1 00:00:19,000 --> 00:01:52,000 Basado en los cuentos de "The Acid House" de Irvine Welsh 2 00:01:52,000 --> 00:02:20,100 THE ACID HOUSE 3 00:02:20,100 --> 00:02:32,100 LA CAUSA GRANTON STAR 4 00:02:32,100 --> 00:02:35,100 Espero que estas duchas de mierda funcionen. 5 00:02:35,100 --> 00:02:40,100 A mí no me importa, igual no me ducharía contigo, podrías contagiarme algo. 6 00:02:40,100 --> 00:02:45,100 Te diré algo, Boab, tú deberías ducharte con el wing de ellos, ... 7 00:02:45,100 --> 00:02:48,200 ...no podrías contagiarte nada, ni siquiera lo viste. 8 00:02:48,200 --> 00:02:52,100 - En este tiempo lo paro. - Tienes que darle con todo, ... 9 00:02:52,100 --> 00:02:55,100 ...ésa es la única forma de pararlo. 10 00:02:55,100 --> 00:02:59,100 Es sólo un partido, no quise romperle las piernas. 11 00:02:59,100 --> 00:03:02,100 Si no los haces mierda nos toman por boludos, Boab. 12 00:03:02,100 --> 00:03:05,100 - Tienes razón. - Tambo, dame la pelota. 13 00:03:05,100 --> 00:03:19,000 ¡Bueno, muchachos, vámonos! 14 00:03:19,000 --> 00:03:42,100 ¡Carajo! 15 00:03:42,100 --> 00:03:45,100 ¡Vamos, Boab, vamos! 16 00:03:45,100 --> 00:03:51,100 ¡Mierda! 17 00:03:51,100 --> 00:03:54,000 ¿ Qué carajo haces? 18 00:03:54,000 --> 00:03:59,000 - Sólo es un partido. - ¿Sólo un partido? - ¡Sí, un partido de mierda! 19 00:03:59,000 --> 00:04:23,000 ¡A jugar, muchachos, vamos! 20 00:04:23,000 --> 00:04:26,100 Hola, Al, ¿cómo estás? Dos balones, Pat. 21 00:04:26,100 --> 00:04:29,100 - ¿Cómo les fue? - Ganamos 2 a 1, y... 22 00:04:29,100 --> 00:04:34,100 ...quien te habla, el capitán, hizo el gol del triunfo. 23 00:04:34,100 --> 00:04:37,100 La verdad es que no jugamos bien, pero ellos... 24 00:04:37,100 --> 00:04:40,100 ...no supieron jugar la pelota cuando la tuvieron, se puede... 25 00:04:40,100 --> 00:04:43,100 ...tener la pelota siempre, pero si no la aprovechas... 26 00:04:43,100 --> 00:04:46,100 - Ahora van por más, ¿eh? - Así es, queremos ascender 27 00:04:46,100 --> 00:04:50,100 ...y jugar la copa Tom Logan, por la emoción de jugar en el City Park. 28 00:04:50,100 --> 00:04:53,100 Eso es jugar en serio, ¿entiendes? 29 00:04:53,100 --> 00:04:56,100 Esos imbéciles no nos dejaban llegar al arco. 30 00:04:56,100 --> 00:05:00,100 Es cierto. Sin red no es lo mismo. Tres más, Pat. 31 00:05:00,100 --> 00:05:03,100 La pelota tiene que pegar en una red, ésa es la esencia del juego. 32 00:05:03,100 --> 00:05:06,100 Lo demás es pelotear. 33 00:05:06,100 --> 00:05:10,100 - Un jugo de naranja con limón, Pat. ¿Hay cambios? - Por supuesto, Tambo. 34 00:05:10,100 --> 00:05:14,100 Hay que hacer todos los cambios que sean necesarios para... 35 00:05:14,100 --> 00:05:17,100 ...que el Granton Star siga progresando. 36 00:05:17,100 --> 00:05:21,100 - ¿ Vas a echar a Boab Coyle? - Escucha, Tambo, se lo voy a decir. 37 00:05:21,100 --> 00:05:28,000 Yo soy el capitán, y para mí primero está el club, después los amigos. 38 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Boab lo entenderá. 39 00:05:31,000 --> 00:05:48,100 Claro. 40 00:05:48,100 --> 00:05:53,100 Escucha, no es fácil para mí decirte esto, pero estás fuera del equipo. 41 00:05:53,100 --> 00:05:56,100 Es que no estás jugando bien. 42 00:05:56,100 --> 00:06:01,000 Ahora el equipo tiene a Tambo y a Grantie, está progresando. 43 00:06:01,000 --> 00:06:05,100 ¿Progresando? ¿Progresando? Estamos en tercera división, ... 44 00:06:05,100 --> 00:06:10,000 ...somos de madera, fanfarrón de mierda, ¡de madera! 45 00:06:10,000 --> 00:06:13,100 - Entiendo que estés decepcionado. - ¿Decepcionado? 46 00:06:13,100 --> 00:06:18,100 ¡Claro que estoy decepcionado! ¿ Quién lava las camisetas todas las semanas? 47 00:06:18,100 --> 00:06:22,100 - Cálmate, tómate otro balón. - ¡Métete el balón en el culo! 48 00:06:22,100 --> 00:06:49,100 ¡Flor de compañeros! ¡Váyanse a la mierda! 49 00:06:49,100 --> 00:06:55,100 EL AGUJERO DE CHERRYL HUELE A PESCADO. 50 00:06:55,100 --> 00:06:59,100 Ese Tambo de mierda, ¡naranjada con limón! Acaba de entrar al club. 51 00:06:59,100 --> 00:07:04,100 Naranjada con limón, naranjada con limón. Ya van a ver esos boludos. 52 00:07:04,100 --> 00:07:08,100 Busco otro club y a la mierda con todos. Ni siquiera fue gol. 53 00:07:08,100 --> 00:07:12,100 Pasó a un kilómetro, ese árbitro está ciego. 54 00:07:12,100 --> 00:07:18,100 Hijos de puta. Flor de amigo resultó ser Kev. 55 00:07:18,100 --> 00:07:21,100 Genial, mira eso, Doe. 56 00:07:21,100 --> 00:07:24,100 Ya llegó, Boab. 57 00:07:24,100 --> 00:07:30,100 Sí, Doe, ahora voy a hablarle. 58 00:07:30,100 --> 00:07:33,100 Hola, hijo. 59 00:07:33,100 --> 00:07:36,100 Quiero hablar contigo. 60 00:07:36,100 --> 00:07:40,200 - ¿Sí? - No es que... ¿cómo decirlo? ...queramos librarnos de ti, hijo. 61 00:07:40,200 --> 00:07:44,200 - Déjame hablar a mí, Doreen. - ¿ Qué es lo que pasa? 62 00:07:44,200 --> 00:07:48,100 La cuestión, hijo, es que es hora de que te vayas. 63 00:07:48,100 --> 00:07:52,100 Ya tienes 23 años, no puedes seguir viviendo con mamá y papá. 64 00:07:52,100 --> 00:07:56,100 Yo ingresé a la Marina a los 17, a los 17, Bobby. 65 00:07:56,100 --> 00:08:00,100 No querrás que tus amigos crean que eres medio raro. 66 00:08:00,100 --> 00:08:04,100 Como sea, tu madre y yo nos estamos poniendo viejos. 67 00:08:04,100 --> 00:08:07,100 Estamos entrando a una etapa extraña de la vida. 68 00:08:07,100 --> 00:08:11,100 Algunos dicen que es peligrosa. 69 00:08:11,100 --> 00:08:17,100 Tu madre y yo necesitamos tiempo, tiempo para analizar nuestras vidas. 70 00:08:17,100 --> 00:08:20,200 Tiempo para... acomodarnos, ¿entiendes? 71 00:08:20,200 --> 00:08:24,200 Tú tienes a tu novia, ya sabes... tu problema es... 72 00:08:24,200 --> 00:08:28,200 - No, yo... - No es lo que hablamos. - ¡Déjame hablar, Doreen! 73 00:08:28,200 --> 00:08:34,100 Esto es una simple conversación... de padre a hijo, es todo. 74 00:08:34,100 --> 00:08:38,200 Lo que quiero decir, Boab, es que no puedes manejar todas las cartas. 75 00:08:38,200 --> 00:08:42,200 Porque, ¿quién paga? Tu madre y yo. 76 00:08:42,200 --> 00:08:47,100 Sabemos que no es fácil encontrar un lugar, ... 77 00:08:47,100 --> 00:08:51,100 ...pero tu madre y yo te daremos dos semanas. 78 00:08:51,100 --> 00:08:55,100 - No hay problema si te vas en 15 días. - Sí, entiendo. 79 00:08:55,100 --> 00:08:59,100 No es que queramos deshacernos de ti, ... 80 00:08:59,100 --> 00:09:03,100 ...pero tu padre y yo creemos que lo mejor... 81 00:09:03,100 --> 00:09:06,100 ...para ambas partes es que encuentres tu propio lugar. 82 00:09:06,100 --> 00:09:10,100 - Sí, lo mejor para ambas partes, me gusta eso. - Bueno. 83 00:09:10,100 --> 00:09:14,100 No tienes que irte ahora, hijo, quédate a ver televisión. 84 00:09:14,100 --> 00:09:18,100 Déjalo, Doreen, querrá estar con sus amigos, o con Evelyn, ... 85 00:09:18,100 --> 00:09:22,100 ...no quedarse a mirar la tele. Además tengo mi juguete nuevo. 86 00:09:22,100 --> 00:09:53,000 Claro. Nos vemos, entonces. 87 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Evelyn, menos mal que te tengo a ti, carajo. 88 00:09:56,000 --> 00:10:04,100 Debemos buscar un lugar. 89 00:10:04,100 --> 00:10:10,100 Le va a encantar. 90 00:10:10,100 --> 00:10:15,100 Coger todas las noches, ... 91 00:10:15,100 --> 00:10:19,100 ...todas las mañanas una chupada. 92 00:10:19,100 --> 00:10:25,100 Cuando tenga otro club, lavar la camiseta. 93 00:10:25,100 --> 00:10:40,100 Genial. 94 00:10:40,100 --> 00:10:43,200 - Eve, soy Boab, ¿todo bien? - Sí. 95 00:10:43,200 --> 00:10:46,200 - ¿ Vas a venir para acá? - No. 96 00:10:46,200 --> 00:10:50,100 - ¿Por qué? - No quiero. - ¿Pero por qué? 97 00:10:50,100 --> 00:10:53,100 - Porque no. - Tuve un mal día, necesito hablarte. 98 00:10:53,100 --> 00:10:58,100 - Habla con tus amigos. - No seas así, te digo que tuve un mal día. 99 00:10:58,100 --> 00:11:02,000 - ¿ Qué te hice ahora? - Tú sabes. 100 00:11:02,000 --> 00:11:05,100 - ¿Ev? - No es lo que hiciste, es lo que no hiciste. - Pero, Ev... 101 00:11:05,100 --> 00:11:09,100 Quiero a alguien que haga cosas por mí, Boab. 102 00:11:09,100 --> 00:11:12,100 Que realmente le haga el amor a una mujer. 103 00:11:12,100 --> 00:11:15,100 No a un gordo de mierda que sólo habla de fútbol y... 104 00:11:15,100 --> 00:11:21,100 ...toma cerveza con sus amigos. Un hombre de verdad, Boab. 105 00:11:21,100 --> 00:11:25,100 Un hombre sensual. Tengo 20 años y... 106 00:11:25,100 --> 00:11:29,100 ...no voy a atarme a un imbécil. - ¿ Y ahora qué te pasa? 107 00:11:29,100 --> 00:11:33,100 Vamos, Ev, antes de conocerme eras una boludita, ... 108 00:11:33,100 --> 00:11:37,100 ...ni siquiera sabías coger. - Bueno, todo eso cambió. 109 00:11:37,100 --> 00:11:42,200 Porque conocí a alguien, Boab. Y es muchísimo más hombre que tú. 110 00:11:42,200 --> 00:11:45,200 ¿ Qué? ¿ Quién es ese hijo de puta? 111 00:11:45,200 --> 00:11:49,200 - Averígualo si te interesa. - Evelyn, ¿cómo pudiste hacerme esto? 112 00:11:49,200 --> 00:11:53,100 Estábamos tan bien, íbamos a comprometernos y todo. 113 00:11:53,100 --> 00:11:58,000 Lo siento, Boab. Te conozco desde los 16 años... 114 00:11:58,000 --> 00:12:03,100 ...entonces no sabía nada del amor, pero ahora... - ¡Asquerosa de mierda! 115 00:12:03,100 --> 00:12:07,000 ¡Eres una hija de puta! 116 00:12:07,000 --> 00:12:09,100 Terminamos, Boab. 117 00:12:09,100 --> 00:12:12,100 - ¿ Qué estás diciendo? - Que terminamos. 118 00:12:12,100 --> 00:12:15,100 Se acabó, éste es el final del cuento. 119 00:12:15,100 --> 00:12:20,100 No va más, cariño. 120 00:12:20,100 --> 00:12:26,100 ¡Mierda! 121 00:12:26,100 --> 00:12:28,100 Pero, Ev... 122 00:12:28,100 --> 00:12:32,100 ...te quiero. 123 00:12:32,100 --> 00:12:39,100 ¡Eres una puta de mierda! 124 00:12:39,100 --> 00:12:42,100 ¡Conchuda de mierda! 125 00:12:42,100 --> 00:12:44,100 ¡Vaca podrida! 126 00:12:44,100 --> 00:12:56,000 ¡Puta de mierda! 127 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 Nuestro tiempo ha pasado, mi amor, ... 128 00:13:00,000 --> 00:13:05,000 ...lo arruinamos todo. 129 00:13:05,000 --> 00:13:12,000 Mil besos, mil lamentos a la luz de la luna... 130 00:13:12,000 --> 00:13:18,000 ...no pueden endulzar este trago amargo. 131 00:13:18,000 --> 00:13:27,100 Mi deseo por ti no tiene fin y te amaré hasta que los dos caigamos. 132 00:13:27,100 --> 00:13:32,100 Pero no te quiero conmigo. 133 00:13:32,100 --> 00:13:43,100 Y ése es el abrazo más dulce de todos. 134 00:13:43,100 --> 00:13:47,100 - ¿ Qué novedades tenemos, Brian? - Bueno, está el violador, ... 135 00:13:47,100 --> 00:13:52,000 ...el tipo que acuchilló al chico y este gracioso aquí. 136 00:13:52,000 --> 00:13:56,100 Estuve hablando con el violador. Me pareció un buen tipo. 137 00:13:56,100 --> 00:14:02,000 Me dijo que la puta se la pedía. Así anda el mundo, Brian. 138 00:14:02,000 --> 00:14:05,100 En cuanto al que acuchilló al chico, es un pobre infeliz. 139 00:14:05,100 --> 00:14:09,000 Y bueno, ... la juventud es así. 140 00:14:09,000 --> 00:14:26,000 - ¿ Qué le pasó a éste? -Lo pescamos rompiendo una cabina telefónica. 141 00:14:26,000 --> 00:14:31,100 Quiero decirte algo, desgraciado. 142 00:14:31,100 --> 00:14:40,100 Deja tus armas entonces en tus manos no sirven para nada. 143 00:14:40,100 --> 00:14:45,100 Y si quieres retenerme, bueno, entonces retenme. 144 00:14:45,100 --> 00:14:51,100 ...no voy a arruinar tus planes. 145 00:14:51,100 --> 00:14:57,000 Es venganza lo que quieres, acéptalo, querida. 146 00:14:57,000 --> 00:15:02,000 La puerta está abierta, puedes irte cuando quieras, ... 147 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 ...a mí no me importa. 148 00:15:07,000 --> 00:15:13,000 Los errores son siempre los mismos. 149 00:15:13,000 --> 00:15:22,000 Esto es para demostrarte la efectividad de la política de privatizaciones. 150 00:15:22,000 --> 00:15:26,100 Escúchame, como accionista de la compañía telefónica... 151 00:15:26,100 --> 00:15:32,000 ...tengo un interés extra, y no quiero que un lumpen... 152 00:15:32,000 --> 00:15:36,100 proletario insatisfecho... 153 00:15:36,100 --> 00:15:48,100 ...perjudique mis inversiones. 154 00:15:48,100 --> 00:16:03,000 ¡Bastardo! 155 00:16:03,000 --> 00:16:07,100 Michael O' Neil va hacia la izquierda y se la tira a Jackson. 156 00:16:07,100 --> 00:16:13,100 La deja correr y entonces aparece Harper que la aleja del arquero. 157 00:16:13,100 --> 00:16:16,200 - Deberías haberlo visto. - Tuve esa boda de mierda. 158 00:16:16,200 --> 00:16:19,500 Yo hubiera ido, pero tenía partido. Ganamos 2 a 1 . 159 00:16:19,500 --> 00:16:23,200 - Me tocó un wing muy rápido... - Estúpido. 160 00:16:23,200 --> 00:16:25,200 Boab, el jefe quiere hablarte. 161 00:16:25,200 --> 00:16:28,100 - ¿Rafferty? - Sí. 162 00:16:28,100 --> 00:16:33,200 - ¿Te dijo para qué? -Ni un carajo, ¿por qué habría de decirme algo a mí? 163 00:16:33,200 --> 00:16:36,100 Gordo puto. 164 00:16:36,100 --> 00:16:43,200 - ¿ Y tú no tienes trabajo? - Tranquilo. 165 00:16:43,200 --> 00:16:48,200 - Sr. Rafferty. - Siéntate, Boab. Iré directo al grano. 166 00:16:48,200 --> 00:16:54,200 Hoy día el problema son los costos. Las grandes empresas... 167 00:16:54,200 --> 00:16:57,200 ...están debajo de nosotros, Boab. - ¿ Qué trata de decirme? 168 00:16:57,200 --> 00:17:01,200 Tengo que bajar los costos, ¿cómo puedo hacerlo? 169 00:17:01,200 --> 00:17:05,200 Tengo que bajar costos en mano de obra. 170 00:17:05,200 --> 00:17:10,200 La posición en el mercado, Boab, tenemos que encontrar nuestro espacio. 171 00:17:10,200 --> 00:17:18,200 Somos una empresa de mudanzas de categoría para la clase alta. 172 00:17:18,200 --> 00:17:23,300 - ¿Entonces me echa? - ¡No, no! Pasa que tu puesto sobra. 173 00:17:23,300 --> 00:17:27,300 Recuérdalo, no eres tú, lo que sobra es tu puesto. 174 00:17:27,300 --> 00:17:31,200 Tengo que despachar el camión grande. 175 00:17:31,200 --> 00:17:35,200 También sobra un puesto de chofer. 176 00:17:35,200 --> 00:17:39,300 No es fácil. Pero, tú entraste último y sales primero. 177 00:17:39,300 --> 00:17:50,200 Bienvenido aquí, a nuestro infeliz hogar. 178 00:17:50,200 --> 00:17:54,200 No puedo ayudarte ahora. 179 00:17:54,200 --> 00:18:00,200 Mi Dios, no puedo ayudarte ahora. 180 00:18:00,200 --> 00:18:08,200 Esto es lo más triste que jamás haya oído. 181 00:18:08,200 --> 00:18:15,200 ¿Cómo fue que hiciste algo tan estúpido? 182 00:18:15,200 --> 00:18:29,200 Algo tan estúpido. Algo tan estúpido. 183 00:18:29,200 --> 00:18:35,200 - Flor de cagadas te mandaste. - ¿ Qué? 184 00:18:35,200 --> 00:18:38,300 Tú, Boab Coyle, no tienes casa, ni trabajo, ni chica, ni amigos. 185 00:18:38,300 --> 00:18:44,200 Un prontuario, costillas doloridas... 186 00:18:44,200 --> 00:18:49,300 - Lindo. - ¿Cómo mierda sabes todo eso de mí? ¿ Qué carajo te importa a ti? 187 00:18:49,300 --> 00:18:52,100 Es mi trabajo saberlo. 188 00:18:52,100 --> 00:18:56,200 - Soy Dios. - ¡Déjate de joder! 189 00:18:56,200 --> 00:19:01,200 ¡Diablos! Otro que se cree listo. Robert Coyle, nacido... 190 00:19:01,200 --> 00:19:06,200 ...un 23 de julio, hijo de Robert y Doreen, hermano menor de Cathleen... 191 00:19:06,200 --> 00:19:10,200 ...que está casada con James Shaw, viven en Park Lane 21,... 192 00:19:10,200 --> 00:19:15,200 ...Gilmerton y tienen un hijo también llamado James. 193 00:19:15,200 --> 00:19:22,200 Tienes una marca de nacimiento en el muslo. 194 00:19:22,200 --> 00:19:26,200 Trabajabas en una empresa de mudanzas, tu novia era Evelyn. 195 00:19:26,200 --> 00:19:30,200 No eres buen amante, jugabas fútbol en el Granton Star. 196 00:19:30,200 --> 00:19:37,200 Y bastante mal. Poco esfuerzo para jugar y menos talento todavía. 197 00:19:37,200 --> 00:19:46,200 Si eres Dios, ¿qué haces perdiendo el tiempo con un imbécil como yo? 198 00:19:46,200 --> 00:19:50,200 Buena pregunta, Boab. Buena pregunta. 199 00:19:50,200 --> 00:19:54,100 Hay bebés que se mueren de hambre. 200 00:19:54,100 --> 00:19:59,100 Si fueras bueno estarías arreglando las cosas y no bebiendo aquí conmigo. 201 00:19:59,100 --> 00:20:02,200 Espera un momentito, Boab, vamos a aclarar algo, ... 202 00:20:02,200 --> 00:20:07,200 ...cada vez que bajo alguno me dice lo que debería o no debería hacer. 203 00:20:07,200 --> 00:20:12,200 O algún estúpido estudiante me agarra para una discusión filosófica... 204 00:20:12,200 --> 00:20:18,200 ...sobre mi naturaleza, los alcances de mi omnipotencia y toda esa mierda. 205 00:20:18,200 --> 00:20:23,200 Me estoy hartando de tener que justificarme. 206 00:20:23,200 --> 00:20:27,200 Uds. No pueden criticarme a mí. 207 00:20:27,200 --> 00:20:30,200 Les di un lugar, los hice a mi imagen y semejanza. 208 00:20:30,200 --> 00:20:36,200 Tienen que hacer algo bueno. 209 00:20:36,200 --> 00:20:41,200 Ese Nietzsche la erró fiero al decir que estaba muerto. 210 00:20:41,200 --> 00:20:45,200 Estoy vivo. 211 00:20:45,200 --> 00:20:50,300 - Me importa un carajo. - Eres una mierda, si yo tuviera tus poderes... 212 00:20:50,300 --> 00:20:54,100 Harías lo mismo que haces ahora, un carajo. 213 00:20:54,100 --> 00:20:58,100 Tienes el poder para tomar menos cerveza, ¿no? 214 00:20:58,100 --> 00:21:01,200 - Sí, pero... - Nada de peros. Tienes el poder de entrenarte más... 215 00:21:01,200 --> 00:21:06,100 ...y ayudar a que el Granton salga adelante. 216 00:21:06,100 --> 00:21:12,200 Tenías el poder para cuidar más a tu chica. 217 00:21:12,200 --> 00:21:15,200 Era preciosa. Podrías haber hecho mucho más. 218 00:21:15,200 --> 00:21:20,200 Bueno, quizás pude y quizás no. ¿Pero a ti qué carajo te importa? 219 00:21:20,200 --> 00:21:24,200 Tenías el poder para salir de debajo del ala de tus padres... 220 00:21:24,200 --> 00:21:27,200 ...pero el egoísta de mierda de Coyle dijo no. 221 00:21:27,200 --> 00:21:32,200 Para su frustración, te quedaste a mirar tele. 222 00:21:32,200 --> 00:21:40,200 - Eso no es asunto tuyo. - ¡Todo es... asunto mío! 223 00:21:40,200 --> 00:21:45,300 Ese mierda de Rafferty, ni le dijiste que se metiera el puesto en el culo. 224 00:21:45,300 --> 00:21:51,200 - ¿ Y qué? ¿ Qué carajo te importa a ti? - ¡Tuviste los poderes! 225 00:21:51,200 --> 00:21:56,100 Pero no te molestaste en usarlos. 226 00:21:56,100 --> 00:22:00,100 Por eso me interesas, Boab. Eres igual a mí. 227 00:22:00,100 --> 00:22:04,100 Un conchudo apático, descuidado y haragán. 228 00:22:04,100 --> 00:22:08,100 ¡Odio ser así! 229 00:22:08,100 --> 00:22:12,100 Pero siendo inmortal, no puedo castigarme a mí mismo. 230 00:22:12,100 --> 00:22:17,200 Pero puedo castigarte a ti. Y es justamente lo que pienso hacer. 231 00:22:17,200 --> 00:22:21,200 - Pero... - ¡Cállate! ¡Estoy hasta las orejas de arrepentimientos! 232 00:22:21,200 --> 00:22:27,200 Voy a vengarme de mi propia naturaleza haragana y egoísta. 233 00:22:27,200 --> 00:22:32,200 De la especie que yo creé y de su representante, ... 234 00:22:32,200 --> 00:22:34,200 ...de ti. 235 00:22:34,200 --> 00:22:48,200 Eres exactamente como te imaginaba. 236 00:22:48,200 --> 00:22:57,100 Eso es porque no tienes imaginación, boludito. 237 00:22:57,100 --> 00:23:03,100 Tú me ves... y me oyes... 238 00:23:03,100 --> 00:23:07,100 ...como me imaginas. 239 00:23:07,100 --> 00:23:13,200 - ¡Estás bien cagado! -No soy el peor. ¿ Y los asesinos, dictadores, torturadores, 240 00:23:13,200 --> 00:23:16,200 ...los políticos, los que cierran fábricas para no perder ganancias, ... 241 00:23:16,200 --> 00:23:20,100 ...los ricos hijos de puta, y ellos? 242 00:23:20,100 --> 00:23:25,200 Podría ocuparme de ellos. O no. Eso es asunto mío. 243 00:23:25,200 --> 00:23:33,200 ¡Estás recagado, imbécil! Eres una mierda, Coyle, un insecto. 244 00:23:33,200 --> 00:23:36,200 Eso es, un insecto. 245 00:23:36,200 --> 00:24:02,100 Haré que tu apariencia sea la de una sabandija sucia y vaga, lo que eres. 246 00:24:02,100 --> 00:24:16,100 Me voy a casa a dormir. ¡Qué día de mierda! 247 00:24:16,100 --> 00:24:21,200 - Siento lo del otro día, viejo. - Me importa un carajo lo del otro día. 248 00:24:21,200 --> 00:24:25,100 Igual que el fútbol, igual que el club. 249 00:24:25,100 --> 00:24:30,200 La pasé como el culo. Acabo de conocer a Dios. 250 00:24:30,200 --> 00:24:34,200 - El tipo piensa convertirme en un insecto. - Sí, claro. 251 00:24:34,200 --> 00:24:38,200 Debe ser más fácil que convertirte en buen jugador. 252 00:24:38,200 --> 00:24:43,200 - No estoy jodiendo, viejo. - No, estás diciendo boludeces. 253 00:24:43,200 --> 00:24:47,200 Loco. 254 00:24:47,200 --> 00:24:51,200 Eso es, un insecto. Voy a hacer que tu apariencia sea... 255 00:24:51,200 --> 00:24:57,100 ...la de una sabandija sucia y vaga, lo que eres. 256 00:24:57,100 --> 00:24:59,100 Encendido. 257 00:24:59,100 --> 00:25:11,100 Contando. 258 00:25:11,100 --> 00:25:16,100 El viento del verano llegó soplando... 259 00:25:16,100 --> 00:25:22,100 ...desde el otro lado del mar. 260 00:25:22,100 --> 00:25:27,100 Se quedó allí para tocar tu pelo... 261 00:25:27,100 --> 00:25:32,100 ...y caminar conmigo. 262 00:25:32,100 --> 00:25:37,200 A lo largo de todo el verano cantamos nuestra canción... 263 00:25:37,200 --> 00:25:44,200 ...y caminamos por la arena dorada. 264 00:25:44,200 --> 00:25:54,100 Dos enamorados y el viento del verano... 265 00:25:54,100 --> 00:25:59,100 Como barriletes pintados esos días y esas noches... 266 00:25:59,100 --> 00:26:50,200 ...pasaron volando. 267 00:26:50,200 --> 00:27:02,200 ¿Boab? 268 00:27:02,200 --> 00:27:09,200 ¿En serio eres tú? 269 00:27:09,200 --> 00:27:12,200 ¡La gran puta! 270 00:27:12,200 --> 00:27:18,200 ¿Fue... ¿Cómo se dice? ...fue Dios el que te hizo eso? 271 00:27:18,200 --> 00:27:21,300 ¿ Qué carajo vas a hacer, viejo? 272 00:27:21,300 --> 00:27:23,300 Lo siento, Boab, lo siento. 273 00:27:23,300 --> 00:27:27,200 Esto no puede ser verdad. 274 00:27:27,200 --> 00:27:30,300 Escucha, puedes quedarte aquí, 275 00:27:30,300 --> 00:27:33,300 ...pero que no te agarre Julie. Ella odia las moscas. 276 00:27:33,300 --> 00:27:37,200 Quédate detrás de la cortina del cuarto de huéspedes. 277 00:27:37,200 --> 00:27:43,200 Y no se te ocurra espiarnos cuando hacemos el amor, depravado. ¿Entendido? 278 00:27:43,200 --> 00:27:50,200 Dame más. 279 00:27:50,200 --> 00:27:53,200 Cógeme más, Tambo. 280 00:27:53,200 --> 00:28:01,200 ¡Así, carajo, así! 281 00:28:01,200 --> 00:28:32,200 Me encanta coger. 282 00:28:32,200 --> 00:28:46,200 - Sí, dale. - ¡Qué bueno! 283 00:28:46,200 --> 00:28:51,200 - ¿ Qué te pasa, linda? - Las sales. - ¡Sí! 284 00:28:51,200 --> 00:29:05,200 ¡Esto es genial! ¡Rápido! ¡Por favor! 285 00:29:05,200 --> 00:29:26,200 - Sigue cogiéndome, Tambo. - ¡Tú me estás cogiendo a mí! 286 00:29:26,200 --> 00:29:30,200 Qué cogida. 287 00:29:30,200 --> 00:29:32,200 Ven aquí. 288 00:29:32,200 --> 00:29:43,200 Tú no eres real. Yo soy don pelotas rojas. 289 00:29:43,200 --> 00:29:47,200 Tenías los poderes. 290 00:29:47,200 --> 00:29:52,100 Pero no te molestaste en usarlos. 291 00:29:52,100 --> 00:30:02,200 Tuviste poder para cuidar a tu chica. Era preciosa. 292 00:30:02,200 --> 00:30:05,200 - Sí, Sra. Mindle. - Ese mierda de Rafferty. No pudiste decirle... 293 00:30:05,200 --> 00:30:15,500 ...que se metiera su puesto en el culo. 294 00:30:15,500 --> 00:30:19,200 Eres igual a mí. 295 00:30:19,200 --> 00:30:34,300 Una mierda, un haragán sucio y descuidado. 296 00:30:34,300 --> 00:30:37,400 Tuviste poder para librarte de tus padres y dejar que hicieran... 297 00:30:37,400 --> 00:30:40,300 ...el amor tranquilos, pero no. 298 00:30:40,300 --> 00:30:46,300 - Eras demasiado egoísta. - Sigue empujando. Sigue empujando. 299 00:30:46,300 --> 00:30:50,300 Aguanto más. Necesito más. 300 00:30:50,300 --> 00:30:54,300 Herriot. Brownlie. Schedler. 301 00:30:54,300 --> 00:30:58,300 Está casi hasta la manija. Eres espantoso, Boab Coyle. 302 00:30:58,300 --> 00:31:04,200 Stanton. Black. Blackley. 303 00:31:04,200 --> 00:31:07,300 Las preguntas, Doe. Sigue preguntándome. 304 00:31:07,300 --> 00:31:12,300 Dime dónde está. Dime, maldito jodón hijo de puta. 305 00:31:12,300 --> 00:31:16,300 No voy a hablar. Edwards. 306 00:31:16,300 --> 00:31:20,300 O' Rourke. Gordon. 307 00:31:20,300 --> 00:31:23,300 Cropley. 308 00:31:23,300 --> 00:31:27,300 ¿Estás bien, Boab? Recuerda tu asma. 309 00:31:27,300 --> 00:31:31,300 Las preguntas, Doe. Los pezones. 310 00:31:31,300 --> 00:31:34,300 Hazme doler, Doreen. 311 00:31:34,300 --> 00:31:39,300 Habla, Boab. Dime con quién saliste. 312 00:31:39,300 --> 00:31:42,400 - Dolly Parton. - ¿ Quién? No te oigo. 313 00:31:42,400 --> 00:31:48,400 - ¡Dolly Parton! - ¡Esa puta de mierda! - ¡Lo sabía! ¿ Quién más? 314 00:31:48,400 --> 00:31:49,400 Ana, Ana Ford. 315 00:31:49,400 --> 00:31:53,200 Y esa Madonna, pero... sólo una vez. 316 00:31:53,200 --> 00:31:59,300 ¡Basura! ¡Hijo de puta! ¡Grandísimo hijo de puta! 317 00:31:59,300 --> 00:32:03,200 Sabes lo que significa eso, Boab. 318 00:32:03,200 --> 00:32:09,200 No, no, Doreen, no. 319 00:32:09,200 --> 00:32:13,200 No, Doreen. La mierda no, Doreen. 320 00:32:13,200 --> 00:32:22,300 La mierda no. No puedo... no puedo... comer tu mierda. 321 00:32:22,300 --> 00:32:31,300 Voy a cagarte en la boca, Boab Doyle. Los dos queremos eso. No lo niegues. 322 00:32:31,300 --> 00:32:37,300 No, ... no me cagues en la boca. No me cagues en la boca. 323 00:32:37,300 --> 00:32:43,300 Caga, cágame en la boca. ¡Cágame en la boca! 324 00:32:43,300 --> 00:32:48,300 ¡Mierda! ¡Esa mosca asquerosa! 325 00:32:48,300 --> 00:32:54,200 Tengo que atender, Boab. Debe ser Cathy. Contesto, así no llama más. 326 00:32:54,200 --> 00:32:59,200 - No te vayas. - ¡Doreen! 327 00:32:59,200 --> 00:33:03,200 Hola, Cathy. ¿Cómo estás, amor? 328 00:33:03,200 --> 00:33:09,300 Bien, bien. Sí, muy bien. Lo de siempre, sí. 329 00:33:09,300 --> 00:33:15,200 Tú ya nos conoces. Tu padre está bien, sí. 330 00:33:15,200 --> 00:33:20,200 ¿Cómo está el nene? Mi corderito. 331 00:33:20,200 --> 00:33:26,300 ¿ Y Jimmy? Qué bien. Escucha, amor, justo estábamos por tomar el té. 332 00:33:26,300 --> 00:33:31,300 Te llamo en media hora y charlamos, ¿te parece bien? 333 00:33:31,300 --> 00:33:38,300 Sí. Está bien, mi amor. Sí. Bueno, nos hablamos luego. Adiós. 334 00:33:38,300 --> 00:33:47,300 ¡Mosca de mierda! 335 00:33:47,300 --> 00:33:54,200 ¡Te di, asquerosa! 336 00:33:54,200 --> 00:33:59,200 Bien, Doe. Esa mosca jodía más que Boab. 337 00:33:59,200 --> 00:34:03,200 Las preguntas, Doreen. Las preguntas. 338 00:34:03,200 --> 00:34:20,200 - Los pezones. Las preguntas. Los pezones. - Claro. 339 00:34:20,200 --> 00:34:26,200 Para cuando yo llegue a Phoenix... 340 00:34:26,200 --> 00:34:35,300 ...ella se estará levantando... 341 00:34:35,300 --> 00:34:47,300 ...y encontrará esta nota que dejé colgando de la puerta. 342 00:34:47,300 --> 00:34:50,300 Y se reirá... 343 00:34:50,300 --> 00:35:03,200 ...cuando lea la parte que dice que me voy... 344 00:35:03,200 --> 00:35:07,200 ...porque he dejado a esa chica... 345 00:35:07,200 --> 00:35:16,200 ...tantas veces antes. 346 00:35:16,200 --> 00:35:23,200 Y para cuando llegue a Alburquerque... 347 00:35:23,200 --> 00:35:32,200 ...ella estará trabajando... 348 00:35:32,200 --> 00:35:36,300 ...y se tomará su tiempo... 349 00:35:36,300 --> 00:35:50,300 ...sólo para dedicarme un recuerdo. 350 00:35:50,300 --> 00:35:57,200 UN COSTADO SENSIBLE. 351 00:35:57,200 --> 00:36:00,200 Así es la vida, ... 352 00:36:00,200 --> 00:36:04,200 ...y yo no puedo negarla. 353 00:36:04,200 --> 00:36:09,200 Muchas veces pensé en irme pero mi corazón no lo quiso. 354 00:36:09,200 --> 00:36:16,200 No sé si es cobardía, de veras no lo sé. 355 00:36:16,200 --> 00:36:21,200 Voy a hacerme una enorme pelota... 356 00:36:21,200 --> 00:36:31,200 ...y voy a morirme. 357 00:36:31,200 --> 00:36:34,200 Agrega tu nombre. 358 00:36:34,200 --> 00:37:04,300 Sí, cómo no. 359 00:37:04,300 --> 00:37:07,300 Siempre tomando fruta, Johnny. 360 00:37:07,300 --> 00:37:12,300 Sí, así parece, ¿no? 361 00:37:12,300 --> 00:37:21,300 ¿No vas a pagarme un trago? 362 00:37:21,300 --> 00:37:25,400 Veo que estás esperando familia, ¿eh, Catriona? 363 00:37:25,400 --> 00:37:30,300 - ¿Se nota? - Oye, amigo, ... 364 00:37:30,300 --> 00:37:42,300 ...tu turno. - Voy. 365 00:37:42,300 --> 00:37:45,400 Buenas noches, amigos. Ahora Catriona y Johnny... 366 00:37:45,400 --> 00:38:36,300 ...saldrán a bailar su primera pieza. La novia y el novio. 367 00:38:36,300 --> 00:38:44,300 - Suerte que a Johnny lo engancharon. - ¿Por? -Así se dedica a hacer niños. 368 00:38:44,300 --> 00:38:49,300 - Yo me la volteé. - ¿Cuándo fue eso? - En aquella fiesta. 369 00:38:49,300 --> 00:38:52,300 - En la fiesta de Doughie. - ¿ Qué pasó? - Fui con Sonia. 370 00:38:52,300 --> 00:38:55,300 - Las cambié. - No, me estás jodiendo. 371 00:38:55,300 --> 00:38:59,300 No, en serio. ¿ Ves a la vaca sucia, Catriona? 372 00:38:59,300 --> 00:39:02,300 - Sí, empezó a coger de jovencita. - Cállate. 373 00:39:02,300 --> 00:39:06,300 - Cállate, hombre. Cállate. Calla. - ¿ Qué mierda dijiste? 374 00:39:06,300 --> 00:39:13,300 Sí, tú, ¿qué mierda acabas de decir? 375 00:39:13,300 --> 00:39:19,300 Yo no dije nada, Alec. No dije un carajo. 376 00:39:19,300 --> 00:39:23,300 - ¿ Qué? - Es que estoy borracho. 377 00:39:23,300 --> 00:39:26,300 - Sólo hablaba estupideces con los muchachos. - ¿ Qué? 378 00:39:26,300 --> 00:39:29,300 Estaba diciendo... 379 00:39:29,300 --> 00:39:33,400 ¿ Qué estabas diciendo? Estabas diciendo... esto. 380 00:39:33,400 --> 00:39:36,400 - ¡Déjalo! - ¡Y esto! 381 00:39:36,400 --> 00:39:40,300 - ¡Déjalo en paz! - ¡Y esto! -¡Déjalo, animal! 382 00:39:40,300 --> 00:39:43,300 ¡Y... esto! 383 00:39:43,300 --> 00:39:49,300 Esto es lo que digo yo, carajo. Y bien, ¿qué era lo que estabas diciendo? 384 00:39:49,300 --> 00:39:51,300 ¡Bien hecho! 385 00:39:51,300 --> 00:39:54,200 La fiesta no está nada mal... 386 00:39:54,200 --> 00:39:58,300 ...pero faltaba algo. Un casamiento necesita una buena pelea... 387 00:39:58,300 --> 00:40:08,300 ...para que funcione. - Claro. - Es la tradición. La tradición. 388 00:40:08,300 --> 00:40:15,300 Olvídalo, Johnny. ¿De acuerdo? Alec es así, es así. 389 00:40:15,300 --> 00:40:19,300 John, te faltaron el respeto a ti y a mi hermana. 390 00:40:19,300 --> 00:40:22,300 Escucha, ahora eres de la familia. 391 00:40:22,300 --> 00:40:27,300 El que te jode a ti, también me jode a mí, recuérdalo. 392 00:40:27,300 --> 00:40:32,300 Y también cualquier imbécil de lengua larga. 393 00:40:32,300 --> 00:40:59,200 Sí. Está bien. 394 00:40:59,200 --> 00:41:07,200 Vamos, linda, vamos a ver a tu abuelita. 395 00:41:07,200 --> 00:41:18,300 Vamos, ¿eh? 396 00:41:18,300 --> 00:41:23,300 - ¿ Estás bien? - Sí. 397 00:41:23,300 --> 00:41:29,300 ¿Te mudaste a lo de la Sra. Robinson? 398 00:41:29,300 --> 00:41:39,300 - Sí. ¿ Y a ti qué te importa? - Soy tu vecino, tu vecino de abajo. 399 00:41:39,300 --> 00:41:43,300 ¿Te doy una mano? 400 00:41:43,300 --> 00:42:57,200 - Un placer, amigo. Me llamo Larry. - Johnny. - Johnny. Encantado, John. 401 00:42:57,200 --> 00:43:13,200 - Catriona. - ¿ Qué? 402 00:43:13,200 --> 00:43:19,200 Te di 20 libras, ¿no? Para que descansaras de la bebé. 403 00:43:19,200 --> 00:43:22,300 - No te lo echo en cara. - ¡Johnny! 404 00:43:22,300 --> 00:43:27,300 - Sólo quiero saber adónde vas. - Afuera. 405 00:43:27,300 --> 00:43:31,600 - Sí, pero ¿adónde? - Afuera. Me dijiste que me fuera. 406 00:43:31,600 --> 00:43:36,300 Así que me voy, ¿de acuerdo? 407 00:43:36,300 --> 00:43:41,300 - ¡Dios, acabo de maquillarme! - Tú no vas a ninguna parte así. 408 00:43:41,300 --> 00:43:45,300 Vestida como una puta barata. 409 00:43:45,300 --> 00:43:48,300 ¡Adiós! 410 00:43:48,300 --> 00:43:59,200 No entiendes nada, ¿no? 411 00:43:59,200 --> 00:44:05,200 Esa es tu mamá, Chantel. ¡Esa! 412 00:44:05,200 --> 00:44:10,200 - Pero... ¿qué tal? - Nada mal. - ¿Eres la mujer de Johnny? 413 00:44:10,200 --> 00:44:17,200 - Sí. ¿Eres el nuevo inquilino? - Sí, soy Larry. Te dijeron que eres divina? 414 00:44:17,200 --> 00:44:22,200 Si fueras mi chica no te dejaría salir así vestida. 415 00:44:22,200 --> 00:44:25,300 - A menos que salieras conmigo. - ¿En serio? 416 00:44:25,300 --> 00:44:30,300 Sí. Voy a hablar con Johnny para aclararle algunas cosas. 417 00:44:30,300 --> 00:44:39,300 - Después podríamos charlar tú y yo. - Sí, puede ser. 418 00:44:39,300 --> 00:44:41,300 Qué mujer. 419 00:44:41,300 --> 00:44:53,300 A ti te la doy con todo en un minuto. 420 00:44:53,300 --> 00:44:55,400 - ¿Todo bien? - Sí, claro. 421 00:44:55,400 --> 00:45:01,300 Vi a tu mujer cuando iba saliendo. Pensé en hacerle compañía. 422 00:45:01,300 --> 00:45:06,300 - ¿Tomamos una cerveza? - No, no puedo, tengo a la bebé. 423 00:45:06,300 --> 00:45:09,300 Entonces estás jodido. 424 00:45:09,300 --> 00:45:11,300 Así es. 425 00:45:11,300 --> 00:45:19,300 - Quédate, tomamos una lata. - Sí, claro, hombre. 426 00:45:19,300 --> 00:45:22,300 Salud. 427 00:45:22,300 --> 00:45:29,300 Salud. 428 00:45:29,300 --> 00:45:36,400 A veces pienso en ti, bebé cuando estoy... sola. 429 00:45:36,400 --> 00:45:42,400 Quizás podría arreglármelas sola. 430 00:45:42,400 --> 00:45:45,400 - ¡Mierda! - Cuanto más... 431 00:45:45,400 --> 00:45:50,400 ...libre me dejas... 432 00:45:50,400 --> 00:45:56,300 ...más atractivo eres para mí. 433 00:45:56,300 --> 00:46:00,300 Y mi bebé,, ... 434 00:46:00,300 --> 00:46:03,400 ...mi precioso bebé, ... 435 00:46:03,400 --> 00:46:25,300 ...tú eres mi bebé, mi único bebé. 436 00:46:25,300 --> 00:46:32,300 Algunas veces siento algo en todo mi ser. 437 00:46:32,300 --> 00:46:39,300 Nada es lo que parece ser. 438 00:46:39,300 --> 00:46:44,400 ¡Johnny! ¡Abre la puerta, carajo! 439 00:46:44,400 --> 00:46:49,400 - ¡Vas a despertar a la bebé! - ¡Quiero ir al baño! -¿Dónde mierda estuviste? 440 00:46:49,400 --> 00:46:53,400 Eres mi bebé, ... 441 00:46:53,400 --> 00:46:57,400 ...mi único bebé. 442 00:46:57,400 --> 00:47:00,400 Tú eres mi bebé, ... 443 00:47:00,400 --> 00:47:12,400 ...mi precioso bebé. 444 00:47:12,400 --> 00:47:18,500 ¿ Qué, es esto? Cuarenta libras. ¿Te di 20 y vuelves con 40, eh? 445 00:47:18,500 --> 00:47:22,500 ¿ Quién te lo dio? ¡Habla que te mato! 446 00:47:22,500 --> 00:47:28,400 ¡Me los dio otra persona, no tú, pedazo de pelotudo! 447 00:47:28,400 --> 00:47:31,500 - ¡Déjame, animal! - ¡Voy a palparte la concha! - ¡Déjame! 448 00:47:31,500 --> 00:47:34,400 ¡Puta de mierda! 449 00:47:34,400 --> 00:47:40,500 ¡Si me tocas mis hermanos te matarán aquí mismo, hijo de puta! 450 00:47:40,500 --> 00:47:44,500 ¡Van a ver que yo también tengo amigos! 451 00:47:44,500 --> 00:47:48,500 - ¿ Qué quieres decir? - Que yo también tengo amigos. 452 00:47:48,500 --> 00:47:52,400 ¿ Qué, amigos tienes tú, eh, qué amigos? 453 00:47:52,400 --> 00:47:58,400 - ¡Amigos que tú no conoces! - Sí, claro. ¿ Quién, ese estúpido Larry? 454 00:47:58,400 --> 00:48:02,400 ¿Esa mierda que vive arriba? 455 00:48:02,400 --> 00:48:06,400 ¿Crees que ése te va a ayudar? 456 00:48:06,400 --> 00:48:10,400 ¡Tú no vas a tocarme, yo voy a tocarte a ti! ¡Yo voy a tocarte, carajo! 457 00:48:10,400 --> 00:48:15,400 Y te voy a decir algo más, esta noche no vas a dormir conmigo! 458 00:48:15,400 --> 00:48:19,400 - ¡Puedes dormir en el sillón! - ¡Ningún problema! 459 00:48:19,400 --> 00:48:33,400 ¡Porque yo no duermo con ninguna puta! 460 00:48:33,400 --> 00:48:54,300 ¡Mierda! 461 00:48:54,300 --> 00:49:01,400 Es mi mujer de oro y no es muy vieja. 462 00:49:01,400 --> 00:49:08,400 Es mi mujer de oro y no es muy vieja. 463 00:49:08,400 --> 00:49:16,400 No quiero ser atrevido pero puedo tomar tu mano. 464 00:49:16,400 --> 00:49:23,400 No es una bruja y me gusta como gesticula. 465 00:49:23,400 --> 00:49:30,400 No es una bruja y me gusta como gesticula. 466 00:49:30,400 --> 00:49:37,400 Soy su trabajo de amor con mis guantes persas. 467 00:49:37,400 --> 00:49:45,400 Es más rápida que casi todas y vive en la costa. 468 00:49:45,400 --> 00:49:53,300 Es más rápida que casi todas y vive en la costa. 469 00:49:53,300 --> 00:49:57,400 Soy su pequeño príncipe y le doy amor ardiente. 470 00:49:57,400 --> 00:50:30,400 Compruébalo, querida. 471 00:50:30,400 --> 00:50:34,400 ¿Tienes fuego? 472 00:50:34,400 --> 00:50:37,400 Oh, llegó el hombre. 473 00:50:37,400 --> 00:50:43,400 ¿ Qué pasa con los trabajadores, entonces? Ven a la fiesta, hombre. 474 00:50:43,400 --> 00:50:46,400 ¿Dónde está Chantel? 475 00:50:46,400 --> 00:50:51,400 - ¿Dónde está? - Está con tu mamá. 476 00:50:51,400 --> 00:50:55,300 Con mi mamá, con mi mamá. ¿Cuándo vas a ir a buscarla? 477 00:50:55,300 --> 00:51:00,400 No esperaba esto de un vecino amigo. Hay que ser más sociable. 478 00:51:00,400 --> 00:51:04,300 ¿Hay que ser más sociable? Ella es sociable. 479 00:51:04,300 --> 00:51:14,400 Siéntate. 480 00:51:14,400 --> 00:51:21,400 ¿ Qué? 481 00:51:21,400 --> 00:51:25,400 Se pasó todo el día con el culo en el sillón... 482 00:51:25,400 --> 00:51:28,400 ...y la chiquita en lo de mi madre. 483 00:51:28,400 --> 00:51:31,400 La dejó allí. 484 00:51:31,400 --> 00:51:35,400 ¿Le importa un carajo la chiquita, le importa? 485 00:51:35,400 --> 00:51:42,400 - ¿ Qué dijiste? - Sí. - ¿ Ah, sí? - Sí. - ¿Sí? 486 00:51:42,400 --> 00:51:46,400 - Tengo una prueba para hacerte. - Bueno. 487 00:51:46,400 --> 00:51:49,500 ¿De qué color está vestida? ¿Eh? 488 00:51:49,500 --> 00:51:52,400 - ¿Sabes de qué color está... - Cereza. 489 00:51:52,400 --> 00:51:57,400 ¿Cereza? Cereza. Está vestida de rosa, carajo. 490 00:51:57,400 --> 00:52:01,300 - ¿ Y? - Johnny, estaba mirando eso. - Perdona. 491 00:52:01,300 --> 00:52:08,300 - Estaba vestida de rosa. - Sí, conozco el color rosa. - No cereza, rosa. Bien. 492 00:52:08,300 --> 00:52:13,400 - ¿ Quién es cereza? ¿ Quién es cereza? - No es nadie, es un color. 493 00:52:13,400 --> 00:52:20,400 - Es un rosado. - Es un color. - Sí. 494 00:52:20,400 --> 00:52:23,400 - Bien, si tú no vas a buscarla voy yo. - Está bien, vé tú. 495 00:52:23,400 --> 00:52:27,400 - Vé tú si quieres. - Claro que voy a buscarla. 496 00:52:27,400 --> 00:52:33,400 - Rosado. ¿ Vistes de rosado a un bebé? - Sí, claro, ¿qué tiene de malo? 497 00:52:33,400 --> 00:52:37,400 - Nada, si a ti te gusta, John. - Bueno, voy a preparar el té. 498 00:52:37,400 --> 00:52:40,400 - ¿Te quedas a tomar el té? - Sí, como no. 499 00:52:40,400 --> 00:52:44,400 Trae más latas, hombre, se secan muy pronto. 500 00:52:44,400 --> 00:52:48,400 - Me gusta quedarme para el té. ¿Está bien? - Sí, claro. 501 00:52:48,400 --> 00:52:53,300 - Puedo traerte un video. - ¿Cuál? - El que quieras. 502 00:52:53,300 --> 00:52:56,300 Bruce Willis. "Duro de matar". 503 00:52:56,300 --> 00:52:58,300 ¡Deja! 504 00:52:58,300 --> 00:53:01,300 Johnny, Johnny, ven. 505 00:53:01,300 --> 00:53:08,300 - Trae "Durísimo de matar". - Sí, claro. 506 00:53:08,300 --> 00:53:21,300 - La tetera. - Es té "Tifón". - ¿"Tifón"? 507 00:53:21,300 --> 00:53:34,400 Bruce Willis, Durísimo de matar. Puta haragana. 508 00:53:34,400 --> 00:53:36,400 Déjame. 509 00:53:36,400 --> 00:53:46,400 Suéltame. Piérdete. 510 00:53:46,400 --> 00:53:50,400 El médico quiere que deje el cigarrillo. 511 00:53:50,400 --> 00:53:55,300 Yo lo miré y le dije: "Sáquemelos y envuélvame en una bolsa de plástico." 512 00:53:55,300 --> 00:53:58,300 Yo funciono a cigarrillos. 513 00:53:58,300 --> 00:54:02,300 Eso y que a mi muchacho le vaya bien me hacen funcionar. 514 00:54:02,300 --> 00:54:06,400 - Se casó con una puta, le dije. Una persona vulgar. - Sí, sí. 515 00:54:06,400 --> 00:54:12,300 Tú, John, eres una persona sensible, John. Todos lo notan. 516 00:54:12,300 --> 00:54:16,400 - En el colegio eras Johnny el sensible. - No, no me llamaban así. 517 00:54:16,400 --> 00:54:19,400 Claro que sí, acuérdate. Débil, como tu padre. 518 00:54:19,400 --> 00:54:24,300 - ¡No ando bien! - Así como te digo. 519 00:54:24,300 --> 00:54:31,400 Julie era buena en el colegio, tú no. 520 00:54:31,400 --> 00:54:37,400 - Después apareció esa puta. - Bueno, ¡ya basta! 521 00:54:37,400 --> 00:54:41,400 Pero después vino Chantel. ¿ Ves? No fue tiempo perdido. 522 00:54:41,400 --> 00:54:48,400 Si no me hubiera casado con Catriona no la tendríamos. 523 00:54:48,400 --> 00:54:53,300 - Es una princesita, ¿ verdad? - Sí. 524 00:54:53,300 --> 00:54:56,300 Míralo de esa forma. 525 00:54:56,300 --> 00:54:59,300 Sí, bueno, tal vez. 526 00:54:59,300 --> 00:55:04,300 No importa lo que pienso, ... 527 00:55:04,300 --> 00:55:08,300 ...lo que me digo que debo hacer. 528 00:55:08,300 --> 00:55:13,300 Termino llamando. 529 00:55:13,300 --> 00:55:17,300 Me quedo en casa a descongelar la heladera. 530 00:55:17,300 --> 00:55:21,300 Ahora el niño se fue a la cama... 531 00:55:21,300 --> 00:55:23,400 ...y siente miedo. 532 00:55:23,400 --> 00:55:29,300 Por lo menos cuando ella está cerca el problema esta ahí. 533 00:55:29,300 --> 00:55:48,400 Es peor despertarse porque todo se ha caído 534 00:55:48,400 --> 00:55:54,300 Escucha, Johnny, eres como una madre... 535 00:55:54,300 --> 00:55:58,300 ...para la chica de la que te enamoraste. 536 00:55:58,300 --> 00:56:04,300 Y te sigues enamorando. 537 00:56:04,300 --> 00:56:08,300 Escucha, Johnny, eres como una madre... 538 00:56:08,300 --> 00:56:15,300 ...para la chica de la que te enamoraste. Y te sigues enamorando. 539 00:56:15,300 --> 00:56:21,300 - Nunca te culearon así, ¿eh? - No tan fuerte. 540 00:56:21,300 --> 00:56:39,300 - Podría comerte todo. - Sí, así soy yo. Como un chocolatín. 541 00:56:39,300 --> 00:56:42,300 Mamá tenía razón. 542 00:56:42,300 --> 00:56:47,400 Ella dice que su familia, los Doyle, son una porquería. 543 00:56:47,400 --> 00:56:52,400 ¿Eh, Chantel? 544 00:56:52,400 --> 00:56:56,400 No somos una porquería, linda. 545 00:56:56,400 --> 00:57:00,400 Nosotros no, nosotros no. Ellos sí, ellos sí, ¡los de arriba! 546 00:57:00,400 --> 00:57:04,400 No tan fuerte, Larry. 547 00:57:04,400 --> 00:57:10,400 Abre más el culo, linda. El palo está bien engrasado. 548 00:57:10,400 --> 00:57:17,400 Se metieron aquí, se llevaron la tele y la video. 549 00:57:17,400 --> 00:57:28,400 No puedo dejar nada aquí. 550 00:57:28,400 --> 00:57:36,400 Ni siquiera puedo mostrarte tu video. 551 00:57:36,400 --> 00:57:41,400 Sigue cogiéndome, Larry. Cógeme, cógeme, cógeme. 552 00:57:41,400 --> 00:57:49,400 Te voy a hacer ver cubiertos de plata. 553 00:57:49,400 --> 00:57:52,400 Tú eres mi princesa. 554 00:57:52,400 --> 00:57:57,400 Sí, preciosa, eres mi princesita. 555 00:57:57,400 --> 00:58:01,400 La princesita de papá. No como esa puta. 556 00:58:01,400 --> 00:58:08,400 Tú no eres como esa puta. 557 00:58:08,400 --> 00:58:35,400 Mi querida. Ven aquí, ven aquí con papá. 558 00:58:35,400 --> 00:58:37,400 ¿Todo bien? 559 00:58:37,400 --> 00:58:40,400 Escucha, necesito un favor. 560 00:58:40,400 --> 00:58:45,400 Esos hijos de puta nos cortaron la luz. 561 00:58:45,400 --> 00:58:50,500 Nos jodieron. Tengo una extensión, necesito corriente. 562 00:58:50,500 --> 00:58:53,400 Ni loco, hombre, la luz es mía. 563 00:58:53,400 --> 00:59:03,500 Si tocas la ficha o la llave, eres hombre muerto, Johnny. Te lo advierto. 564 00:59:03,500 --> 00:59:08,500 Escucha, Johnny, tú y yo seguimos siendo amigos. 565 00:59:08,500 --> 00:59:14,500 Yo lo veo así. Olvida lo que pasó. Somos amigos y ni una palabra más. 566 00:59:14,500 --> 00:59:21,500 Pago la mitad de la cuenta y todo arreglado. 567 00:59:21,500 --> 00:59:29,500 ¿ Qué quiere decir eso? 568 00:59:29,500 --> 00:59:37,500 - Nada. - Nada. Mejor si no quiere decir nada. 569 00:59:37,500 --> 00:59:46,500 No es mala para montar. Perdóname por meterme, suele pasar. 570 00:59:46,500 --> 00:59:50,500 Ella lo esperaba. 571 00:59:50,500 --> 00:59:55,400 Hasta me la chupó. 572 00:59:55,400 --> 00:59:57,800 ¿Tú se la diste por el culo? 573 00:59:57,800 --> 01:00:00,500 El mensaje se lo mandé por ahí. 574 01:00:00,500 --> 01:00:05,500 No quiero dejarla embarazada. Está boluda por los bebés. 575 01:00:05,500 --> 01:00:09,500 Les llenas la panza y te agarran por la billetera. 576 01:00:09,500 --> 01:00:15,500 Eso no es para mí, te lo digo. Mi plata es mía. 577 01:00:15,500 --> 01:00:21,500 Te diré algo. Espero que no tengas SID A, porque si no yo ya estoy contagiado. 578 01:00:21,500 --> 01:00:27,500 A mí no me gustan los forros, nunca los uso. No van conmigo. 579 01:00:27,500 --> 01:00:30,500 Prefiero hacerme la paja. 580 01:00:30,500 --> 01:00:36,500 - No, no tengo eso. - Bien, mejor así, boludito de mierda. 581 01:00:36,500 --> 01:00:39,500 Algo más, John, ... 582 01:00:39,500 --> 01:00:43,700 ...gracias a mí aún tienes a la bebé. Ella la quiere, yo le digo que no. 583 01:00:43,700 --> 01:00:48,600 Yo sé que una bebé debería estar con su madre. 584 01:00:48,600 --> 01:00:53,500 Pero yo la saco del tema porque no quiero bebés en casa. 585 01:00:53,500 --> 01:00:56,500 O sea que tienes a la nena gracias a mí. 586 01:00:56,500 --> 01:01:04,400 Piénsalo la próxima vez antes de hacerme acusaciones. 587 01:01:04,400 --> 01:01:09,400 La misma boca de la madre. 588 01:01:09,400 --> 01:01:14,500 Buena para chupar cosas. 589 01:01:14,500 --> 01:01:17,500 - ¿ Viste el sorteo para los cuartos de final? - No. 590 01:01:17,500 --> 01:01:23,500 Johnstone juega contra Kilmarnock. 591 01:01:23,500 --> 01:01:28,500 Otra cosa, John, si quieres dársela otra vez... 592 01:01:28,500 --> 01:01:35,500 ...avísame. Te va a costar 10 libras. Arriba el ánimo. 593 01:01:35,500 --> 01:01:39,500 El sabe dónde... 594 01:01:39,500 --> 01:01:42,500 ...tocarte. 595 01:01:42,500 --> 01:01:44,600 Puede hacer... 596 01:01:44,600 --> 01:01:49,500 ...que te arrodilles. 597 01:01:49,500 --> 01:01:54,500 ...esa expresión de suficiencia en su cara desagradable, ... 598 01:01:54,500 --> 01:01:59,500 ...me hizo desear que estuviera enferma. 599 01:01:59,500 --> 01:02:06,400 Todavía te extraño 600 01:02:06,400 --> 01:02:14,400 Yo todavía... te extraño. 601 01:02:14,400 --> 01:02:41,500 Venga con la abuelita. 602 01:02:41,500 --> 01:02:44,500 Así que estás usando preservativo. 603 01:02:44,500 --> 01:02:51,500 Te pregunto porque parece que estuvieras tomando la pastilla. 604 01:02:51,500 --> 01:03:01,400 Hoy supe que te acostabas con él cuando todavía salías conmigo. 605 01:03:01,400 --> 01:03:10,400 Pero yo todavía esperaría por ti. 606 01:03:10,400 --> 01:03:16,400 Yo te esperaría. 607 01:03:16,400 --> 01:03:20,400 Todavía te extraño. 608 01:03:20,400 --> 01:03:23,500 ¡AI carajo! ¡AI carajo! 609 01:03:23,500 --> 01:03:32,500 ¡AI carajo con los dos! 610 01:03:32,500 --> 01:04:12,400 Al carajo. 611 01:04:12,400 --> 01:04:16,400 ¿ Andas bien, Johnny? 612 01:04:16,400 --> 01:04:19,500 - ¿ Qué quieres? - Sólo hablar contigo. 613 01:04:19,500 --> 01:04:24,400 ¿Hablar? ¿Hablar? 614 01:04:24,400 --> 01:04:28,400 - ¿Sobre qué? - Aquí no. 615 01:04:28,400 --> 01:04:39,500 Ven. 616 01:04:39,500 --> 01:04:43,500 ¿ Qué? 617 01:04:43,500 --> 01:04:50,500 ¿Todo bien, John? Cómo me jodiste. ¡A mí no me jode ningún boludito! 618 01:04:50,500 --> 01:04:53,400 ¡Desgraciada! 619 01:04:53,400 --> 01:04:59,400 ¡Mata a ese hijo de puta! ¡Mata a ese conchudo de mierda! 620 01:04:59,400 --> 01:05:02,400 ¡Eres un pobre boludo! 621 01:05:02,400 --> 01:05:06,400 ¡Nos sacó la corriente eléctrica! 622 01:05:06,400 --> 01:05:11,400 ¡El tiene a mí bebé! ¡La puta de mierda de su madre... 623 01:05:11,400 --> 01:05:16,400 ...tiene a mi bebé! ¡Vuelve con tu mamá! 624 01:05:16,400 --> 01:05:51,500 ¡Vuelve a chuparle la concha a la puta de tu madre! 625 01:05:51,500 --> 01:05:54,500 Odio la forma en que te llevaste... 626 01:05:54,500 --> 01:05:58,400 - La comida para gatos, por favor. - Yo voy. 627 01:05:58,400 --> 01:06:00,400 Por aquí. 628 01:06:00,400 --> 01:06:03,500 Y la forma en que siempre dices... 629 01:06:03,500 --> 01:06:09,400 ...que no tiene nada que ver conmigo. 630 01:06:09,400 --> 01:06:13,400 Diferentes versiones de muchos hombres. 631 01:06:13,400 --> 01:06:15,500 ¿ Qué? APOSITOS. 632 01:06:15,500 --> 01:06:18,400 Muy gracioso. 633 01:06:18,400 --> 01:06:21,400 - Ven. - ¿ Qué? 634 01:06:21,400 --> 01:06:27,400 ¿ Qué te parece esto? 635 01:06:27,400 --> 01:06:32,500 Voy a conseguirme un auto quizás un Jaguar... 636 01:06:32,500 --> 01:06:40,400 ...o quizás un avión antiguo. 637 01:06:40,400 --> 01:06:45,500 Voy a ser millonario para que estés a mi lado... 638 01:06:45,500 --> 01:07:37,500 ...y la vida no sea tan triste. 639 01:07:37,500 --> 01:07:41,600 Cuando hago el amor con tu chica nunca uso condón. 640 01:07:41,600 --> 01:07:47,600 Así soy yo. ¿ Y tú lo usas? ¿Tú usas condón cuando le haces el amor? 641 01:07:47,600 --> 01:07:53,500 ¡Vete al carajo! ¡Puedes cogerte a esa puta, a mí me importa un carajo! 642 01:07:53,500 --> 01:07:58,500 ¿ Y ustedes qué carajo miran? ¿ Qué? ¿ Qué? 643 01:07:58,500 --> 01:08:02,500 ¡Vete al carajo, gorda de mierda! ¡Cerda asquerosa! 644 01:08:02,500 --> 01:08:06,500 Ni siquiera sé si el bebé es mío. 645 01:08:06,500 --> 01:08:20,500 Oye, quiero descansar un poco. ¿ Vamos? 646 01:08:20,500 --> 01:08:28,500 - ¿ Qué tal? - Mira, es Johnny. - Hola. 647 01:08:28,500 --> 01:08:33,500 Y bien, ... ¿dónde anda Larry ahora? 648 01:08:33,500 --> 01:08:37,600 No sé. Debe andar con alguna puta. 649 01:08:37,600 --> 01:08:49,500 - ¿Sí? No es lo que acostumbra. - Apenas supo que estaba embarazada, se fue. 650 01:08:49,500 --> 01:08:54,400 ¿No quieres ir a tomar algo? 651 01:08:54,400 --> 01:08:56,400 Al centro. 652 01:08:56,400 --> 01:09:00,500 A un bar. 653 01:09:00,500 --> 01:09:03,500 Andábamos bien, Johnny. 654 01:09:03,500 --> 01:09:08,500 Todos lo decían. 655 01:09:08,500 --> 01:09:15,500 - ¿Recuerdas la máquina de jugo? - Sí, me acuerdo. 656 01:09:15,500 --> 01:09:24,500 Era una buena máquina. 657 01:09:24,500 --> 01:09:32,500 ¿ Quieres ir, Johnny? 658 01:09:32,500 --> 01:09:48,500 Vamos. 659 01:09:48,500 --> 01:09:57,400 Está bien. 660 01:09:57,400 --> 01:10:02,400 Todavía te estás enamorando. 661 01:10:02,400 --> 01:10:07,500 Escucha, Johnny, eres como una madre... 662 01:10:07,500 --> 01:10:10,500 ...para la chica de la que te enamoraste. 663 01:10:10,500 --> 01:10:16,500 Todavía te estás enamorando y si vienen esta noche... 664 01:10:16,500 --> 01:10:44,500 ...te prepararás y aceptarás lo que te toque, muchacho. 665 01:10:44,500 --> 01:11:11,500 THE ACID HOUSE. 666 01:11:11,500 --> 01:11:15,500 Hace mucho frío. 667 01:11:15,500 --> 01:11:17,500 ¡Kristy! 668 01:11:17,500 --> 01:11:19,500 ¡Kristy! 669 01:11:19,500 --> 01:11:29,500 ¡Ven aquí! 670 01:11:29,500 --> 01:11:33,500 Susan me dijo que hacen la fiesta en el Easter Road. 671 01:11:33,500 --> 01:11:37,500 - Le pedí que no te dijera nada a ti. - Muy bien. 672 01:11:37,500 --> 01:11:41,500 Prefiero Resurrección. Hubo una gran fiesta anoche. 673 01:11:41,500 --> 01:11:45,600 Sí. Dicen que ahí caben 300 personas. 674 01:11:45,600 --> 01:11:48,600 En Resurrección caben 12.000. Es muy grande. 675 01:11:48,600 --> 01:11:52,500 - Yo hablaba de los salones. - Sí, claro. - ¡Coco! 676 01:11:52,500 --> 01:11:55,500 - Resurrección, ... el chico del bajo era bueno... - Tiene... 677 01:11:55,500 --> 01:11:59,500 ...salones para casamientos y todo eso. El lugar no se paga. 678 01:11:59,500 --> 01:12:02,500 Pero hay que llevar el buffet. Y hay un bar. 679 01:12:02,500 --> 01:12:07,500 Ya me conoces, a mí no me interesa esa basura campesina, ... 680 01:12:07,500 --> 01:12:11,500 ...es para otro lugar, donde no hay nada que hacer. 681 01:12:11,500 --> 01:12:18,500 Hay quien le gusta esa mierda. ¡Soy de ciudad, hincha del Hibernian! 682 01:12:18,500 --> 01:12:23,500 Un chico soul. Eso le digo a Skanko. 683 01:12:23,500 --> 01:12:27,500 - Aunque debo admitir que Resurrección estuvo genial. - Sí, no estuvo mal. 684 01:12:27,500 --> 01:12:38,500 Ahora se sufre, ¿eh? 685 01:12:38,500 --> 01:12:43,500 - Míranos, Jen. - Dos casos graves de sobredosis de esperma. 686 01:12:43,500 --> 01:12:50,500 A veces pienso que esa noche de invierno debería habérsela chupado. 687 01:12:50,500 --> 01:12:53,500 - Hola, Ema. - Hola, Rory. - Hola. 688 01:12:53,500 --> 01:12:56,400 ¿Estás bien? 689 01:12:56,400 --> 01:13:01,400 ¿ Un terrón o dos? 690 01:13:01,400 --> 01:13:09,400 Nos vemos luego, tengo que hacer un llamado telefónico... 691 01:13:09,400 --> 01:13:14,400 - ¿Cómo lo está tomando Rory? - Igual que toma todo. 692 01:13:14,400 --> 01:13:18,600 Hace los comentarios adecuados, da vueltas, me irrita, pero no hace nada. 693 01:13:18,600 --> 01:14:05,500 No me importaría tanto si no opinara sobre todo. 694 01:14:05,500 --> 01:14:08,500 Mira esa chiquita. 695 01:14:08,500 --> 01:14:13,600 - ¿Cómo permiten bebés aquí? - Yo creo que está bien, la gente puede salir. 696 01:14:13,600 --> 01:14:22,500 Podrían salir mejor sin los bebés. Yo no lo aguantaría. No quiero bebés. 697 01:14:22,500 --> 01:14:30,500 ¡Mierda! 698 01:14:30,500 --> 01:14:37,600 Me siento como... 699 01:14:37,600 --> 01:14:42,600 Si todos pensaran así no existiría la raza humana. 700 01:14:42,600 --> 01:14:47,600 Igual ya está bien jodida. Es así, vives y mueres, fin de la historia, ... 701 01:14:47,600 --> 01:14:52,600 - ¡sin bebés de mierda! ¡Bar de mierda! - No grites, Coco. 702 01:14:52,600 --> 01:14:57,600 ¿Por qué no puedo gritar? No soy un conformista. 703 01:14:57,600 --> 01:15:01,600 De eso se trata, ¿no? ¿De casarnos? ¡Ni pienso! 704 01:15:01,600 --> 01:15:05,600 - Skanko y Leanne van a casarse. - ¡Skanko es Skanko! ¡Leanne es Leanne! 705 01:15:05,600 --> 01:15:09,600 - Yo soy Coco y tú eres Kristy. - No digas que Skanko es conformista. 706 01:15:09,600 --> 01:15:16,500 ¡Te digo lo que pienso, déjame la cabeza en paz! 707 01:15:16,500 --> 01:15:20,600 Tengo que irme, le dije a Davy que lo vería, pero... 708 01:15:20,600 --> 01:15:24,600 - Sí, pero... - Escucha, muñeca, tengo que salir. 709 01:15:24,600 --> 01:15:28,600 - Me mandé una pastilla y está pegándome fuerte. - ¡Coco! 710 01:15:28,600 --> 01:15:34,500 Yo puedo controlarme con las drogas. Vamos, necesito aire fresco. 711 01:15:34,500 --> 01:15:38,600 Te dejo por el camino. Nos vemos mañana. 712 01:15:38,600 --> 01:15:42,600 Tengo que irme de aquí. 713 01:15:42,600 --> 01:15:45,600 - ¡Auxilio! ¡Maldita sea, auxilio! 714 01:15:45,600 --> 01:15:52,500 - Sí, ya voy, linda, ya voy. - ¡Se me rompió la bolsa! ¡Apúrate! 715 01:15:52,500 --> 01:15:59,500 - ¡Auxilio! - Voy. - ¡Ayúdame, maldición! - Sí, ya voy. 716 01:15:59,500 --> 01:16:03,500 Tranquila, ya viene la ambulancia. 717 01:16:03,500 --> 01:16:06,500 ¡Me duele mucho! 718 01:16:06,500 --> 01:16:21,500 - ¡Me estoy muriendo, Rory! - Tranquila, todo saldrá bien. Eso es, respira. 719 01:16:21,500 --> 01:16:25,500 Coco Bryce. Bryce, de Pilton. 720 01:16:25,500 --> 01:16:32,500 Hincha del Hibernian. Un chico de lo mejor. ¡Coco Bryce, carajo! 721 01:16:32,500 --> 01:16:34,600 ¡Maldita sea! 722 01:16:34,600 --> 01:16:36,600 - ¡Dios! - ¡Ahí viene! 723 01:16:36,600 --> 01:16:41,500 ¡No puede tenerlo aquí! 724 01:16:41,500 --> 01:16:47,600 - Respira. - Tranquila, respire. - Hablamos sobre el óxido nitroso. 725 01:16:47,600 --> 01:16:51,600 - ¡Puje! - Sólo te marea, no calma el dolor, ... 726 01:16:51,600 --> 01:16:55,600 ...es un método de control social. - ¡Mierda! 727 01:16:55,600 --> 01:16:58,600 ¡Oh, Dios! 728 01:16:58,600 --> 01:17:01,600 ¡Coco de mierda! 729 01:17:01,600 --> 01:17:11,600 ¡Coco Bryce, mierda! 730 01:17:11,600 --> 01:17:17,600 Vamos, Jen, no necesitamos eso. No hace falta, no hace falta. 731 01:17:17,600 --> 01:17:20,700 Cosa asquerosa. Cosa de mierda. 732 01:17:20,700 --> 01:17:23,600 ¿Me escuchas? 733 01:17:23,600 --> 01:17:24,700 Sí. 734 01:17:24,700 --> 01:17:29,600 Coco Bryce de mierda, carajo. 735 01:17:29,600 --> 01:17:33,700 Tu gran hombre. Coco, carajo. 736 01:17:33,700 --> 01:17:38,600 ¡Coco, carajo! Coco, carajo. 737 01:17:38,600 --> 01:17:45,600 ¡Bryce, carajo! 738 01:17:45,600 --> 01:17:48,600 ¡Coco de mierda! 739 01:17:48,600 --> 01:17:55,600 Coco Bryce, carajo. 740 01:17:55,600 --> 01:17:58,600 Así está mucho mejor. 741 01:17:58,600 --> 01:18:00,600 ¿Jenny? 742 01:18:00,600 --> 01:18:02,600 ¿Jenny? 743 01:18:02,600 --> 01:18:05,600 Eso está mejor. 744 01:18:05,600 --> 01:18:08,600 Coco Bryce, carajo. 745 01:18:08,600 --> 01:18:52,500 ¿Me escuchan? 746 01:18:52,500 --> 01:19:10,600 ¿ Qué carajo fue eso? 747 01:19:10,600 --> 01:19:21,600 No tengas miedo, hijo. Tu madre volvió con papá. 748 01:19:21,600 --> 01:19:24,900 Cigarrillos Regal. Cigarrillos Regal. 749 01:19:24,900 --> 01:19:28,600 Cigarrillos Regal. Cigarrillos Regal. 750 01:19:28,600 --> 01:19:31,600 Carajo. 751 01:19:31,600 --> 01:19:34,700 - Papá vuelve con nosotros. - Cigarrillos Regal. 752 01:19:34,700 --> 01:19:43,600 Papá... papá... vuelve con nosotros. 753 01:19:43,600 --> 01:19:50,600 - Cigarrillos Regal. - Veinte cigarrillos Regal. 754 01:19:50,600 --> 01:19:55,500 Papá vuelve con nosotros. 755 01:19:55,500 --> 01:19:58,600 Haz caso a lo que te dicen, Colin. Boludo. 756 01:19:58,600 --> 01:20:12,600 Quiero veinte cigarrillos Regal. ¡Muévete! 757 01:20:12,600 --> 01:20:15,600 No tengas miedo hijo. No te volveré a lastimar. 758 01:20:15,600 --> 01:20:22,600 Si no hubiera cambiado no lo habría dejado volver, hijo. 759 01:20:22,600 --> 01:20:25,600 Cuando llegue el día... 760 01:20:25,600 --> 01:20:35,600 ACIDO. 761 01:20:35,600 --> 01:20:47,600 El cuerpo de Cristo. 762 01:20:47,600 --> 01:21:06,500 Amén. 763 01:21:06,500 --> 01:21:10,500 Bienvenido a la familia. 764 01:21:10,500 --> 01:21:19,600 ¡Ven aquí con eso, carajo! ¡Voy a matarte, hijo de puta! 765 01:21:19,600 --> 01:21:27,600 ¡Vete de aquí! ¡Vete de aquí! 766 01:21:27,600 --> 01:21:30,600 Bienvenido a la familia. 767 01:21:30,600 --> 01:21:33,600 ¡Muévete! 768 01:21:33,600 --> 01:21:35,600 Kristy, ... me gustas mucho. 769 01:21:35,600 --> 01:21:43,600 Me gustas mucho. 770 01:21:43,600 --> 01:21:48,600 - Me gustas mucho, Kristy. - Sí, tú también me gustas. 771 01:21:48,600 --> 01:21:51,600 No sirvo para decir estas cosas, pero... 772 01:21:51,600 --> 01:21:58,500 ...tú me entiendes, ¿no? 773 01:21:58,500 --> 01:22:02,500 Sí, yo también te quiero. 774 01:22:02,500 --> 01:22:06,500 También te quiero. También te quiero. 775 01:22:06,500 --> 01:22:09,500 Te quiero. Te quiero. 776 01:22:09,500 --> 01:22:14,600 También te quiero. También te quiero. También te quiero. 777 01:22:14,600 --> 01:22:21,600 También te quiero. También te quiero. También te quiero. También te quiero. 778 01:22:21,600 --> 01:22:27,600 También te quiero. También te quiero. También te quiero. 779 01:22:27,600 --> 01:22:29,600 ¿ Qué... ? 780 01:22:29,600 --> 01:22:33,600 ¿Cómo carajo... ? 781 01:22:33,600 --> 01:22:35,600 ¿ Qué? ¿Dónde estoy? 782 01:22:35,600 --> 01:22:42,600 ¡Puje! ¡Puje! 783 01:22:42,600 --> 01:22:45,600 ¿Dónde mierda estoy? ¿Dónde estoy? 784 01:22:45,600 --> 01:22:48,600 - ¡Ya viene! - ¡Carajo! Perdón. 785 01:22:48,600 --> 01:22:52,500 ¿Cómo se llama esto? 786 01:22:52,500 --> 01:23:00,500 ¿Cómo carajo se llama esto? 787 01:23:00,500 --> 01:23:04,500 ¡La gran puta! 788 01:23:04,500 --> 01:23:07,500 ¡Me importa un carajo! 789 01:23:07,500 --> 01:23:37,600 ¡Algo va a cambiar aquí, conchudos! 790 01:23:37,600 --> 01:23:41,600 Es divino. 791 01:23:41,600 --> 01:24:15,000 Sosténle la cabeza. Así. ¿ Ves? 792 01:24:15,000 --> 01:24:19,000 Este es un caso muy difícil. 793 01:24:19,000 --> 01:24:23,000 ¿Todo bien, Colin? 794 01:24:23,000 --> 01:24:26,000 Este sí que es un viaje, hombre. 795 01:24:26,000 --> 01:24:32,000 ¿Dónde carajo estoy? 796 01:24:32,000 --> 01:24:40,000 - Es ese ácido de mierda. - Lo agarró un rayo, y sus amigos dicen que tomó LSD. 797 01:24:40,000 --> 01:24:44,000 Dudo que sea un caso de psicosis por droga. 798 01:24:44,000 --> 01:24:48,100 Pero si lo es, ... es el peor caso que haya visto. 799 01:24:48,100 --> 01:24:51,100 - ¿ Qué carajo está pasando? - Es divino. 800 01:24:51,100 --> 01:24:55,100 - Ya deja de tocarme. - La preciosura de mamita. 801 01:24:55,100 --> 01:24:58,100 - No estás mal para cabalgarte. - ¿Cómo está Thomas? 802 01:24:58,100 --> 01:25:04,000 - ¿Cómo está el pequeño Tom? - Cállate la boca, anteojudo de mierda. 803 01:25:04,000 --> 01:25:09,000 Diga, señora, ¿le doy una mano? 804 01:25:09,000 --> 01:25:15,000 Boluda de mierda. Qué buen par de tetas que tienes, nena. 805 01:25:15,000 --> 01:25:20,100 Creo que está tratando de comunicarse. No puede hacer nada por sí mismo, ... 806 01:25:20,100 --> 01:25:25,000 ...así que cuando quiere comer o ir al baño, grita más. - Sí. 807 01:25:25,000 --> 01:25:32,000 Como un bebé. 808 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 Hoy tiene hambre, ¿ verdad? 809 01:25:35,000 --> 01:25:40,000 Qué buenas gomas. 810 01:25:40,000 --> 01:25:45,100 Parece que lo está disfrutando mucho. Míralo, es obsceno. 811 01:25:45,100 --> 01:25:49,100 Cierra la boca, anteojudo de mierda, y hazte humo. 812 01:25:49,100 --> 01:25:52,100 - ¿Estás celoso? - No seas tonta. - Dame la teta. 813 01:25:52,100 --> 01:25:56,100 Supongo que sí. Los libros tienen razón, el padre se siente excluído... 814 01:25:56,100 --> 01:26:02,000 de la relación madre-hijo. Es un buen tema para tratar hoy en el grupo. 815 01:26:02,000 --> 01:26:06,100 - No te importa que vaya, ¿no? - Lárgate. - No, vé si quieres. 816 01:26:06,100 --> 01:26:09,100 - Genial, genial. Nos vemos. - Nosotros vamos a divertirnos. 817 01:26:09,100 --> 01:26:13,000 - ¿ Verdad, Tom? - Claro, amorcito. 818 01:26:13,000 --> 01:26:20,000 Baja la boca un poco más. Haz que te sienta, bomboncito. 819 01:26:20,000 --> 01:26:24,000 Está jodido. 820 01:26:24,000 --> 01:26:32,000 - Se ríe como un bebé. - Dime que éste no es Coco Bryce. 821 01:26:32,000 --> 01:26:37,000 Vamos, Coco. 822 01:26:37,000 --> 01:26:44,000 Háblenle de las cosas que hicieron juntos. De algo que le interese. 823 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 Ya saben, ... 824 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 ...discos, ... 825 01:26:48,000 --> 01:26:53,000 ...pop, ... 826 01:26:53,000 --> 01:27:00,000 ...esas cosas. - Sí, claro. - Por supuesto, viejo. 827 01:27:00,000 --> 01:27:05,100 Te extrañamos el otro día. En las semifinales, ¿sabes? 828 01:27:05,100 --> 01:27:08,100 Esperamos a los de Aberdeen, y los cagamos... 829 01:27:08,100 --> 01:27:11,300 ¡Coco, hombre! Eres un boludo. 830 01:27:11,300 --> 01:27:15,000 ¿ Qué te pasa? 831 01:27:15,000 --> 01:27:19,000 Los cagamos a patadas. 832 01:27:19,000 --> 01:27:23,700 - ¿No, Stevie? ¿No fue bueno? - Sí, fue extraordinario. 833 01:27:23,700 --> 01:27:30,000 Nos encanaron a los dos. 834 01:27:30,000 --> 01:27:36,100 Y tú te fuiste al Resurrección, Coco. Y yo estaba enojado, ¿no es verdad? 835 01:27:36,100 --> 01:27:41,100 Todo fue muy bueno, pero ese tipo sólo... 836 01:27:41,100 --> 01:27:45,100 ...quería mandarse un vuelo y dormir. - No sirve, hombre. 837 01:27:45,100 --> 01:27:54,100 No puede oírnos. 838 01:27:54,100 --> 01:28:03,100 ¡Apaguen la luz! 839 01:28:03,100 --> 01:28:06,100 Muy bien. 840 01:28:06,100 --> 01:28:10,100 ¿ Qué tenemos aquí? 841 01:28:10,100 --> 01:28:13,100 Malditos conchudos asquerosos. 842 01:28:13,100 --> 01:28:17,100 Excelente. 843 01:28:17,100 --> 01:28:23,100 Vamos, empiecen. ¿ Qué carajo están esperando? 844 01:28:23,100 --> 01:28:26,100 - Son unos boludos. - Me haces cosquillas. 845 01:28:26,100 --> 01:28:30,100 ¡Eso es una verdadera asquerosidad, hombre! 846 01:28:30,100 --> 01:28:33,100 Es una cogida estúpida. 847 01:28:33,100 --> 01:28:35,100 Ahora sí. 848 01:28:35,100 --> 01:28:39,100 Métete, hombre, dale, métete. Métesela, métesela. 849 01:28:39,100 --> 01:28:43,100 Adelante, muchacho, diste en el blanco. 850 01:28:43,100 --> 01:28:49,100 Estilo perrito y todo. 851 01:28:49,100 --> 01:28:53,100 ¿Por qué me miras así? ¡La vista en el trabajo! 852 01:28:53,100 --> 01:28:56,100 - ¿ Qué pasa? - ¿ Qué esperas? - ¿ Qué carajo te pasa? 853 01:28:56,100 --> 01:29:04,100 - ¿ Qué esperas? - El bebé. Estaba parado en su cuna, mirándonos. 854 01:29:04,100 --> 01:29:09,100 No seas estúpido, dale, cógeme. 855 01:29:09,100 --> 01:29:13,100 No puedo. No con el bebé en el cuarto. 856 01:29:13,100 --> 01:29:17,100 ¡Por amor de Dios! 857 01:29:17,100 --> 01:29:21,100 Lo siento, Jen. Es que... 858 01:29:21,100 --> 01:29:26,100 ...tú y el bebé están tan juntos que siento que estoy demás. 859 01:29:26,100 --> 01:29:33,100 - Sé que es normal... - Cállate y duérmete. 860 01:29:33,100 --> 01:29:39,100 Discútelo en tu estúpido grupo de boludos. 861 01:29:39,100 --> 01:29:42,100 - ¿Todo bien, Coco? - Coco. 862 01:29:42,100 --> 01:29:48,100 Sí, Coco Bryce. 863 01:29:48,100 --> 01:29:54,100 Skanko y Leanne fijaron fecha. Se comprometieron, ¿recuerdas? 864 01:29:54,100 --> 01:29:57,100 Se habían comprometido. 865 01:29:57,100 --> 01:30:04,100 Comprometidos. Recuerdo. 866 01:30:04,100 --> 01:30:12,100 ¿Lo recuerdas? 867 01:30:12,100 --> 01:30:15,200 ¿Recuerdas que íbamos a comprometernos? 868 01:30:15,200 --> 01:30:20,100 Íbamos a comprometernos. Ibas a comprar los anillos. 869 01:30:20,100 --> 01:30:26,000 - Comprometernos. - Así es. Colin y Kristy... 870 01:30:26,000 --> 01:30:29,100 ...comprometidos. - Colin y Kristy comprometidos. 871 01:30:29,100 --> 01:30:40,100 ¡Déjame, aquí no, ahora no! 872 01:30:40,100 --> 01:30:59,100 Está bien, Colin. 873 01:30:59,100 --> 01:31:04,100 Escucha, debes recordar que tu novio se ha vuelto niño. 874 01:31:04,100 --> 01:31:08,100 Pero acumula conocimientos tan rápidamente... 875 01:31:08,100 --> 01:31:13,400 ...que es posible que muy pronto vuelva a la normalidad. 876 01:31:13,400 --> 01:31:17,200 El único problema es que, de algún modo, ... 877 01:31:17,200 --> 01:31:21,100 ...será diferente al Colin Bryce que tú conociste. - ¿Cómo? 878 01:31:21,100 --> 01:31:25,200 Bueno, habrá olvidado todas sus experiencias de vida. 879 01:31:25,200 --> 01:31:29,100 Las cosas buenas y malas que lo formaron. 880 01:31:29,100 --> 01:31:32,200 De algún modo, Colin es un papel en blanco... 881 01:31:32,200 --> 01:31:35,200 ...esperando ser coloreado por los que lo rodean. 882 01:31:35,200 --> 01:31:39,200 Bueno, lo mantendré lejos de esos amigos y de las drogas. 883 01:31:39,200 --> 01:31:45,100 - Correcto. - Antes de que pasara esto íbamos a comprometernos. 884 01:31:45,100 --> 01:31:51,100 Yo no estaba preparada, pero siendo él como un... 885 01:31:51,100 --> 01:31:53,100 ...vegetal, ... 886 01:31:53,100 --> 01:31:55,200 ...puedo hacerlo mejorar. 887 01:31:55,200 --> 01:32:07,100 Igual quiero casarme con Coco. 888 01:32:07,100 --> 01:32:09,400 Una para mí, ... 889 01:32:09,400 --> 01:32:16,100 ...una para ti. 890 01:32:16,100 --> 01:32:21,200 Delicioso. 891 01:32:21,200 --> 01:32:33,100 Ven. 892 01:32:33,100 --> 01:32:36,200 - ¡Vete! - Toma, para que te vayas de aquí. 893 01:32:36,200 --> 01:32:40,100 - ¡Imbéciles! - ¡Cállate, vaca tonta! 894 01:32:40,100 --> 01:32:51,100 No pasa nada. 895 01:32:51,100 --> 01:32:54,100 ¿No es temprano para eso? 896 01:32:54,100 --> 01:32:57,200 ¿Por qué debemos vivir estructurados? 897 01:32:57,200 --> 01:33:02,100 Esa obsesión de hacer todo cuando corresponde. 898 01:33:02,100 --> 01:33:06,100 ¿Notaste que tenemos un bebé? 899 01:33:06,100 --> 01:33:11,200 - Lo siento. Estoy confundido, anoche... - ¿Tenemos que hablar de eso? 900 01:33:11,200 --> 01:33:15,200 Sí, tenemos que hablar. No pude mantener una erección... 901 01:33:15,200 --> 01:33:19,100 ...porque estaba celoso de mi hijo. 902 01:33:19,100 --> 01:33:22,200 Creo que es un tema del que tenemos que hablar. 903 01:33:22,200 --> 01:33:28,200 ¿Por qué no publicas un aviso diciendo que no se paró? 904 01:33:28,200 --> 01:33:32,400 ¿Te despertaron los gritos de tu papá, amorcito? Tranquilo, Tom. 905 01:33:32,400 --> 01:33:36,100 Ven, Colin. Ven de este lado. 906 01:33:36,100 --> 01:33:39,200 Muy bien. Ahora dame la mano. 907 01:33:39,200 --> 01:33:43,200 - Sí. - Siempre debes darme la mano. 908 01:33:43,200 --> 01:33:47,200 - Ahí está. - Es Coco, Andy. Coco, ¿cómo estás? - ¿ Qué tal, Coco? 909 01:33:47,200 --> 01:33:51,200 - Está bien. - ¿Sigue jodido? ¿Estás jodido, Coco? - Vamos. 910 01:33:51,200 --> 01:33:56,200 - Déjalo, Skanko. - Dile que llame cuando mejore. - Le hará bien hablar. 911 01:33:56,200 --> 01:34:00,100 - Vamos. - Está perdido. 912 01:34:00,100 --> 01:34:05,200 No llevamos hachas, no llevamos cadenas, ... 913 01:34:05,200 --> 01:34:13,100 ...sólo llevamos sorbetes para tomar limonada. 914 01:34:13,100 --> 01:34:15,100 Carajo. 915 01:34:15,100 --> 01:34:21,100 Ese vino era fuerte. 916 01:34:21,100 --> 01:34:23,200 ¿ Qué tal? 917 01:34:23,200 --> 01:34:29,100 No puedo tomar tanto como antes. 918 01:34:29,100 --> 01:34:32,100 ¡Dios mío! 919 01:34:32,100 --> 01:34:34,100 ¿Tom? 920 01:34:34,100 --> 01:34:37,100 ¡Esto es culpa de Rory! 921 01:34:37,100 --> 01:34:41,100 - Cálmate. - Papá tiene la culpa de esto, ¿no? 922 01:34:41,100 --> 01:34:46,200 - No dejaré que nadie le haga daño a mi pequeño Tom. - Estúpida conchuda. 923 01:34:46,200 --> 01:34:49,200 Nos vamos. Nos vamos a casa de la mamá de mamá, ... 924 01:34:49,200 --> 01:34:54,200 ...a casa de abuelita en Cheadle a Manchester. - ¿ A Cheadle? 925 01:34:54,200 --> 01:34:57,200 ¡Vete a la mierda! ¡Yo no voy nada! 926 01:34:57,200 --> 01:35:01,200 - No soy tu bebé. ...le encantará vernos. 927 01:35:01,200 --> 01:35:06,100 Soy Coco Bryce, hincha de Hibs. Un muchacho de Edimburgo, de primera. 928 01:35:06,100 --> 01:35:11,100 Tengo que aclararle las cosas. Mira, Jenny, ... 929 01:35:11,100 --> 01:35:16,100 A la mierda, qué estúpida eres. 930 01:35:16,100 --> 01:35:29,100 Tranquila. No hagas escándalo. 931 01:35:29,100 --> 01:35:31,100 Tom, hablaste. 932 01:35:31,100 --> 01:35:34,100 - Sí, hablé. Siéntate. - Hablaste. 933 01:35:34,100 --> 01:35:42,100 Siéntate, mierda. Quiero decir, siéntate. 934 01:35:42,100 --> 01:35:49,100 Mierda. 935 01:35:49,100 --> 01:35:52,100 ¿ Qué hace? 936 01:35:52,100 --> 01:35:57,100 Mejor no se lo digas a nadie. 937 01:35:57,100 --> 01:36:01,200 Es decir, no lo entenderán. Dirán que soy un fenómeno, ... 938 01:36:01,200 --> 01:36:06,200 ...que tengo inteligencia superior, querrán separarnos. 939 01:36:06,200 --> 01:36:10,200 - Nunca los dejaría llevarse a mi Tom. - Gracias, carajo. 940 01:36:10,200 --> 01:36:13,100 Es increíble. 941 01:36:13,100 --> 01:36:16,200 - Mi Tom un bebé superior. - De primera. 942 01:36:16,200 --> 01:36:19,100 ¿Por qué? ¿Por qué nosotros? 943 01:36:19,100 --> 01:36:24,100 - ¿Por qué tú? - Así es la cosa. Nadie lo sabe. 944 01:36:24,100 --> 01:36:41,100 Quiero decir, es mi destino, mamá. 945 01:36:41,100 --> 01:36:53,100 - Mira, tiene números. - Sí, dice mil noventa y cinco libras. 946 01:36:53,100 --> 01:37:04,100 No, otra vez al parque no. ¿Por qué siempre al parque? 947 01:37:04,100 --> 01:37:11,100 ¡Qué cagada! Escúchame, mamá, Jenny, ese morfi es una mierda. 948 01:37:11,100 --> 01:37:15,200 - ¿ Qué? - La comida, es mala. Quiero comida de grandes, ... 949 01:37:15,200 --> 01:37:19,100 ...no esa pasta de vegetales. 950 01:37:19,100 --> 01:37:24,100 - Bueno, Rory y yo creemos... - Me importa un carajo lo que crean. 951 01:37:24,100 --> 01:37:30,100 Uds. No pueden privarme de elegir libremente. 952 01:37:30,100 --> 01:37:36,100 Tienes razón. Tienes inteligencia como para saber qué necesitas. 953 01:37:36,100 --> 01:37:41,100 - Y debemos respetarte. Pero, Tom, ... - Oh, mira eso, es Boab Coyle. 954 01:37:41,100 --> 01:37:45,100 ...¿por qué hablas así? Con ese acento. 955 01:37:45,100 --> 01:37:48,100 Tengo los ojos y los oídos bien abiertos. 956 01:37:48,100 --> 01:37:52,100 Muy inteligente, Tom, pero no deberías hablar así. 957 01:37:52,100 --> 01:37:59,100 - Creo que deberías ser un modelo positivo. - ¿Como el boludo de Rory? 958 01:37:59,100 --> 01:38:02,200 - Bueno, quizás no. - Así me gusta. 959 01:38:02,200 --> 01:38:05,100 Me está dando hambre. 960 01:38:05,100 --> 01:38:09,100 Bueno, te llevo a casa y te preparo otra cosa. 961 01:38:09,100 --> 01:38:13,100 Estaba pensando... en un poco más... 962 01:38:13,100 --> 01:38:21,100 ...de teta. 963 01:38:21,100 --> 01:38:31,100 Vamos, Colin, no seas tonto. 964 01:38:31,100 --> 01:38:32,100 Perdón. 965 01:38:32,100 --> 01:38:37,100 ¡Coco, levántate! 966 01:38:37,100 --> 01:38:46,100 Quédate ahí. Aquí. 967 01:38:46,100 --> 01:38:50,100 Perdón. 968 01:38:50,100 --> 01:38:55,100 Bueno, muchachos, ... 969 01:38:55,100 --> 01:38:59,100 No sé por qué vinimos al centro un sábado. 970 01:38:59,100 --> 01:39:02,200 - Podríamos haber ido al parque. - ¡A la mierda con el parque! 971 01:39:02,200 --> 01:39:07,200 El anteojudo anda siempre borracho, también tienes derecho a divertirte. 972 01:39:07,200 --> 01:39:10,200 - Tienes razón, si Rory lo hace... - Correcto. 973 01:39:10,200 --> 01:39:15,100 - Al carajo. - ¿ A dónde vas? 974 01:39:15,100 --> 01:39:28,000 Vamos, entra aquí. 975 01:39:28,000 --> 01:39:31,000 ¿ Qué miras, peladito boludo? 976 01:39:31,000 --> 01:39:44,100 ¡Magia, mis muchachos! 977 01:39:44,100 --> 01:39:49,100 - Kristy, ¿qué hacen los chicos aquí? - Van al partido de fútbol. 978 01:39:49,100 --> 01:39:52,100 Quiero ir al partido. 979 01:39:52,100 --> 01:39:55,100 No sé por qué tuvimos que entrar aquí. 980 01:39:55,100 --> 01:39:59,100 Se empieza en el bar, planeando la estrategia. 981 01:39:59,100 --> 01:40:01,100 Tom, ¿de qué hablas? 982 01:40:01,100 --> 01:40:06,200 Escucha, Colin, el fútbol es para los tontos que nunca crecen. 983 01:40:06,200 --> 01:40:16,100 Tú en cambio eres un hombre grande, ¿ verdad? 984 01:40:16,100 --> 01:40:20,100 Son mis muchachos, los conozco, llegarán a la final. 985 01:40:20,100 --> 01:40:27,000 - Se empieza peleando, engañando a la policía. - ¿Peleando? 986 01:40:27,000 --> 01:40:39,000 No hay que dejarse agarrar antes, la pelea es después. 987 01:40:39,000 --> 01:40:43,100 - Aquí viene el muñequito. - ¡Coco! 988 01:40:43,100 --> 01:40:48,100 ¿ Quién es este boludo? 989 01:40:48,100 --> 01:40:52,100 Bebito precioso. Bebito precioso. 990 01:40:52,100 --> 01:40:56,100 Es precioso. 991 01:40:56,100 --> 01:41:00,100 - ¿Cuánto tiempo tiene? - A veces me pregunto lo mismo. 992 01:41:00,100 --> 01:41:07,100 - Váyanse. - 8 meses. - Sácame las manos de encima, boludo. 993 01:41:07,100 --> 01:41:14,100 - Hermoso bebé. - Es cierto. Es realmente hermoso. 994 01:41:14,100 --> 01:41:19,100 Ese tipo se parece... a mí. 995 01:41:19,100 --> 01:41:22,200 ¡Un muchacho de Hibs! Un muchacho soul. 996 01:41:22,200 --> 01:41:27,100 Yo, Coco. Un muchacho soul. 997 01:41:27,100 --> 01:41:34,100 No me digas que yo soy ése. Un bebé. 998 01:41:34,100 --> 01:41:41,100 ¿ Quién eres? El bebito precioso de mamá. 999 01:41:41,100 --> 01:41:44,200 Coco Bryce. Un muchacho de la ciudad. 1000 01:41:44,200 --> 01:41:48,200 Un muchacho de Hibs. Coco Bryce. 1001 01:41:48,200 --> 01:41:51,300 - Un muchacho soul. - ¿ Quién es una preciosura? 1002 01:41:51,300 --> 01:41:55,200 ¡Te la voy a dar! 1003 01:41:55,200 --> 01:41:59,300 Yo no soy tu bebé. ¡Soy Coco Bryce! ¡Soy uno de los Hibs! 1004 01:41:59,300 --> 01:42:05,200 ¡Coco Bryce, un muchacho de primera, boludos! 1005 01:42:05,200 --> 01:42:09,600 ¡Coco Bryce! 1006 01:42:09,600 --> 01:42:49,200 ¿ Quién eres? 1007 01:42:49,200 --> 99:59:59,999 ¡Así está bien!