0:00:09.274,0:00:12.855 Candidatei-me à universidade[br]para estudar medicina 0:00:12.957,0:00:14.926 mas mudei de curso para a matemática 0:00:14.966,0:00:17.771 para ter mais tempo para escrever poesia. 0:00:18.253,0:00:20.133 (Risos) 0:00:20.327,0:00:22.744 Obrigado por se rirem[br]das escolhas da minha vida. 0:00:22.793,0:00:25.719 (Risos) 0:00:26.184,0:00:29.227 (Aplausos) 0:00:30.499,0:00:32.831 Embora um dos primeiros[br]poemas que escrevi 0:00:32.831,0:00:35.483 tenha sido um poema de amor[br]sobre os números primos, 0:00:35.483,0:00:38.597 pensava que as duas coisas[br]não estavam propriamente interligadas. 0:00:38.608,0:00:41.947 Eu gostava de matemática porque[br]havia sempre uma resposta correta 0:00:41.947,0:00:44.917 e gostava de poesia porque[br]nunca havia uma resposta errada. 0:00:45.220,0:00:47.452 Mas, quando mudei de curso,[br]para a matemática, 0:00:47.452,0:00:50.742 tive a oportunidade de fazer matemática[br]durante um ano, no estrangeiro 0:00:50.742,0:00:53.686 e pensei que seria uma forma divertida[br]de viver num outro país 0:00:53.686,0:00:55.310 e experimentar uma outra cultura. 0:00:55.310,0:00:58.265 Assim, vivi e estudei matemática,[br]durante um ano, na Alemanha 0:00:58.265,0:01:00.462 e achei que seria boa ideia[br]aprender alemão 0:01:00.465,0:01:02.987 porque tinha ouvido dizer[br]que era muito falada ali. 0:01:03.162,0:01:05.170 (Risos) 0:01:05.394,0:01:06.962 Quando cheguei à Alemanha, 0:01:06.962,0:01:09.828 o nível da minha linguagem[br]era aproximadamente: 0:01:10.046,0:01:13.410 (em alemão): "Olá, chamo-me Harry. 0:01:13.953,0:01:15.584 "Sou inglês. 0:01:16.233,0:01:17.767 "Fala inglês?" 0:01:17.955,0:01:19.339 (Risos) 0:01:19.581,0:01:22.139 - Não.[br]- Bolas! 0:01:22.225,0:01:24.643 (Risos) 0:01:25.193,0:01:29.729 Felizmente, à medida que o ano passou,[br]a minha língua melhorou um pouco. 0:01:29.769,0:01:33.018 Queria falar-vos de algumas coisas[br]que aprendi, ao longo do tempo. 0:01:33.118,0:01:35.850 Tenho consciência de que estou a falar[br]de aprender alemão 0:01:35.861,0:01:37.664 num país de língua alemã, 0:01:37.664,0:01:40.291 embora confiasse que todos[br]percebessem o meu inglês, 0:01:40.291,0:01:43.548 mas, não se preocupem:[br]""O meu inglês é incrivelmente bom." 0:01:43.583,0:01:44.927 (Risos) 0:01:44.932,0:01:47.392 O que me chocou [br]na aprendizagem de outro idioma, 0:01:47.392,0:01:50.124 é que, embora toda a gente tenha[br]a mesma intenção 0:01:50.125,0:01:51.803 de vir a ser fluente, 0:01:51.810,0:01:54.102 os percursos que seguimos[br]são muito diferentes. 0:01:54.111,0:01:56.221 Medir o nosso progresso[br]nesse percurso, 0:01:56.230,0:01:59.142 usar tabelas de verbos[br]e testes de gramática, 0:01:59.172,0:02:00.780 embora seja útil para alguns, 0:02:00.780,0:02:04.856 para mim, não captavam a excitação[br]do que era aprender outra língua. 0:02:04.896,0:02:07.173 Por isso, estabeleci pontos de referência 0:02:07.176,0:02:09.538 para saber quando é que estava[br]a fazer progresso. 0:02:09.723,0:02:13.345 O primeiro era que, logo que[br]possuísse os blocos básicos, 0:02:13.345,0:02:15.390 e pudesse confiar no instinto, 0:02:15.390,0:02:17.324 me lembrasse de explicar[br]uma história a um amigo 0:02:17.324,0:02:20.579 em que tudo tivesse funcionado[br]e, no fim, se juntasse em harmonia. 0:02:20.828,0:02:24.088 Encontrei-me a usar as palavras[br]"Alles hat geklappt." 0:02:24.288,0:02:27.250 Penso que nunca tinha ouvido[br]essa palavra 0:02:27.270,0:02:29.419 mas, quando a disse,[br]pareceu-me que fazia sentido 0:02:29.419,0:02:30.924 porque, se batemos palmas, 0:02:30.924,0:02:33.190 é uma forma bastante literal[br]de juntar as mãos. 0:02:33.190,0:02:35.680 Mas também, se fazemos um plano[br]e ele funciona, 0:02:35.680,0:02:38.696 por vezes, sentimo-nos [br]a aplaudir-nos. 0:02:39.395,0:02:41.442 Mas, quando eu disse aquelas palavras, 0:02:41.442,0:02:44.300 eu sabia que era a palavra certa[br]para usar naquele contexto, 0:02:44.300,0:02:45.752 porque saía natural. 0:02:45.752,0:02:48.899 Até certo ponto, se eu não sabia[br]uma palavra em alemão, 0:02:48.899,0:02:52.372 eu tentava dizer a palavra inglesa[br]com um sotaque alemão 0:02:52.455,0:02:54.252 e tentava safar-me assim. 0:02:54.306,0:02:57.553 Mas, mais frequentemente,[br]isso fazia-me parecer "ein Idiot". 0:02:57.718,0:02:59.343 (Risos) 0:02:59.969,0:03:01.295 A segunda fase, para mim, 0:03:01.295,0:03:04.275 foi quando começamos[br]a sonhar noutra língua. 0:03:04.303,0:03:05.763 Muita gente fala nisso, 0:03:05.763,0:03:07.765 porque, depois de todos[br]os nossos esforços, 0:03:07.765,0:03:10.817 é a altura em que sabemos[br]que estamos finalmente mergulhados. 0:03:10.817,0:03:12.896 O primeiro sonho que eu tive em alemão, 0:03:12.896,0:03:17.000 sonhei que estava numa aula de alemão[br]a aprender vocabulário novo, 0:03:17.243,0:03:20.806 o que significava que o meu subconsciente[br]já estava cheio de alemão, 0:03:20.806,0:03:23.436 que eu entendia, com que eu podia sonhar, 0:03:23.436,0:03:26.224 mas também que tinha algum alemão[br]que eu ainda não entendia 0:03:26.224,0:03:28.603 e estava a tentar ensinar-me[br]durante o meu sono. 0:03:28.650,0:03:29.907 (Risos) 0:03:29.957,0:03:31.346 Embora eu não ache 0:03:31.346,0:03:34.034 que este é o método mais seguro[br]para aprender uma língua, 0:03:34.037,0:03:35.681 foi muito entusiasmante na altura. 0:03:35.684,0:03:37.142 Mas, para mim, a terceira fase 0:03:37.149,0:03:39.847 e o momento em que, de facto,[br]percebi que estava tudo ok, 0:03:39.853,0:03:43.534 é quando podemos perceber[br]ou fazer piadas noutra língua. 0:03:43.715,0:03:45.493 Eu adoro trocadilhos 0:03:45.493,0:03:48.352 e, sempre que algum[br]dos meus amigos não ingleses 0:03:48.352,0:03:50.534 consegue fazer trocadilhos em inglês, 0:03:50.534,0:03:52.375 fico sempre muito impressionado. 0:03:52.375,0:03:56.152 Chegou uma altura em que eu estava a falar[br]com um amigo alemão que era poeta, 0:03:56.168,0:03:58.639 e ele estava a contar[br]como, quando tinha ideias, 0:03:58.639,0:04:02.728 elas começavam a sobrepor-se umas às outras[br]numa espécie de avalanche de ideias. 0:04:02.728,0:04:06.208 Disse-me que a palavra alemã[br]para "avalanche" era "Lawine". 0:04:06.538,0:04:08.685 Sem perder um segundo, eu disse-lhe: 0:04:08.776,0:04:12.477 "Se houvesse muita neve[br]entre os meses de março e maio, 0:04:12.477,0:04:15.326 "chamar-lhe-iam uma 'Avril Lawine'?" 0:04:15.645,0:04:18.390 (Risos) 0:04:19.036,0:04:22.407 E ele: "Isso é hilariante". 0:04:22.818,0:04:25.506 (Risos) 0:04:25.997,0:04:28.244 "Não podes deixar[br]de dizer isso na TEDTalk. 0:04:28.244,0:04:29.712 "Vão-se fartar de rir". 0:04:29.867,0:04:31.477 (Risos) 0:04:32.117,0:04:34.407 Penso que ser capaz[br]de brincar com outra língua 0:04:34.407,0:04:36.030 é uma coisa sensacional, 0:04:36.039,0:04:38.845 e não é todos os dias[br]que temos oportunidade de fazê-lo, 0:04:38.852,0:04:40.843 especialmente nos testes de gramática 0:04:40.958,0:04:43.653 — aliás, não nos dão pontos bónus[br]pelos trocadilhos. 0:04:44.151,0:04:47.487 O que eu estava a experimentar[br]era algo que nunca tinha experimentado 0:04:47.523,0:04:51.165 — uma coisa a que, na escola,[br]eu e o meu pior rival de matemática, 0:04:51.165,0:04:54.336 o meu melhor amigo, Luke,[br]chamávamos "o entusiasmo 'nerd' ". 0:04:54.347,0:04:55.997 É esse o sentimento que temos 0:04:55.997,0:04:58.388 quando embrulhamos a cabeça[br]num conceito 0:04:58.402,0:05:02.749 ou quando conseguimos resolver um problema[br]de forma especialmente límpida. 0:05:02.824,0:05:06.102 É este sentimento que experimentei[br]quando comecei a escrever poesia, 0:05:06.113,0:05:09.015 quer fosse quando parecia[br]que as palavras caíam no seu lugar, 0:05:09.019,0:05:12.196 quer fosse quando nos surgia[br]um verso particularmente agradável, 0:05:12.196,0:05:14.658 quer talvez quando pensamos[br]num trocadilho ridículo. 0:05:14.658,0:05:16.166 Para mim, a diferença era 0:05:16.166,0:05:18.654 que estava a apanhar isso[br]nas conversas do dia-a-dia. 0:05:18.654,0:05:22.390 Quer fosse o "frisson" de ser compreendido[br]pela pessoa à minha frente, 0:05:22.390,0:05:25.907 quer fosse ter uma leve ideia[br]do que é que eles estavam a falar, 0:05:25.907,0:05:28.248 a formação de frases simples 0:05:28.249,0:05:31.064 pareciam mini-equações[br]a resolver de vez em quando. 0:05:31.072,0:05:34.169 Envolvia o reconhecimento de padrões[br]e a atenção aos pormenores 0:05:34.173,0:05:35.958 coisas que eu adorava na matemática. 0:05:35.958,0:05:39.366 Combinava-se com a criatividade[br]e a capacidade de pensar fora do baralho 0:05:39.369,0:05:41.137 que eu apreciava na poesia. 0:05:41.137,0:05:44.509 Combinavam-se as duas coisas[br]numa forma em que eu não tinha pensado. 0:05:44.514,0:05:48.650 De muitas formas, o alemão [br]é uma língua lógica e matemática. 0:05:48.650,0:05:52.579 Lembro-me de perguntar aos meus colegas[br]qual era a palavra alemã para "chaleira". 0:05:52.579,0:05:55.820 Disse-lhes: "Como é que se diz[br]aquela coisa onde se cozinha a água?" 0:05:55.820,0:05:58.235 E eles: "Das ist ein Wasserkocher." 0:05:58.255,0:05:59.324 (Risos) 0:05:59.333,0:06:01.210 Para mim, fazia todo o sentido, 0:06:01.213,0:06:03.216 e havia todos aqueles momentos,[br]em que... 0:06:03.301,0:06:04.744 (Risos) 0:06:04.744,0:06:06.780 ... em que eu ficava muito entusiasmado. 0:06:06.780,0:06:08.851 Um dia, cheguei a casa e disse 0:06:08.851,0:06:11.253 que a palavra alemã[br]para luvas era "Handschuh", 0:06:11.257,0:06:13.783 porque são como um sapatinho[br]que pomos nas mãos. 0:06:13.783,0:06:15.132 (Risos) 0:06:15.134,0:06:16.747 E pensei que era incrível. 0:06:16.749,0:06:18.290 E eles disseram... 0:06:18.310,0:06:19.371 (Risos) 0:06:19.371,0:06:21.821 "Porque é que estás[br]tão entusiasmado com as luvas?" 0:06:21.821,0:06:23.250 (Risos) 0:06:23.671,0:06:26.271 Eu arranjei uma lista[br]das minhas palavras preferidas. 0:06:26.271,0:06:28.293 São estas as minhas palavras preferidas: 0:06:28.293,0:06:31.570 Aprendi que a palavra alemã[br]para "tartaruga" é "Schildkröte", 0:06:31.570,0:06:34.062 que é uma espécie de "sapo com escudo". 0:06:34.292,0:06:36.082 Quando descobri isso, 0:06:36.082,0:06:38.281 pensei logo num caracol, 0:06:38.288,0:06:41.338 porque esperava que devia ser[br]uma espécie de "lesma com escudo" 0:06:41.649,0:06:43.837 (Risos) 0:06:44.227,0:06:48.438 Acontece que a palavra alemã[br]para "caracol" é "Schnecke", 0:06:48.548,0:06:51.882 mas a palavra alemã para "lesma"[br]é "Nacktschnecke"... 0:06:52.082,0:06:54.256 (Risos) 0:06:54.413,0:06:56.581 ... porque é como um caracol nu. 0:06:56.708,0:06:58.154 (Risos) 0:06:58.214,0:07:00.028 Pensei que era fantástico. 0:07:00.070,0:07:01.423 (Risos) 0:07:01.571,0:07:02.789 O meu colega disse: 0:07:02.789,0:07:05.109 "Porque é que trouxeste[br]caracóis cá para casa?" 0:07:05.169,0:07:06.317 (Risos) 0:07:06.387,0:07:09.553 De certa forma, esta colagem de palavras[br]pode ser muito poética. 0:07:09.603,0:07:14.140 Lembro-me de aprender que a palavra alemã[br]para "iris" é "Regenbogenhaut", 0:07:14.146,0:07:16.130 que se traduz por "pele do arco-íris". 0:07:16.130,0:07:17.782 Acho-a de grande beleza 0:07:17.782,0:07:19.963 e também tem um pouco[br]dessa estranha lógica. 0:07:19.983,0:07:23.645 Igualmente, descobri que a palavra alemã[br]para "mamilo" é "Brustwarze"... 0:07:23.735,0:07:25.304 (Risos) 0:07:25.724,0:07:28.168 ... que significa "verruga do peito", 0:07:28.355,0:07:30.485 o que, embora menos bela... 0:07:30.645,0:07:33.482 (Risos) 0:07:34.200,0:07:37.393 (Aplausos) 0:07:44.493,0:07:47.270 ... também tem um pouco[br]dessa estranha lógica. 0:07:47.852,0:07:51.254 Assim, pensei que seria divertido[br]tentar inventar as minhas palavras. 0:07:51.681,0:07:55.294 Onde eu vivia, em Hanôver,[br]há uma grande população turca. 0:07:55.374,0:07:59.085 Portanto, há muitos locais onde se vende[br]"kebab" e "döner" e "falafel". 0:07:59.175,0:08:03.363 Fiquei felicíssimo quando encontrei[br]a palavra para "falafel" é "Falafel". 0:08:03.431,0:08:04.939 (Risos) 0:08:05.203,0:08:08.024 Mas a palavra alemã[br]para "colher" é "Löffel". 0:08:08.198,0:08:12.254 Se houver uma colher especial[br]que só se usa para comer "falafel" 0:08:12.254,0:08:14.943 podíamos chamar-lhe uma "Falafellöffel". 0:08:15.106,0:08:16.455 (Risos) 0:08:16.700,0:08:20.234 Então, escrevi um poema[br]intitulado "Falafellöffel", 0:08:21.615,0:08:23.800 sobre um tipo chamado Phil. 0:08:24.154,0:08:26.314 Já estão a ver onde é que isto vai parar. 0:08:26.314,0:08:28.842 Não envolve qualquer tipo[br]de pergunta e resposta, 0:08:28.842,0:08:30.635 o que é especificamente alemão, 0:08:30.635,0:08:33.366 mas penso que vocês [br]devem ser um pouco melhores 0:08:33.366,0:08:35.132 do que em Inglaterra. 0:08:35.577,0:08:38.062 "Phil ist voll. 0:08:39.195,0:08:41.314 "Die Nacht ist gut verlaufen. 0:08:41.560,0:08:45.062 "Phil sieht ein Geschäft[br]und er fragt, was sie verkaufen. 0:08:45.362,0:08:49.139 "Falafellöffel.[br]Für Löffel voll Falafel." 0:08:49.486,0:08:52.623 — ou seja, "colheres Falafel,[br]para colheradas de Falafel". 0:08:52.659,0:08:53.529 "Was?" 0:08:53.538,0:08:55.725 "Falafellöffel. [br]Für Löffel voll Falafel." 0:08:55.871,0:08:56.779 "Wie?" 0:08:56.779,0:08:59.689 "Falafellöffel.[br]Für Löffel voll Falafel." 0:09:00.406,0:09:04.089 Phil não fala alemão,[br]por isso fica um bocado confuso. 0:09:04.951,0:09:08.803 Vejam, aquele é o Phil[br]e Phil adora "falafel". 0:09:09.085,0:09:12.435 Num sorteio de "falafel"[br]ele roubaria todas as rifas. 0:09:12.562,0:09:15.474 Responde sempre afirmativamente[br]quando lhe oferecem "falafel": 0:09:15.524,0:09:18.357 mesmo que esteja cheio,[br]acharia um horror se não aceitasse. 0:09:18.484,0:09:19.905 (Risos) 0:09:20.950,0:09:23.096 Para nós, não nos importaríamos 0:09:23.096,0:09:25.596 de passar a vida sem "falafel". 0:09:26.140,0:09:28.870 (Risos) 0:09:30.434,0:09:33.486 Mas Phil fica a ferver[br]enquanto não tem o seu "falafel". 0:09:33.486,0:09:36.163 Por isso, se oferecessem a Phil[br]uma colher para "Falafel" 0:09:36.163,0:09:39.307 ele diria "sim, apesar de não saber[br]o que é uma "colher"! 0:09:40.047,0:09:44.037 Para Phil, uma vida de amor e risos[br]terá que ser seguida de um "falafel". 0:09:44.137,0:09:45.492 (Risos) 0:09:45.492,0:09:47.939 É "sim", apesar de não saber[br]o que é uma "colher"! 0:09:47.979,0:09:51.252 Se um "falafel" caísse de uma "colher",[br]Phil sentir-se-ia terrível... 0:09:51.288,0:09:52.383 (Risos) 0:09:52.383,0:09:55.433 .... por isso, é "sim", apesar[br]de não saber o que é uma "colher"! 0:09:55.443,0:09:57.983 Um "falafel" fofo é uma incógnita,[br]para ser sincero, 0:09:57.983,0:10:00.107 mas ele não sabe o que é uma "colher"! 0:10:00.113,0:10:02.296 Uma colher de "falafel" imundo[br]pode ser letal, 0:10:02.296,0:10:05.414 quando deixamos Phil,[br]ele ainda tem uma mensagem para os filhos: 0:10:05.418,0:10:08.043 "Sim", apesar de não saber[br]o que é uma "colher", 0:10:08.049,0:10:10.688 sempre "sim", apesar de não saber[br]o que é uma "colher". 0:10:10.688,0:10:14.970 Por isso, quando eu digo: [br]"Wie viel Falafel ist zu viel Falafel?" 0:10:15.315,0:10:18.667 — que significa: "Quanto 'falafel'[br]é 'falafel' demais?" — 0:10:18.697,0:10:21.086 vocês podem responder em uníssono: 0:10:21.389,0:10:24.539 "Vier Löffel voll Falafel[br]ist zu viel Falafel." 0:10:24.651,0:10:26.562 (Risos) 0:10:26.703,0:10:30.509 — o que significa: "Quatro colheres cheias[br]de 'falafel' é 'falafel' demais!". 0:10:30.509,0:10:33.707 Se alguém aqui não fala alemão,[br]posso guiá-los, se repetirem comigo: 0:10:33.731,0:10:35.133 - Vier.[br]- Vier. 0:10:35.293,0:10:37.443 - Löffel voll[br]- Löffel voll 0:10:37.596,0:10:39.388 - Falafel[br]- Falafel 0:10:39.493,0:10:42.076 - Ist zu viel[br]- Ist zu viel 0:10:42.284,0:10:44.008 - Falafel[br]- Falafel 0:10:44.068,0:10:45.350 Wunderbar! 0:10:45.505,0:10:46.557 (Risos) 0:10:46.675,0:10:49.528 Wie viel Falafel ist zu viel Falafel? 0:10:49.585,0:10:52.459 Vier Löffel voll Falafel[br]ist zu viel Falafel. 0:10:52.479,0:10:54.698 Wie viel Falafel ist zu viel Falafel? 0:10:54.771,0:10:56.725 Público: Vier Löffel... 0:10:56.730,0:10:59.294 HB: Lauter! Wie viel Falafel[br]ist zu viel Falafel? 0:10:59.319,0:11:01.328 Público: Vier Löffel... 0:11:01.353,0:11:03.803 HB: Schneller! Wie viel Falafel[br]ist zu viel Falafel? 0:11:03.825,0:11:05.532 Público: Vier Löffel... 0:11:05.633,0:11:07.892 Vier Löffel voll Falafel[br]ist zu viel Falafel! 0:11:07.897,0:11:10.615 No seu leito de morte,[br]uma mensagem para os seus filhos, 0:11:10.621,0:11:13.250 a dizer "sim", apesar de não saber[br]o que é uma "colher, 0:11:13.251,0:11:15.871 sempre "sim", apesar de não saber[br]o que é uma "colher, 0:11:15.871,0:11:17.209 Phil war voll. 0:11:17.211,0:11:18.494 (Risos) 0:11:18.500,0:11:20.500 Die Nacht war gut verlaufen. 0:11:20.649,0:11:22.116 (Risos) 0:11:22.273,0:11:25.686 Phil sah ein Geschäft[br]und er fragte, was sie verkaufen 0:11:26.051,0:11:29.892 "Falafellöffel. Für Löffel voll Falafel." 0:11:30.147,0:11:33.369 "Falafellöffel! Für Löffel voll Falafel!?" 0:11:33.634,0:11:37.942 "Ja - Falafellöffel![br]Für Löffel voll Falafel!" 0:11:38.619,0:11:41.450 Temos que fazer um esforço[br]quando viajamos! 0:11:41.960,0:11:45.340 (Aplausos) 0:12:11.717,0:12:16.929 Disraeli, um dos meus poetas preferidos,[br]aqui no Reino Unido, disse-me um dia 0:12:16.938,0:12:18.722 que aprender uma língua 0:12:18.724,0:12:21.630 é como aprender a pensar[br]numa outra cor. 0:12:21.144,0:12:23.944 Falei com outras pessoas[br]que dizem que sentem 0:12:23.944,0:12:26.827 que têm personalidades diferentes[br]em idiomas diferentes. 0:12:26.828,0:12:30.087 Cedo aprendi,[br]quando estudava alemão, 0:12:30.103,0:12:34.329 que, quando exprimo uma opinião em inglês,[br]muitas vezes digo coisas como: 0:12:34.379,0:12:39.254 "Acho... talvez... se calhar...[br]talvez possamos fazer isso". 0:12:39.591,0:12:44.017 Ou: "Tenho a sensação... está a ver...[br]se não for muito incómodo, 0:12:44.031,0:12:46.379 "talvez possamos fazer isso". 0:12:46.829,0:12:51.310 Embora, em inglês, isso só possa parecer[br]que eu não estou muito seguro, 0:12:51.310,0:12:55.402 em alemão, afeta rapidamente[br]a estrutura da frase 0:12:55.417,0:12:57.859 e eu não sabia onde colocar os verbos. 0:12:58.154,0:13:00.311 (Risos) 0:13:00.465,0:13:03.770 Por consequência,[br]o Harry alemão 0:13:03.770,0:13:07.422 passou a ser muito mais decisivo e direto[br]sobre o que queria dizer 0:13:07.422,0:13:08.860 do que o Harry inglês, 0:13:08.865,0:13:11.370 apenas porque não dispunha[br]do domínio da língua 0:13:11.370,0:13:13.672 para poder duvidar de mim,[br]fosse como fosse... 0:13:13.791,0:13:15.122 (Risos) 0:13:15.331,0:13:17.296 ... o que era uma coisa incrível. 0:13:17.569,0:13:21.276 Outro efeito colateral[br]foi que, embora ache que, em inglês, 0:13:21.276,0:13:26.057 me sinto um pouco mais confortável[br]a falar com mil estranhos 0:13:26.064,0:13:28.789 do que numa conversa a dois, 0:13:28.789,0:13:32.348 em alemão, como estava entusiasmado[br]por aprender a língua, 0:13:32.348,0:13:35.372 a conversa a dois[br]tornou-se em trabalho de casa. 0:13:35.626,0:13:37.982 Sentia-me entusiasmado[br]a fazer perguntas 0:13:37.982,0:13:40.925 e a aprender simples factos[br]sobre a vida de outras pessoas 0:13:40.925,0:13:43.640 porque era o tipo de vocabulário[br]que eu percebia. 0:13:43.822,0:13:46.702 Do mesmo modo, sentia-me entusiasmado[br]por falar de mim mesmo, 0:13:46.702,0:13:48.611 porque precisava de praticar. 0:13:48.611,0:13:52.100 Enquanto o alemão me ensinou[br]um elo entre a matemática e a poesia 0:13:52.100,0:13:53.998 que eu não tinha imaginado[br]anteriormente, 0:13:53.998,0:13:56.434 também me ensinou coisas[br]sobre a minha personalidade 0:13:56.434,0:13:57.961 de que eu não estava à espera. 0:13:57.961,0:14:01.502 Percebi que os pontos de referência[br]que eu tinha estabelecido em alemão, 0:14:01.502,0:14:02.762 e em aprender uma língua, 0:14:02.762,0:14:04.352 eram coisas que eu já conhecia. 0:14:04.352,0:14:07.330 Na matemática, embora,[br]a princípio, possa ser difícil 0:14:07.035,0:14:09.241 dominar os blocos básicos de construção, 0:14:09.241,0:14:11.147 quando eles estão no seu lugar, 0:14:11.147,0:14:13.759 podemos começar a divertir-nos[br]e a saltitar entre eles 0:14:13.759,0:14:15.993 e a confiar no nosso instinto. 0:14:15.993,0:14:17.443 No que se refere à escrita, 0:14:17.443,0:14:21.198 se conseguirmos mergulhar o suficiente[br]no mundo de um poema ou de uma história, 0:14:21.198,0:14:24.679 torna-se possível que essas ideias[br]apareçam do nada, segundo parece. 0:14:24.679,0:14:27.943 Muitas vezes, fui para a cama,[br]ou adormeci em pleno dia, 0:14:27.943,0:14:29.403 enquanto escrevia um poema 0:14:29.403,0:14:31.686 e, quando acordava,[br]ali está uma ideia nova 0:14:31.686,0:14:35.353 que é quase como se eu tivesse tentado[br]ensinar-me a mim mesmo nos meus sonhos. 0:14:35.353,0:14:37.547 A última coisa foi que,[br]com estas duas coisas, 0:14:37.547,0:14:39.158 tanto na aprendizagem de alemão, 0:14:39.158,0:14:40.924 como em muitos aspetos[br]da minha vida, 0:14:40.924,0:14:43.308 percebi que,[br]se nos dedicarmos ao trabalho, 0:14:43.308,0:14:46.873 podemos sentir-nos confortáveis[br]e estar dispostos a correr riscos, 0:14:46.873,0:14:48.348 mas também a divertir-nos. 0:14:48.348,0:14:50.820 É aí que podemos começar a mostrar-nos. 0:14:50.820,0:14:53.472 Depois de terminar aquele ano[br]no estrangeiro, 0:14:53.472,0:14:55.905 voltei para o último ano[br]na universidade em Bristol, 0:14:55.918,0:14:58.534 e passei da classe[br]de principiantes de alemão 0:14:58.534,0:15:00.927 para a classe de avançados de alemão. 0:15:00.927,0:15:03.324 Mas, embora no final do ano, 0:15:03.324,0:15:05.881 me tenha portado bem[br]nos exames orais, 0:15:05.881,0:15:09.890 consegui falhar[br]no exame final de gramática. 0:15:09.890,0:15:12.235 No entanto, acabei o curso de matemática 0:15:12.236,0:15:14.947 e, desde então, tenho podido[br]fazer poesia a tempo inteiro, 0:15:14.948,0:15:17.620 e viajar pelo mundo,[br]a fazer aquilo que gosto de fazer. 0:15:17.620,0:15:20.885 De certa forma, tem sido um percurso[br]especial e estranho 0:15:20.885,0:15:23.204 mas tudo tem "geklappt". 0:15:23.715,0:15:24.874 Obrigado. 0:15:24.946,0:15:28.150 (Aplausos)