NOTE Paragraph 00:07:52.259 --> 00:07:54.760 من با صحبتهای انقلابیون صلحآمیزی که 00:07:54.784 --> 00:07:56.120 روی این سکو شنیدم تشویق شدم. 00:07:56.633 --> 00:07:59.434 دنیا حالا به شما نیاز دارد، دنیا امروز به شما نیاز دارد. 00:08:00.394 --> 00:08:02.982 و همانطور که صحبتم را به پایان میرسانم، 00:08:03.006 --> 00:08:06.254 دوست دارم از تک تک شما که اینجا حضور دارید 00:08:07.744 --> 00:08:11.625 شما متفکران فوق العاده، تغییرآوران، مبتکران، 00:08:11.649 --> 00:08:14.752 و شهروندان جهانی عضو TED بخواهم تا 00:08:14.776 --> 00:08:17.259 فقط سخنان مارتین لوتر کینگ را به یاد داشته باشید. 00:08:17.958 --> 00:08:20.545 اجازه دهید مکرراً در قلب و زندگیتان تکرار شوند. 00:08:21.252 --> 00:08:23.035 هر چیزی که هست، 00:08:23.059 --> 00:08:24.685 هر کجایی که هستید، 00:08:24.709 --> 00:08:26.392 به هر قیمتی که هست، 00:08:26.416 --> 00:08:27.567 فقط ادامه بدهید. NOTE Paragraph 00:08:27.591 --> 00:08:28.750 متشکرم. NOTE Paragraph 00:08:28.774 --> 00:08:32.151 (تشویق حضار) NOTE Paragraph 00:08:32.175 --> 00:08:33.326 متشکرم. NOTE Paragraph 00:08:33.350 --> 00:08:37.611 (تشویق حضار)