WEBVTT 00:00:09.274 --> 00:00:12.855 Candidatei-me à universidade para estudar medicina 00:00:12.957 --> 00:00:14.926 mas mudei de curso para a matemática 00:00:14.966 --> 00:00:17.771 para ter mais tempo para escrever poesia. 00:00:18.253 --> 00:00:20.133 (Risos) 00:00:20.327 --> 00:00:22.744 Obrigado por se rirem das escolhas da minha vida. 00:00:22.793 --> 00:00:25.719 (Risos) 00:00:26.184 --> 00:00:29.227 (Aplausos) 00:00:30.499 --> 00:00:32.831 Embora um dos primeiros poemas que escrevi 00:00:32.831 --> 00:00:35.483 tenha sido um poema de amor sobre os números primos, 00:00:35.483 --> 00:00:38.597 pensava que as duas coisas não estavam propriamente interligadas. 00:00:38.608 --> 00:00:41.947 Eu gostava de matemática porque havia sempre uma resposta correta 00:00:41.947 --> 00:00:44.917 e gostava de poesia porque nunca havia uma resposta errada. 00:00:45.220 --> 00:00:47.452 Mas, quando mudei de curso, para a matemática, 00:00:47.452 --> 00:00:50.742 tive a oportunidade de fazer matemática durante um ano, no estrangeiro 00:00:50.742 --> 00:00:53.686 e pensei que seria uma forma divertida de viver num outro país 00:00:53.686 --> 00:00:55.310 e experimentar uma outra cultura. 00:00:55.310 --> 00:00:58.265 Assim, vivi e estudei matemática, durante um ano, na Alemanha 00:00:58.265 --> 00:01:00.462 e achei que seria boa ideia aprender alemão 00:01:00.465 --> 00:01:02.987 porque tinha ouvido dizer que era muito falada ali. 00:01:03.162 --> 00:01:05.170 (Risos) 00:01:05.394 --> 00:01:06.962 Quando cheguei à Alemanha, 00:01:06.962 --> 00:01:09.828 o nível da minha linguagem era aproximadamente: 00:01:10.046 --> 00:01:13.410 (em alemão): "Olá, chamo-me Harry. 00:01:13.953 --> 00:01:15.584 "Sou inglês. 00:01:16.233 --> 00:01:17.767 "Fala inglês?" 00:01:17.955 --> 00:01:19.339 (Risos) 00:01:19.581 --> 00:01:22.139 - Não. - Bolas! 00:01:22.225 --> 00:01:24.643 (Risos) 00:01:25.193 --> 00:01:29.729 Felizmente, à medida que o ano passou, a minha língua melhorou um pouco. 00:01:29.769 --> 00:01:33.018 Queria falar-vos de algumas coisas que aprendi, ao longo do tempo. 00:01:33.118 --> 00:01:35.850 Tenho consciência de que estou a falar de aprender alemão 00:01:35.861 --> 00:01:37.664 num país de língua alemã, 00:01:37.664 --> 00:01:40.291 embora confiasse que todos percebessem o meu inglês, 00:01:40.291 --> 00:01:43.548 mas, não se preocupem: ""O meu inglês é incrivelmente bom." 00:01:43.583 --> 00:01:44.927 (Risos) 00:01:44.932 --> 00:01:47.392 O que me chocou na aprendizagem de outro idioma, 00:01:47.392 --> 00:01:50.124 é que, embora toda a gente tenha a mesma intenção 00:01:50.125 --> 00:01:51.803 de vir a ser fluente, 00:01:51.810 --> 00:01:54.102 os percursos que seguimos são muito diferentes. 00:01:54.111 --> 00:01:56.221 Medir o nosso progresso nesse percurso, 00:01:56.230 --> 00:01:59.142 usar tabelas de verbos e testes de gramática, 00:01:59.172 --> 00:02:00.780 embora seja útil para alguns, 00:02:00.780 --> 00:02:04.856 para mim, não captavam a excitação do que era aprender outra língua. 00:02:04.896 --> 00:02:07.173 Por isso, estabeleci pontos de referência 00:02:07.176 --> 00:02:09.538 para saber quando é que estava a fazer progresso. 00:02:09.723 --> 00:02:13.345 O primeiro era que, logo que possuísse os blocos básicos, 00:02:13.345 --> 00:02:15.390 e pudesse confiar no instinto, 00:02:15.390 --> 00:02:17.324 me lembrasse de explicar uma história a um amigo 00:02:17.324 --> 00:02:20.579 em que tudo tivesse funcionado e, no fim, se juntasse em harmonia. 00:02:20.828 --> 00:02:24.088 Encontrei-me a usar as palavras "Alles hat geklappt." 00:02:24.288 --> 00:02:27.250 Penso que nunca tinha ouvido essa palavra 00:02:27.270 --> 00:02:29.419 mas, quando a disse, pareceu-me que fazia sentido 00:02:29.419 --> 00:02:30.924 porque, se batemos palmas, 00:02:30.924 --> 00:02:33.190 é uma forma bastante literal de juntar as mãos. 00:02:33.190 --> 00:02:35.680 Mas também, se fazemos um plano e ele funciona, 00:02:35.680 --> 00:02:38.696 por vezes, sentimo-nos a aplaudir-nos. 00:02:39.395 --> 00:02:41.442 Mas, quando eu disse aquelas palavras, 00:02:41.442 --> 00:02:44.300 eu sabia que era a palavra certa para usar naquele contexto, 00:02:44.300 --> 00:02:45.752 porque saía natural. 00:02:45.752 --> 00:02:48.899 Até certo ponto, se eu não sabia uma palavra em alemão, 00:02:48.899 --> 00:02:52.372 eu tentava dizer a palavra inglesa com um sotaque alemão 00:02:52.455 --> 00:02:54.252 e tentava safar-me assim. 00:02:54.306 --> 00:02:57.553 Mas, mais frequentemente, isso fazia-me parecer "ein Idiot". 00:02:57.718 --> 00:02:59.343 (Risos) 00:02:59.969 --> 00:03:01.295 A segunda fase, para mim, 00:03:01.295 --> 00:03:04.275 foi quando começamos a sonhar noutra língua. 00:03:04.303 --> 00:03:05.763 Muita gente fala nisso, 00:03:05.763 --> 00:03:07.765 porque, depois de todos os nossos esforços, 00:03:07.765 --> 00:03:10.817 é a altura em que sabemos que estamos finalmente mergulhados. 00:03:10.817 --> 00:03:12.896 O primeiro sonho que eu tive em alemão, 00:03:12.896 --> 00:03:17.000 sonhei que estava numa aula de alemão a aprender vocabulário novo, 00:03:17.243 --> 00:03:20.806 o que significava que o meu subconsciente já estava cheio de alemão, 00:03:20.806 --> 00:03:23.436 que eu entendia, com que eu podia sonhar, 00:03:23.436 --> 00:03:26.224 mas também que tinha algum alemão que eu ainda não entendia 00:03:26.224 --> 00:03:28.603 e estava a tentar ensinar-me durante o meu sono. 00:03:28.650 --> 00:03:29.907 (Risos) 00:03:29.957 --> 00:03:31.346 Embora eu não ache 00:03:31.346 --> 00:03:34.034 que este é o método mais seguro para aprender uma língua, 00:03:34.037 --> 00:03:35.681 foi muito entusiasmante na altura. 00:03:35.684 --> 00:03:37.142 Mas, para mim, a terceira fase 00:03:37.149 --> 00:03:39.847 e o momento em que, de facto, percebi que estava tudo ok, 00:03:39.853 --> 00:03:43.534 é quando podemos perceber ou fazer piadas noutra língua. 00:03:43.715 --> 00:03:45.493 Eu adoro trocadilhos 00:03:45.493 --> 00:03:48.352 e, sempre que algum dos meus amigos não ingleses 00:03:48.352 --> 00:03:50.534 consegue fazer trocadilhos em inglês, 00:03:50.534 --> 00:03:52.375 fico sempre muito impressionado. 00:03:52.375 --> 00:03:56.152 Chegou uma altura em que eu estava a falar com um amigo alemão que era poeta, 00:03:56.168 --> 00:03:58.639 e ele estava a contar como, quando tinha ideias, 00:03:58.639 --> 00:04:02.728 elas começavam a sobrepor-se umas às outras numa espécie de avalanche de ideias. 00:04:02.728 --> 00:04:06.208 Disse-me que a palavra alemã para "avalanche" era "Lawine". 00:04:06.538 --> 00:04:08.685 Sem perder um segundo, eu disse-lhe: 00:04:08.776 --> 00:04:12.477 "Se houvesse muita neve entre os meses de março e maio, 00:04:12.477 --> 00:04:15.326 "chamar-lhe-iam uma 'Avril Lawine'?" 00:04:15.645 --> 00:04:18.390 (Risos) 00:04:19.036 --> 00:04:22.407 E ele: "Isso é hilariante". 00:04:22.818 --> 00:04:25.506 (Risos) 00:04:25.997 --> 00:04:28.244 "Não podes deixar de dizer isso na TEDTalk. 00:04:28.244 --> 00:04:29.712 "Vão-se fartar de rir". 00:04:29.867 --> 00:04:31.477 (Risos) 00:04:32.117 --> 00:04:34.407 Penso que ser capaz de brincar com outra língua 00:04:34.407 --> 00:04:36.030 é uma coisa sensacional, 00:04:36.039 --> 00:04:38.845 e não é todos os dias que temos oportunidade de fazê-lo, 00:04:38.852 --> 00:04:40.843 especialmente nos testes de gramática 00:04:40.958 --> 00:04:43.653 — aliás, não nos dão pontos bónus pelos trocadilhos. 00:04:44.151 --> 00:04:47.487 O que eu estava a experimentar era algo que nunca tinha experimentado 00:04:47.523 --> 00:04:51.165 — uma coisa a que, na escola, eu e o meu pior rival de matemática, 00:04:51.165 --> 00:04:54.336 o meu melhor amigo, Luke, chamávamos "o entusiasmo 'nerd' ". 00:04:54.347 --> 00:04:55.997 É esse o sentimento que temos 00:04:55.997 --> 00:04:58.388 quando embrulhamos a cabeça num conceito 00:04:58.402 --> 00:05:02.749 ou quando conseguimos resolver um problema de forma especialmente límpida. 00:05:02.824 --> 00:05:06.102 É este sentimento que experimentei quando comecei a escrever poesia, 00:05:06.113 --> 00:05:09.015 quer fosse quando parecia que as palavras caíam no seu lugar, 00:05:09.019 --> 00:05:12.196 quer fosse quando nos surgia um verso particularmente agradável, 00:05:12.196 --> 00:05:14.658 quer talvez quando pensamos num trocadilho ridículo. 00:05:14.658 --> 00:05:16.166 Para mim, a diferença era 00:05:16.166 --> 00:05:18.654 que estava a apanhar isso nas conversas do dia-a-dia. 00:05:18.654 --> 00:05:22.390 Quer fosse o "frisson" de ser compreendido pela pessoa à minha frente, 00:05:22.390 --> 00:05:25.907 quer fosse ter uma leve ideia do que é que eles estavam a falar, 00:05:25.907 --> 00:05:28.248 a formação de frases simples 00:05:28.249 --> 00:05:31.064 pareciam mini-equações a resolver de vez em quando. 00:05:31.072 --> 00:05:34.169 Envolvia o reconhecimento de padrões e a atenção aos pormenores 00:05:34.173 --> 00:05:35.958 coisas que eu adorava na matemática. 00:05:35.958 --> 00:05:39.366 Combinava-se com a criatividade e a capacidade de pensar fora do baralho 00:05:39.369 --> 00:05:41.137 que eu apreciava na poesia. 00:05:41.137 --> 00:05:44.509 Combinavam-se as duas coisas numa forma em que eu não tinha pensado. 00:05:44.514 --> 00:05:48.650 De muitas formas, o alemão é uma língua lógica e matemática. 00:05:48.650 --> 00:05:52.579 Lembro-me de perguntar aos meus colegas qual era a palavra alemã para "chaleira". 00:05:52.579 --> 00:05:55.820 Disse-lhes: "Como é que se diz aquela coisa onde se cozinha a água?" 00:05:55.820 --> 00:05:58.235 E eles: "Das ist ein Wasserkocher." 00:05:58.255 --> 00:05:59.324 (Risos) 00:05:59.333 --> 00:06:01.210 Para mim, fazia todo o sentido, 00:06:01.213 --> 00:06:03.216 e havia todos aqueles momentos, em que... 00:06:03.301 --> 00:06:04.744 (Risos) 00:06:04.744 --> 00:06:06.780 ... em que eu ficava muito entusiasmado. 00:06:06.780 --> 00:06:08.851 Um dia, cheguei a casa e disse 00:06:08.851 --> 00:06:11.253 que a palavra alemã para luvas era "Handschuh", 00:06:11.257 --> 00:06:13.783 porque são como um sapatinho que pomos nas mãos. 00:06:13.783 --> 00:06:15.132 (Risos) 00:06:15.134 --> 00:06:16.747 E pensei que era incrível. 00:06:16.749 --> 00:06:18.290 E eles disseram... 00:06:18.310 --> 00:06:19.371 (Risos) 00:06:19.371 --> 00:06:21.821 "Porque é que estás tão entusiasmado com as luvas?" 00:06:21.821 --> 00:06:23.250 (Risos) 00:06:23.671 --> 00:06:26.271 Eu arranjei uma lista das minhas palavras preferidas. 00:06:26.271 --> 00:06:28.293 São estas as minhas palavras preferidas: 00:06:28.293 --> 00:06:31.570 Aprendi que a palavra alemã para "tartaruga" é "Schildkröte", 00:06:31.570 --> 00:06:34.062 que é uma espécie de "sapo com escudo". 00:06:34.292 --> 00:06:36.082 Quando descobri isso, 00:06:36.082 --> 00:06:38.281 pensei logo num caracol, 00:06:38.288 --> 00:06:41.338 porque esperava que devia ser uma espécie de "lesma com escudo" 00:06:41.649 --> 00:06:43.837 (Risos) 00:06:44.227 --> 00:06:48.438 Acontece que a palavra alemã para "caracol" é "Schnecke", 00:06:48.548 --> 00:06:51.882 mas a palavra alemã para "lesma" é "Nacktschnecke"... 00:06:52.082 --> 00:06:54.256 (Risos) 00:06:54.413 --> 00:06:56.581 ... porque é como um caracol nu. 00:06:56.708 --> 00:06:58.154 (Risos) 00:06:58.214 --> 00:07:00.028 Pensei que era fantástico. 00:07:00.070 --> 00:07:01.423 (Risos) 00:07:01.571 --> 00:07:02.789 O meu colega disse: 00:07:02.789 --> 00:07:05.109 "Porque é que trouxeste caracóis cá para casa?" 00:07:05.169 --> 00:07:06.317 (Risos) 00:07:06.387 --> 00:07:09.553 De certa forma, esta colagem de palavras pode ser muito poética. 00:07:09.603 --> 00:07:14.140 Lembro-me de aprender que a palavra alemã para "iris" é "Regenbogenhaut", 00:07:14.146 --> 00:07:16.130 que se traduz por "pele do arco-íris". 00:07:16.130 --> 00:07:17.782 Acho-a de grande beleza 00:07:17.782 --> 00:07:19.963 e também tem um pouco dessa estranha lógica. 00:07:19.983 --> 00:07:23.645 Igualmente, descobri que a palavra alemã para "mamilo" é "Brustwarze"... 00:07:23.735 --> 00:07:25.304 (Risos) 00:07:25.724 --> 00:07:28.168 ... que significa "verruga do peito", 00:07:28.355 --> 00:07:30.485 o que, embora menos bela... 00:07:30.645 --> 00:07:33.482 (Risos) 00:07:34.200 --> 00:07:37.393 (Aplausos) 00:07:44.493 --> 00:07:47.270 ... também tem um pouco dessa estranha lógica. 00:07:47.852 --> 00:07:51.254 Assim, pensei que seria divertido tentar inventar as minhas palavras. 00:07:51.681 --> 00:07:55.294 Onde eu vivia, em Hanôver, há uma grande população turca. 00:07:55.374 --> 00:07:59.085 Portanto, há muitos locais onde se vende "kebab" e "döner" e "falafel". 00:07:59.175 --> 00:08:03.363 Fiquei felicíssimo quando encontrei a palavra para "falafel" é "Falafel". 00:08:03.431 --> 00:08:04.939 (Risos) 00:08:05.203 --> 00:08:08.024 Mas a palavra alemã para "colher" é "Löffel". 00:08:08.198 --> 00:08:12.254 Se houver uma colher especial que só se usa para comer "falafel" 00:08:12.254 --> 00:08:14.943 podíamos chamar-lhe uma "Falafellöffel". 00:08:15.106 --> 00:08:16.455 (Risos) 00:08:16.700 --> 00:08:20.234 Então, escrevi um poema intitulado "Falafellöffel", 00:08:21.615 --> 00:08:23.800 sobre um tipo chamado Phil. 00:08:24.154 --> 00:08:26.314 Já estão a ver onde é que isto vai parar. 00:08:26.314 --> 00:08:28.842 Não envolve qualquer tipo de pergunta e resposta, 00:08:28.842 --> 00:08:30.635 o que é especificamente alemão, 00:08:30.635 --> 00:08:33.366 mas penso que vocês devem ser um pouco melhores 00:08:33.366 --> 00:08:35.132 do que em Inglaterra. 00:08:35.577 --> 00:08:38.062 "Phil ist voll. 00:08:39.195 --> 00:08:41.314 "Die Nacht ist gut verlaufen. 00:08:41.560 --> 00:08:45.062 "Phil sieht ein Geschäft und er fragt, was sie verkaufen. 00:08:45.362 --> 00:08:49.139 "Falafellöffel. Für Löffel voll Falafel." NOTE Paragraph 00:08:49.486 --> 00:08:52.623 — ou seja, "colheres Falafel, para colheradas de Falafel". 00:08:52.659 --> 00:08:53.529 "Was?" 00:08:53.538 --> 00:08:55.725 "Falafellöffel. Für Löffel voll Falafel." 00:08:55.871 --> 00:08:56.779 "Wie?" 00:08:56.779 --> 00:08:59.689 "Falafellöffel. Für Löffel voll Falafel." 00:09:00.406 --> 00:09:04.089 Phil não fala alemão, por isso fica um bocado confuso. 00:09:04.951 --> 00:09:08.803 Vejam, aquele é o Phil e Phil adora "falafel". 00:09:09.085 --> 00:09:12.435 Num sorteio de "falafel" ele roubaria todas as rifas. 00:09:12.562 --> 00:09:15.474 Responde sempre afirmativamente quando lhe oferecem "falafel": 00:09:15.524 --> 00:09:18.357 mesmo que esteja cheio, acharia um horror se não aceitasse. 00:09:18.484 --> 00:09:19.905 (Risos) 00:09:20.950 --> 00:09:23.096 Para nós, não nos importaríamos 00:09:23.096 --> 00:09:25.596 de passar a vida sem "falafel". 00:09:26.140 --> 00:09:28.870 (Risos) 00:09:30.434 --> 00:09:33.486 Mas Phil fica a ferver enquanto não tem o seu "falafel". 00:09:33.486 --> 00:09:36.163 Por isso, se oferecessem a Phil uma colher para "Falafel" 00:09:36.163 --> 00:09:39.307 ele diria "sim, apesar de não saber o que é uma "colher"! 00:09:40.047 --> 00:09:44.037 Para Phil, uma vida de amor e risos terá que ser seguida de um "falafel". 00:09:44.137 --> 00:09:45.492 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:45.492 --> 00:09:47.939 É "sim", apesar de não saber o que é uma "colher"! 00:09:47.979 --> 00:09:51.252 Se um "falafel" caísse de uma "colher", Phil sentir-se-ia terrível... 00:09:51.288 --> 00:09:52.383 (Risos) 00:09:52.383 --> 00:09:55.433 .... por isso, é "sim", apesar de não saber o que é uma "colher"! 00:09:55.443 --> 00:09:57.983 Um "falafel" fofo é uma incógnita, para ser sincero, 00:09:57.983 --> 00:10:00.107 mas ele não sabe o que é uma "colher"! 00:10:00.113 --> 00:10:02.296 Uma colher de "falafel" imundo pode ser letal, 00:10:02.296 --> 00:10:05.414 quando deixamos Phil, ele ainda tem uma mensagem para os filhos: 00:10:05.418 --> 00:10:08.043 "Sim", apesar de não saber o que é uma "colher", 00:10:08.049 --> 00:10:10.688 sempre "sim", apesar de não saber o que é uma "colher". 00:10:10.688 --> 00:10:14.970 Por isso, quando eu digo: "Wie viel Falafel ist zu viel Falafel?" 00:10:15.315 --> 00:10:18.667 — que significa: "Quanto 'falafel' é 'falafel' demais?" — 00:10:18.697 --> 00:10:21.086 vocês podem responder em uníssono: 00:10:21.389 --> 00:10:24.539 "Vier Löffel voll Falafel ist zu viel Falafel." 00:10:24.651 --> 00:10:26.562 (Risos) 00:10:26.703 --> 00:10:30.509 — o que significa: "Quatro colheres cheias de 'falafel' é 'falafel' demais!". 00:10:30.509 --> 00:10:33.707 Se alguém aqui não fala alemão, posso guiá-los, se repetirem comigo: 00:10:33.731 --> 00:10:35.133 - Vier. - Vier. 00:10:35.293 --> 00:10:37.443 - Löffel voll - Löffel voll 00:10:37.596 --> 00:10:39.388 - Falafel - Falafel 00:10:39.493 --> 00:10:42.076 - Ist zu viel - Ist zu viel 00:10:42.284 --> 00:10:44.008 - Falafel - Falafel 00:10:44.068 --> 00:10:45.350 Wunderbar! 00:10:45.505 --> 00:10:46.557 (Risos) 00:10:46.675 --> 00:10:49.528 Wie viel Falafel ist zu viel Falafel? 00:10:49.585 --> 00:10:52.459 Vier Löffel voll Falafel ist zu viel Falafel. 00:10:52.479 --> 00:10:54.698 Wie viel Falafel ist zu viel Falafel? 00:10:54.771 --> 00:10:56.725 Público: Vier Löffel... 00:10:56.730 --> 00:10:59.294 HB: Lauter! Wie viel Falafel ist zu viel Falafel? 00:10:59.319 --> 00:11:01.328 Público: Vier Löffel... 00:11:01.353 --> 00:11:03.803 HB: Schneller! Wie viel Falafel ist zu viel Falafel? 00:11:03.825 --> 00:11:05.532 Público: Vier Löffel... 00:11:05.633 --> 00:11:07.892 Vier Löffel voll Falafel ist zu viel Falafel! 00:11:07.897 --> 00:11:10.615 No seu leito de morte, uma mensagem para os seus filhos, 00:11:10.621 --> 00:11:13.250 a dizer "sim", apesar de não saber o que é uma "colher, 00:11:13.251 --> 00:11:15.871 sempre "sim", apesar de não saber o que é uma "colher, 00:11:15.871 --> 00:11:17.209 Phil war voll. 00:11:17.211 --> 00:11:18.494 (Risos) 00:11:18.500 --> 00:11:20.500 Die Nacht war gut verlaufen. 00:11:20.649 --> 00:11:22.116 (Risos) 00:11:22.273 --> 00:11:25.686 Phil sah ein Geschäft und er fragte, was sie verkaufen 00:11:26.051 --> 00:11:29.892 "Falafellöffel. Für Löffel voll Falafel." 00:11:30.147 --> 00:11:33.369 "Falafellöffel! Für Löffel voll Falafel!?" 00:11:33.634 --> 00:11:37.942 "Ja - Falafellöffel! Für Löffel voll Falafel!" 00:11:38.619 --> 00:11:41.450 Temos que fazer um esforço quando viajamos! 00:11:41.960 --> 00:11:45.340 (Aplausos) 00:12:11.717 --> 00:12:16.929 Disraeli, um dos meus poetas preferidos, aqui no Reino Unido, disse-me um dia 00:12:16.938 --> 00:12:18.722 que aprender uma língua 00:12:18.724 --> 00:12:21.630 é como aprender a pensar numa outra cor. 00:12:21.144 --> 00:12:23.944 Falei com outras pessoas que dizem que sentem 00:12:23.944 --> 00:12:26.827 que têm personalidades diferentes em idiomas diferentes. 00:12:26.828 --> 00:12:30.087 Cedo aprendi, quando estudava alemão, 00:12:30.103 --> 00:12:34.329 que, quando exprimo uma opinião em inglês, muitas vezes digo coisas como: 00:12:34.379 --> 00:12:39.254 "Acho... talvez... se calhar... talvez possamos fazer isso". 00:12:39.591 --> 00:12:44.017 Ou: "Tenho a sensação... está a ver... se não for muito incómodo, 00:12:44.031 --> 00:12:46.379 "talvez possamos fazer isso". 00:12:46.829 --> 00:12:51.310 Embora, em inglês, isso só possa parecer que eu não estou muito seguro, 00:12:51.310 --> 00:12:55.402 em alemão, afeta rapidamente a estrutura da frase 00:12:55.417 --> 00:12:57.859 e eu não sabia onde colocar os verbos. 00:12:58.154 --> 00:13:00.311 (Risos) 00:13:00.465 --> 00:13:03.770 Por consequência, o Harry alemão 00:13:03.770 --> 00:13:07.422 passou a ser muito mais decisivo e direto sobre o que queria dizer 00:13:07.422 --> 00:13:08.860 do que o Harry inglês, 00:13:08.865 --> 00:13:11.370 apenas porque não dispunha do domínio da língua 00:13:11.370 --> 00:13:13.672 para poder duvidar de mim, fosse como fosse... 00:13:13.791 --> 00:13:15.122 (Risos) 00:13:15.331 --> 00:13:17.296 ... o que era uma coisa incrível. 00:13:17.569 --> 00:13:21.276 Outro efeito colateral foi que, embora ache que, em inglês, 00:13:21.276 --> 00:13:26.057 me sinto um pouco mais confortável a falar com mil estranhos 00:13:26.064 --> 00:13:28.789 do que numa conversa a dois, 00:13:28.789 --> 00:13:32.348 em alemão, como estava entusiasmado por aprender a língua, 00:13:32.348 --> 00:13:35.372 a conversa a dois tornou-se em trabalho de casa. 00:13:35.626 --> 00:13:37.982 Sentia-me entusiasmado a fazer perguntas 00:13:37.982 --> 00:13:40.925 e a aprender simples factos sobre a vida de outras pessoas 00:13:40.925 --> 00:13:43.640 porque era o tipo de vocabulário que eu percebia. 00:13:43.822 --> 00:13:46.702 Do mesmo modo, sentia-me entusiasmado por falar de mim mesmo, 00:13:46.702 --> 00:13:48.611 porque precisava de praticar. 00:13:48.611 --> 00:13:52.100 Enquanto o alemão me ensinou um elo entre a matemática e a poesia 00:13:52.100 --> 00:13:53.998 que eu não tinha imaginado anteriormente, 00:13:53.998 --> 00:13:56.434 também me ensinou coisas sobre a minha personalidade 00:13:56.434 --> 00:13:57.961 de que eu não estava à espera. 00:13:57.961 --> 00:14:01.502 Percebi que os pontos de referência que eu tinha estabelecido em alemão, 00:14:01.502 --> 00:14:02.762 e em aprender uma língua, 00:14:02.762 --> 00:14:04.352 eram coisas que eu já conhecia. 00:14:04.352 --> 00:14:07.330 Na matemática, embora, a princípio, possa ser difícil 00:14:07.035 --> 00:14:09.241 dominar os blocos básicos de construção, 00:14:09.241 --> 00:14:11.147 quando eles estão no seu lugar, 00:14:11.147 --> 00:14:13.759 podemos começar a divertir-nos e a saltitar entre eles 00:14:13.759 --> 00:14:15.993 e a confiar no nosso instinto. 00:14:15.993 --> 00:14:17.443 No que se refere à escrita, 00:14:17.443 --> 00:14:21.198 se conseguirmos mergulhar o suficiente no mundo de um poema ou de uma história, 00:14:21.198 --> 00:14:24.679 torna-se possível que essas ideias apareçam do nada, segundo parece. 00:14:24.679 --> 00:14:27.943 Muitas vezes, fui para a cama, ou adormeci em pleno dia, 00:14:27.943 --> 00:14:29.403 enquanto escrevia um poema 00:14:29.403 --> 00:14:31.686 e, quando acordava, ali está uma ideia nova 00:14:31.686 --> 00:14:35.353 que é quase como se eu tivesse tentado ensinar-me a mim mesmo nos meus sonhos. 00:14:35.353 --> 00:14:37.547 A última coisa foi que, com estas duas coisas, 00:14:37.547 --> 00:14:39.158 tanto na aprendizagem de alemão, 00:14:39.158 --> 00:14:40.924 como em muitos aspetos da minha vida, 00:14:40.924 --> 00:14:43.308 percebi que, se nos dedicarmos ao trabalho, 00:14:43.308 --> 00:14:46.873 podemos sentir-nos confortáveis e estar dispostos a correr riscos, 00:14:46.873 --> 00:14:48.348 mas também a divertir-nos. 00:14:48.348 --> 00:14:50.820 É aí que podemos começar a mostrar-nos. 00:14:50.820 --> 00:14:53.472 Depois de terminar aquele ano no estrangeiro, 00:14:53.472 --> 00:14:55.905 voltei para o último ano na universidade em Bristol, 00:14:55.918 --> 00:14:58.534 e passei da classe de principiantes de alemão 00:14:58.534 --> 00:15:00.927 para a classe de avançados de alemão. 00:15:00.927 --> 00:15:03.324 Mas, embora no final do ano, 00:15:03.324 --> 00:15:05.881 me tenha portado bem nos exames orais, 00:15:05.881 --> 00:15:09.890 consegui falhar no exame final de gramática. 00:15:09.890 --> 00:15:12.235 No entanto, acabei o curso de matemática 00:15:12.236 --> 00:15:14.947 e, desde então, tenho podido fazer poesia a tempo inteiro, 00:15:14.948 --> 00:15:17.620 e viajar pelo mundo, a fazer aquilo que gosto de fazer. 00:15:17.620 --> 00:15:20.885 De certa forma, tem sido um percurso especial e estranho 00:15:20.885 --> 00:15:23.204 mas tudo tem "geklappt". 00:15:23.715 --> 00:15:24.874 Obrigado. 00:15:24.946 --> 00:15:28.150 (Aplausos)