WEBVTT 00:00:09.720 --> 00:00:14.794 Hungarofilm presents: THE WITNESS 00:00:15.440 --> 00:00:16.759 Cast 00:00:44.280 --> 00:00:47.477 Photography and music 00:01:08.600 --> 00:01:12.388 Written and directed by Péter Bacsó 00:01:14.320 --> 00:01:17.551 Speak to the forlorn poor with the mouth of a ruminating calf 00:01:18.160 --> 00:01:21.311 Chew into their hearts: they need not be heroes if they can't be 00:01:21.400 --> 00:01:22.674 Attila József 00:01:23.320 --> 00:01:29.077 For instance, József Pelikán, dike- keeper, never wanted to be a hero 00:02:01.040 --> 00:02:04.874 Hungary, 1949 00:02:56.720 --> 00:03:01.236 LONG LIVE OUR GREAT, WISE LEADER! 00:03:08.880 --> 00:03:10.757 Not there! 00:03:10.840 --> 00:03:13.354 Józsi, there's meat at the shop! 00:03:37.720 --> 00:03:40.871 That's all until next week 00:03:51.760 --> 00:03:54.957 There's nothing for it but to kill Desirée 00:03:55.640 --> 00:03:57.551 Must we? 00:04:01.400 --> 00:04:03.755 Coat those ration cards in breadcrumbs 00:04:09.040 --> 00:04:11.600 Poor Desirée 00:04:12.880 --> 00:04:16.714 She has to die tonight 00:04:17.360 --> 00:04:18.634 And Desirée died 00:04:46.840 --> 00:04:50.674 I think we can start now 00:05:00.920 --> 00:05:04.117 Practice like hell, for God's sake 00:05:11.120 --> 00:05:14.908 Comrades, strike your picks in deep 00:05:15.000 --> 00:05:18.197 The brawny Workers' Brigade strides forth 00:05:26.520 --> 00:05:30.274 The sound resounds proudly from our lips 00:05:30.360 --> 00:05:34.148 Our new song of joy 00:05:48.280 --> 00:05:50.840 - Where's your father? - At a seminar 00:05:51.440 --> 00:05:53.271 - At this hour? - He's at work all day 00:05:53.360 --> 00:05:55.874 - What are they doing? - It's a patrol meeting 00:05:55.960 --> 00:05:59.157 The eight members of the Pelikán patrol! Choir practice 00:06:00.440 --> 00:06:02.908 Have you got a pig, lad? 00:06:03.000 --> 00:06:05.560 We haven't even the swill to feed it 00:06:20.920 --> 00:06:22.831 I'll be back 00:06:27.960 --> 00:06:31.157 Go and fetch the garlic 00:06:33.080 --> 00:06:36.231 I'll do the rest, Gizi 00:06:36.920 --> 00:06:40.117 Don't eat the fat, or you'll be sick 00:06:42.640 --> 00:06:45.200 Listen, what was that? 00:06:46.520 --> 00:06:48.397 Wasn't it the dog? 00:06:49.720 --> 00:06:51.551 All right, then 00:06:51.640 --> 00:06:53.551 A poacher on the horizon 00:07:08.880 --> 00:07:11.474 Hallo, Comrade Dániel 00:07:12.120 --> 00:07:15.954 Why so surprised? I've come to do a bit of fishing 00:07:17.200 --> 00:07:19.077 I've not been here for ten years 00:07:19.160 --> 00:07:21.071 So I noticed 00:07:22.320 --> 00:07:25.471 How's life? How's the wife? 00:07:25.560 --> 00:07:29.348 She ran off with bargee, a Romanian 00:07:31.960 --> 00:07:35.748 Oh, well. How about the children? 00:07:36.440 --> 00:07:40.911 Fine. Aren't you married yet, Comrade Dániel? 00:07:41.560 --> 00:07:43.471 Why so formal with me, Józsi? 00:07:44.080 --> 00:07:47.516 - How should I speak to a minister? - Let's not stand on ceremony 00:07:47.920 --> 00:07:53.040 I'll get angry if we, of all people, stick to formalities 00:08:06.480 --> 00:08:09.677 - What's the mood like around here? - Well... 00:08:10.320 --> 00:08:11.753 I read that it's excellent 00:08:12.240 --> 00:08:14.834 - Where did you read that? - In the Mood Report 00:08:15.440 --> 00:08:16.759 Then it'll be excellent 00:08:19.920 --> 00:08:25.040 Hold on! Gophers are the dike's most dangerous enemies 00:08:28.920 --> 00:08:30.831 Wait a moment 00:08:35.320 --> 00:08:37.788 - Is that their hole? - Pour it down, Zoltán 00:08:37.880 --> 00:08:42.351 The kids will be pleased; they get two forints tail at a depot 00:08:54.520 --> 00:08:58.308 Hold it up for a moment 00:09:11.160 --> 00:09:13.720 - Where are you going? - I've got a bite 00:09:46.360 --> 00:09:50.797 What a fool I am; it must have been a fantastic catfish 00:09:52.120 --> 00:09:55.317 Promise not to tell anyone... 00:09:55.920 --> 00:09:59.151 ...I lost the world's biggest catfish 00:10:01.040 --> 00:10:02.632 You heard nothing, saw nothing 00:10:06.200 --> 00:10:08.760 But I've got a Council of Minister meeting 00:10:09.360 --> 00:10:11.316 Now you shut up and lie down 00:10:11.960 --> 00:10:15.157 Lie down and we'll make tea for you 00:10:26.040 --> 00:10:29.874 - Put some life into him, Gizi - I'll try 00:11:06.320 --> 00:11:11.394 What do you mean, "shush"? Where's that pig, or I'll get rough 00:11:11.480 --> 00:11:14.597 Not so loud, comrades, or you'll wake the comrade minister 00:11:14.680 --> 00:11:19.754 "Comrade Minister"! Talk like that will land you in jail 00:11:20.440 --> 00:11:26.151 Isn't illegal slaughtering enough, without abusing leading comrades? 00:11:26.800 --> 00:11:30.031 - Do as you like - It's a house search 00:11:55.600 --> 00:11:58.114 - What's going on, comrades? - Who are you, comrade? 00:11:58.200 --> 00:12:01.988 Have you never seen me before? Report, if you please 00:12:07.120 --> 00:12:09.714 Comrade Minister, it's a house search 00:12:11.000 --> 00:12:16.120 József Pelikán has been reported for illegal pig-slaughtering 00:12:16.760 --> 00:12:20.548 Proceed with your search, comrades; reports are sacred 00:12:21.240 --> 00:12:23.151 Put everything back in place 00:12:32.080 --> 00:12:33.991 And take note of one thing 00:12:34.680 --> 00:12:39.117 We have enough enemies. It's not honest workers we should harry 00:12:41.680 --> 00:12:44.911 Why should you upset József Pelikán's peaceful home? 00:12:46.160 --> 00:12:48.037 Have you taken leave of your senses? 00:12:48.120 --> 00:12:49.997 But he was reported 00:12:50.680 --> 00:12:52.591 What do you mean, reported? 00:12:53.200 --> 00:12:58.320 What if someone reported you for drug smuggling or bank robbery? 00:12:59.000 --> 00:13:02.117 Nine out of ten reports are crazy 00:13:02.200 --> 00:13:06.671 I don't understand. It was a serious anonymous report; typewritten 00:13:08.600 --> 00:13:12.388 Listen here... comrade 00:13:14.320 --> 00:13:18.108 Do you know the sacrifice József Pelikán made for us? 00:13:18.200 --> 00:13:19.030 Skip it, Zoltán 00:13:19.480 --> 00:13:23.917 No, Józsi, the comrades should know who they're pestering 00:13:29.680 --> 00:13:31.557 Now listen 00:13:31.640 --> 00:13:34.313 In 1944, in this very room... 00:13:35.440 --> 00:13:38.557 ...he was beaten and kicked by detectives. Why? 00:13:38.680 --> 00:13:41.194 To make him give us away 00:13:42.480 --> 00:13:46.268 A word from him would betray us; we were down here in the cellar 00:13:46.360 --> 00:13:48.237 Zoltán, don't 00:13:50.200 --> 00:13:53.351 We heard him being tortured, but he kept quiet 00:13:54.000 --> 00:13:56.560 He kept us five weeks underground 00:13:57.880 --> 00:14:01.031 You ought to take your caps off to him 00:14:01.720 --> 00:14:04.917 He hid us here, in this very place 00:14:19.000 --> 00:14:20.877 Comrades... 00:14:22.200 --> 00:14:24.714 ...perform your duty 00:14:26.680 --> 00:14:31.800 The law applies to everyone; a hundred times more so for communists 00:14:32.440 --> 00:14:33.634 I see 00:14:33.720 --> 00:14:35.836 Meanwhile, we'll drench this with petrol 00:14:36.240 --> 00:14:40.631 This is material proof, to be appended to the criminal evidence 00:14:40.760 --> 00:14:43.274 How else can we preserve it for the trial? 00:14:47.120 --> 00:14:49.714 - What's happening, dad? - Be good, children 00:14:50.320 --> 00:14:51.594 Let's go 00:14:54.200 --> 00:14:57.988 Don't bear it against me, Jóska; I couldn't help it 00:14:58.680 --> 00:15:01.240 No whoring around, mind 00:15:14.680 --> 00:15:17.752 I'll send back your suit 00:15:17.880 --> 00:15:20.394 I don't think I'll need it urgently 00:15:42.160 --> 00:15:44.754 It's Mr. Pelikán! An aquaintance at last 00:15:58.200 --> 00:16:00.760 These are false, Mr. Gulyás 00:16:01.400 --> 00:16:05.791 Nicely done. Did I knock out the originals? 00:16:05.880 --> 00:16:11.512 The kids swept them off the floor. Now I'll get my own back 00:16:11.640 --> 00:16:14.200 Open your mouth, you torturer 00:16:14.800 --> 00:16:19.874 Mr. Pelikán, I'm paying the penalty. Must I lose my teeth, too? 00:16:19.960 --> 00:16:22.520 - What did you get? - Eight years 00:16:23.760 --> 00:16:26.991 We'll wait for them. But when they're up... 00:16:27.640 --> 00:16:32.111 That wouldn't be the right thing. It was my trade, after all 00:16:33.360 --> 00:16:35.874 I never bore any personal grudge 00:16:35.960 --> 00:16:40.988 Wouldn't I be useful to this regime? Has it such experienced people? 00:16:41.080 --> 00:16:44.277 They managed to detect me all right 00:16:44.920 --> 00:16:50.597 Jailed within 24 hours of illegal pig-slaughtering. Express work, eh? 00:16:50.680 --> 00:16:51.954 Was there punch-up? 00:16:52.560 --> 00:16:57.031 Do you mind? We can get on quite well without you, thanks 00:17:00.280 --> 00:17:02.157 Did you confess, Father? 00:17:08.560 --> 00:17:10.471 Kiss his hand; you never know 00:17:11.160 --> 00:17:12.513 Why are you here, my son? 00:17:13.720 --> 00:17:17.554 He's not a political, Your Grace. A common criminal: illegal slaughtering 00:17:18.840 --> 00:17:22.674 Everything is politics, my son. I shall pray for you 00:17:22.760 --> 00:17:26.639 On the third day, Pelikán was allowed visitors 00:17:47.760 --> 00:17:50.320 - How are things? - Everyone's fine 00:17:50.920 --> 00:17:52.797 - And the dike? - No problems 00:17:52.880 --> 00:17:56.077 - The water level? - It rose two centimeters yesterday 00:17:58.640 --> 00:18:00.517 You're not home evenings, I suppose 00:18:01.160 --> 00:18:01.876 Yes, I am 00:18:02.440 --> 00:18:05.034 Mind the little ones don't see your goings on 00:18:05.680 --> 00:18:06.954 Don't worry, they don't 00:18:08.240 --> 00:18:09.514 You saw the lawyer? 00:18:10.160 --> 00:18:14.517 Imagine, dad, Dániel sent his driver to see how we were 00:18:14.640 --> 00:18:17.791 He returned the suit and said he'd visit us one day 00:18:18.440 --> 00:18:20.476 Very decent, but what about the lawyer? 00:18:21.640 --> 00:18:23.596 He said he'll do all he can 00:18:24.880 --> 00:18:25.710 What will I get? 00:18:26.160 --> 00:18:29.277 It depends what you get it for 00:18:29.360 --> 00:18:33.114 You may be fined, or you might get the severest sentence... 00:18:33.200 --> 00:18:35.714 ... if they want to set an example 00:18:37.040 --> 00:18:40.191 What severest sentence? Death? 00:18:40.840 --> 00:18:43.400 Your punishment will depend on the example 00:18:44.040 --> 00:18:46.634 Charming! What else did he say? 00:18:47.280 --> 00:18:51.114 Don't be surprised if he asks for severe punishment, at the trial 00:18:51.720 --> 00:18:53.676 Who? The defence lawyer? 00:18:54.280 --> 00:18:57.431 It would be different if you were a rich kulak... 00:18:57.520 --> 00:19:01.308 ...but as you're a party member and the lawyer isn't... socialist law... 00:19:02.000 --> 00:19:05.788 What's that about socialist law? Think 00:19:07.760 --> 00:19:12.834 Well, setting an example is the main thing. And not to worry 00:19:13.480 --> 00:19:17.234 All right. Give them my love, take care of yourselves 00:19:17.360 --> 00:19:20.557 Guard the dike and watch out for moles and gophers 00:19:26.920 --> 00:19:29.480 Socialism still on the move, Pelikán? 00:19:30.120 --> 00:19:34.591 Have I got to bash your head in after all, Gulyás? 00:19:35.880 --> 00:19:40.396 We Hungarians should love each other. You've got high-up friends 00:19:41.000 --> 00:19:44.754 Put in a word for me; it's a pity to let me waste here 00:19:44.880 --> 00:19:46.677 Sod off, Gulyás 00:19:46.800 --> 00:19:52.432 I'm serious. I could name one or two people out to get you lot 00:19:52.560 --> 00:19:54.471 Isn't one of them called Csetneki? 00:19:55.080 --> 00:19:58.914 I'm saying nothing, but if you'd put in a good word for me... 00:19:59.560 --> 00:20:01.471 I wonder what's for supper? 00:20:13.000 --> 00:20:14.194 Noodles again 00:20:14.320 --> 00:20:17.517 If only they'd pour some oniony gravy over them 00:20:18.160 --> 00:20:20.720 The food was far better in our day 00:20:21.320 --> 00:20:24.551 Shut up. I had my fill of your food 00:20:25.160 --> 00:20:27.720 József Pelikán, bring your things 00:20:30.280 --> 00:20:31.076 Condemned cell? 00:20:32.240 --> 00:20:35.437 Comrade Pelikán, you are free 00:20:36.080 --> 00:20:38.640 - Free? - As a bird. Congratulations 00:20:39.240 --> 00:20:41.196 And the pig, Desirée? 00:20:41.840 --> 00:20:45.549 There never was a pig. You are innocent; all charges are dropped 00:20:45.680 --> 00:20:49.389 But I did kill that pig, so I'm rightfully here 00:20:49.520 --> 00:20:54.594 No arguments. You're innocent and that's that; orders from above 00:20:56.520 --> 00:20:58.158 Anyway, improve the food. 00:20:58.240 --> 00:21:01.550 Reactionaries mustn't criticize democratic prisons 00:21:01.680 --> 00:21:06.151 It's not that good outside, either, but one's more politically aware here 00:21:14.480 --> 00:21:16.391 No bones broken? 00:21:17.000 --> 00:21:20.754 You've lost weight. Who was the scum who informed on you? 00:21:20.880 --> 00:21:24.668 I'd have got ten years, but if someone's pally with a minister... 00:21:36.240 --> 00:21:39.391 You reported me, Csetneki 00:21:51.600 --> 00:21:55.388 You reported me, Csetneki 00:21:57.320 --> 00:22:01.791 Because it's as clear as a punch-up you reported me in 1942 00:22:03.760 --> 00:22:08.197 What if I discovered a thing or two about you? 00:22:08.880 --> 00:22:13.317 - Such as what? - You sent the village lads to Germany 00:22:13.960 --> 00:22:15.154 That's no secret 00:22:15.280 --> 00:22:18.989 And you wore such a lovely Fascist armband 00:22:19.120 --> 00:22:22.829 I was only a small-time Fascist; they were exonerated 00:22:22.960 --> 00:22:28.034 Were they? No one asked my opinion. Now get out of here 00:22:28.720 --> 00:22:30.631 You've no right to do that 00:22:31.240 --> 00:22:36.268 Right? Get out before I chuck you out, though I'm a peaceful man 00:22:36.400 --> 00:22:38.311 Be off with you 00:22:39.600 --> 00:22:41.477 Very well, Pelikán 00:22:42.160 --> 00:22:44.674 But you're in for a big surprise 00:22:51.120 --> 00:22:54.317 - József Pelikán? - Yes. This is my daughter 00:22:54.920 --> 00:22:57.514 - What's in that parcel? - A duck 00:23:00.080 --> 00:23:01.957 Pelikán is here 00:23:02.640 --> 00:23:05.200 Please take a seat 00:23:07.760 --> 00:23:11.548 - Is Zoli Dániel in? - Wait a moment, please 00:23:19.240 --> 00:23:21.196 You can go in now 00:23:36.520 --> 00:23:40.354 Come back. What are you doing? 00:23:42.960 --> 00:23:46.748 What are you waiting for? - We're looking for Comrade Dániel 00:23:47.400 --> 00:23:49.231 - Is he out? - I don't know 00:23:49.360 --> 00:23:52.557 - When will he be in? - I don't know 00:23:53.200 --> 00:23:55.111 - Is he abroad? - I don't know 00:23:55.760 --> 00:23:58.194 Could you say if he's still minister here? 00:23:58.320 --> 00:23:59.594 I don't know 00:24:00.880 --> 00:24:04.589 Are you József Pelikán from Szigetnádasd... 00:24:04.720 --> 00:24:07.871 ...1 Trebich Nándor Street? 00:24:08.560 --> 00:24:13.554 That's right. I wanted to thank Comrade Dániel for his kindness 00:24:13.680 --> 00:24:15.591 Leave the parcel here 00:24:18.800 --> 00:24:21.997 Can we go? I hope you've a fridge here 00:24:22.600 --> 00:24:23.794 You can go 00:24:23.920 --> 00:24:26.434 You could put it in... 00:24:29.000 --> 00:24:31.594 Pelikán doesn't understand a thing 00:24:32.200 --> 00:24:34.794 One night a big, black car comes for him 00:25:01.640 --> 00:25:04.871 Where are we going? Are you going to hang me? 00:25:06.760 --> 00:25:10.594 Go on, tell me. We all have to die some time 00:25:11.280 --> 00:25:13.157 Even you, lads 00:25:15.120 --> 00:25:17.680 Were your mothers dumb, too? 00:25:38.760 --> 00:25:42.594 I'm to go up? God be with you, lads 00:25:45.200 --> 00:25:47.111 No gossiping about this, mind 00:27:12.880 --> 00:27:15.440 Welcome, Comrade Pelikán 00:27:20.560 --> 00:27:24.394 Aren't you hungry? We could have dinner together 00:27:25.040 --> 00:27:29.477 I've had supper, but I could eat a little something 00:27:37.200 --> 00:27:40.351 You may serve dinner, Comrade Goglák 00:27:48.680 --> 00:27:52.559 Those Christmases of childhood, eh, Comrade Pelikán? 00:27:58.320 --> 00:28:02.791 - What will you drink? - Me? More or less anything 00:28:03.440 --> 00:28:05.351 You leave the choice to me 00:28:37.320 --> 00:28:40.551 You look well, Comrade Pelikán 00:28:41.160 --> 00:28:44.914 The Danube air. You look well, too, comrade 00:28:45.040 --> 00:28:50.751 Oh, this office work withers on away 00:29:02.960 --> 00:29:06.157 - Good appetite - Thank you very much 00:29:08.720 --> 00:29:11.917 - Is this all mine? - Go ahead; tuck in 00:29:41.360 --> 00:29:44.557 Sucking-pig isn't bad, eh, Comrade Pelikán? 00:29:46.440 --> 00:29:50.911 - Comrade Virág, I confess everything - Easy now 00:29:51.600 --> 00:29:53.511 I slaughtered the pig 00:29:54.120 --> 00:29:59.240 We can wipe that out. Say nothing; we know everything, anyway 00:30:00.520 --> 00:30:01.839 That's all right, then 00:30:03.080 --> 00:30:08.837 Your jacket was made in 1938. English material, 85 per cent. Wool 00:30:10.120 --> 00:30:13.237 They don't make such material nowadays 00:30:13.360 --> 00:30:17.831 Shoulders a little over-padded, but good lapels 00:30:20.400 --> 00:30:21.674 Do eat some more 00:30:22.320 --> 00:30:24.117 Won't you eat anything? 00:30:24.240 --> 00:30:27.391 My stomach... but you go ahead 00:30:30.640 --> 00:30:36.351 It's good to encounter an old campaigner 00:30:38.320 --> 00:30:40.880 It's a pity we didn't meet earlier 00:30:47.280 --> 00:30:51.751 You see, Comrade Pelikán, one day we're going to ask something of you 00:30:53.680 --> 00:30:56.831 - What will you ask? - All in good time 00:30:58.120 --> 00:31:00.031 We'll be meeting again 00:31:01.960 --> 00:31:05.794 Suppose I dropped in on you with my family one day 00:31:06.480 --> 00:31:08.994 - On me? - To make friends 00:31:09.680 --> 00:31:14.151 To get to know each other; we're two good, old comrades after all 00:31:16.040 --> 00:31:19.874 The problem is, I can't produce such a supper 00:31:20.520 --> 00:31:22.431 No need to guzzle all the time 00:31:25.680 --> 00:31:31.391 All I can say is, Comrade Pelikán, the international situation... 00:31:32.720 --> 00:31:34.631 ...is intensifying 00:31:35.280 --> 00:31:37.840 Intensifying? It's good to know 00:31:38.440 --> 00:31:41.000 One must never forget that 00:31:41.640 --> 00:31:42.914 I won't 00:31:43.560 --> 00:31:47.394 One day, Pelikán took the children out for ice-cream 00:32:05.360 --> 00:32:06.634 Watch it, lads 00:32:09.800 --> 00:32:11.074 My sons 00:32:11.720 --> 00:32:14.917 Passionate photographers, and your old campaigner's family... 00:32:15.560 --> 00:32:16.834 ...is a perfect subject 00:32:25.800 --> 00:32:30.191 I'd gladly invite you to supper, but we've nothing but potatoes 00:32:30.320 --> 00:32:33.392 We could do baked potatoes, couldn't we? 00:32:33.520 --> 00:32:36.592 Excellent. But let's walk with the children first 00:32:36.720 --> 00:32:39.871 Well, if that's what you fancy 00:32:57.240 --> 00:32:59.754 How ingenious our people are 00:33:04.920 --> 00:33:06.797 I envy you, Comrade Pelikán 00:33:08.760 --> 00:33:10.034 The potato 00:33:11.320 --> 00:33:13.880 The word reminds me of something 00:33:15.160 --> 00:33:19.597 Doesn't the word potato ring a bell, Comrade Pelikán? 00:33:22.160 --> 00:33:23.479 No, Comrade Virág 00:33:24.120 --> 00:33:27.954 Take a good look at me. Doesn't it stir memories? 00:33:29.840 --> 00:33:35.597 I've got it! 1945; you shared out potatoes 00:33:36.280 --> 00:33:40.637 You didn't have a moustache then. You made a fine speech 00:33:40.760 --> 00:33:44.594 As you stood in front of the railway wagon a door opened... 00:33:45.200 --> 00:33:49.079 ...and the potatoes poured on top of you 00:33:49.720 --> 00:33:53.508 We struggled to pull you out; you could hardly breathe 00:33:54.160 --> 00:33:58.631 We were grateful to you. In those days there was no grub here at all 00:33:59.280 --> 00:34:03.159 Well, don't let's sentimentalise. We can wipe that out 00:34:05.720 --> 00:34:07.631 Isn't that the spare room? 00:34:09.520 --> 00:34:12.080 You last had a guest three weeks ago 00:34:12.720 --> 00:34:13.994 Zoli Dániel 00:34:14.640 --> 00:34:16.596 He was in bed after jumping into the river 00:34:17.200 --> 00:34:21.079 Fell in, more like. He was shivering like a jelly 00:34:21.680 --> 00:34:22.874 How did you know? 00:34:23.000 --> 00:34:27.357 No matter. But just remember this, Comrade Pelikán: 00:34:27.480 --> 00:34:32.554 Sucking-pig or potatoes, the class struggle is intensifying 00:34:43.440 --> 00:34:48.468 No more ammunition, Colonel Permission to use hand-grenades? 00:34:48.600 --> 00:34:53.674 I'd rather you didn't. Just hold on a moment 00:34:55.000 --> 00:34:59.994 Bursting paper bugs again, weren't you? 00:35:00.120 --> 00:35:02.680 They're allowed to make bangs! 00:35:03.280 --> 00:35:05.748 He's got a mania for paper bags 00:35:05.880 --> 00:35:10.954 Don't cry, lad. You'll live to see a jollier, happier world 00:35:14.200 --> 00:35:16.111 Sorry, Comrade Virág 00:35:16.760 --> 00:35:21.834 Not at all. We spring to the defence, come what may 00:35:22.520 --> 00:35:25.717 I want to say that it's inconceivable, criminal... 00:35:26.320 --> 00:35:29.551 ...that an old campaigner should mess about guarding dikes 00:35:31.440 --> 00:35:33.351 I'm quite happy where I am 00:35:34.000 --> 00:35:37.879 Your place is in a responsible, leading position. What are you good at? 00:35:39.800 --> 00:35:44.874 Dike-keeping, gopher catching. I'm ideologically ill-qualified 00:35:45.520 --> 00:35:48.717 Do you love our great, wise leader? 00:35:48.800 --> 00:35:49.516 Of course 00:35:50.000 --> 00:35:50.750 Well, then 00:35:50.840 --> 00:35:53.877 So Pelikán became the swimming-pool director 00:36:00.960 --> 00:36:04.111 - Why are they waiting? - Who are you? 00:36:05.400 --> 00:36:07.994 The new director. Have they got tickets? 00:36:11.200 --> 00:36:12.394 They have 00:36:12.480 --> 00:36:16.314 - Why not let them in? - I can't because... 00:36:16.920 --> 00:36:20.117 I can't understand; speak louder 00:36:34.880 --> 00:36:36.791 Have they got tickets? 00:36:39.960 --> 00:36:43.794 Stop whispering. I've been sent here to create order 00:36:53.400 --> 00:36:57.279 Don't gawp at me, just give me your ticket 00:36:57.880 --> 00:36:59.836 Let the others in, please 00:37:00.440 --> 00:37:03.034 The pool is for workers to swim in 00:37:04.920 --> 00:37:08.754 Don't be funny, I asked to see your ticket, not your gun 00:37:09.400 --> 00:37:11.994 You there, have you got a ticket? 00:37:13.920 --> 00:37:15.194 Are you deaf? 00:37:27.360 --> 00:37:28.634 Treason! 00:37:56.760 --> 00:38:01.276 - Back again? - The regime can thrive without me, too 00:38:01.880 --> 00:38:03.154 Not for long 00:38:03.800 --> 00:38:05.756 - Why? - The Americans are coming 00:38:06.360 --> 00:38:10.239 Truman on a white horse? Don't you know anything new? 00:38:10.840 --> 00:38:14.037 Yes, your pals are jailing each other 00:38:15.360 --> 00:38:20.480 - What did you say? - It's even in the papers 00:38:21.080 --> 00:38:24.868 - God brought you, my son - In a black car, Father 00:38:24.960 --> 00:38:28.714 Any news about how long this is all going to last? 00:38:28.800 --> 00:38:32.634 I don't want to alarm you, but it'll last quite a while yet 00:38:33.240 --> 00:38:35.834 And the God of the Hungarians allows it 00:38:36.440 --> 00:38:39.637 So it seems. What's for lunch? 00:38:49.920 --> 00:38:51.194 Noodles 00:38:51.800 --> 00:38:57.557 We mustn't eat the seed-corn of the future, though I wouldn't mind a bite 00:39:03.320 --> 00:39:04.594 Bring your things 00:39:10.400 --> 00:39:14.871 I'm terribly sorry about that affair, Comrade Virág... 00:39:15.480 --> 00:39:19.314 ...but I did warn you that I'm ideologically ill-qualified 00:39:20.000 --> 00:39:25.028 If Comrade Bastion had been swimming in his general's uniform... 00:39:25.120 --> 00:39:28.954 ...then I'd have recognized him for sure... 00:39:29.560 --> 00:39:32.597 ...and I'd have protected him from the splashing throng 00:39:33.440 --> 00:39:39.151 But in those trunks he looked... perhaps it was the light 00:39:45.600 --> 00:39:47.511 He has already forgiven you 00:39:48.800 --> 00:39:52.588 We've arrested a ticket-collector; he was responsible 00:39:53.880 --> 00:39:58.351 It wasn't his fault; I didn't know the party line 00:40:04.800 --> 00:40:08.634 The collector's mother was the mistress of a mill-owing kulak 00:40:10.520 --> 00:40:11.794 He's confessed 00:40:15.000 --> 00:40:18.834 As a matter of fact, I'd like to go back to the dike 00:40:19.520 --> 00:40:22.080 Not a chance, Comrade Pelikán 00:40:23.360 --> 00:40:25.237 One day... 00:40:27.200 --> 00:40:28.997 ...we'll ask something of you 00:40:29.120 --> 00:40:29.870 Not now? 00:40:30.400 --> 00:40:31.628 In good time 00:40:32.280 --> 00:40:33.554 The tension's killing 00:40:34.200 --> 00:40:36.794 Just a moment, Comrade Goglák 00:40:40.640 --> 00:40:42.551 Isn't that a new skirt? 00:40:43.200 --> 00:40:45.077 It is, Comrade Virág 00:40:45.720 --> 00:40:50.191 It's short; sexuality is an opiate of the decadent west 00:40:51.480 --> 00:40:55.314 We have no need of it. Am I not right, Comrade Pelikán? 00:40:56.000 --> 00:40:59.151 You're right, it is, Comrade Virág 00:41:02.360 --> 00:41:05.591 Hard, very hard 00:41:11.320 --> 00:41:15.154 You will have to guard a vulnerable outpost of cultural progress 00:41:15.840 --> 00:41:18.354 A political and ideological reorientation 00:41:19.000 --> 00:41:19.750 Must it be me? 00:41:20.320 --> 00:41:24.108 When we are absent, the enemy is present 00:41:31.160 --> 00:41:33.754 You are now director of the English Park 00:41:34.400 --> 00:41:36.311 Why "English Park"? 00:41:36.920 --> 00:41:38.194 That's what it's called 00:41:38.840 --> 00:41:42.674 Why English? Why not Gaiety Park, or Fun Park? 00:41:47.800 --> 00:41:49.074 Exactly 00:41:51.000 --> 00:41:54.834 You grasped the problem by the throat, comrade 00:41:56.160 --> 00:41:57.434 English Park? 00:41:59.320 --> 00:42:05.077 So the English imperialists can snigger at us? Not bloody likely! 00:42:06.400 --> 00:42:10.188 Gaiety Park; that's what the workers want 00:42:10.840 --> 00:42:16.597 So Pelikán got a new job. He set to work enthusiastically 00:42:18.520 --> 00:42:22.354 GAIETY PARK 00:42:34.520 --> 00:42:38.399 LONG LIVE OUR WISE LEADER! 00:42:39.040 --> 00:42:42.112 From today, the ghost train... 00:42:42.240 --> 00:42:45.949 ...will be known as The Socialist Ghost Train 00:42:46.080 --> 00:42:49.152 We'll get rid of the skeletons and old junk... 00:42:49.280 --> 00:42:52.477 ...and replace them with portraits of our leaders, 00:42:52.560 --> 00:42:54.357 especially Comrade Bastion 00:42:55.040 --> 00:42:57.600 What about the shrieks and rattling bones? 00:42:58.200 --> 00:42:59.394 They can stay 00:42:59.520 --> 00:43:02.592 Won't people be scared by Comrade Bastion? 00:43:02.720 --> 00:43:07.714 So what? Comrade Virág said the class struggle is intensifying 00:43:07.840 --> 00:43:10.308 Anyone with a skeleton in the cupboard 00:43:10.400 --> 00:43:12.868 will wet his pants on the ghost train 00:43:12.960 --> 00:43:14.359 Don't you agree, comrades? 00:43:14.880 --> 00:43:16.757 THE SOCIALIST GHOST TRAIN 00:43:18.680 --> 00:43:22.514 DOWN WITH BOURGEOUIS PSEUDO-CULTURE! 00:44:23.320 --> 00:44:26.517 THE FORGER OF OUR VICTORY 00:44:31.040 --> 00:44:34.828 A SPECTRE IS HAUNTING EUROPE 00:44:41.880 --> 00:44:45.714 WE HAVE NOTHING TO LOSE BUT OUR CHAINS 00:44:52.760 --> 00:44:54.671 THE FORGER OF OUR VICTORY 00:45:07.480 --> 00:45:11.951 Here's some water, beloved Comrade Bastion 00:45:13.880 --> 00:45:15.836 Imbecile! 00:45:16.480 --> 00:45:19.552 Tell me if I've gone wrong, beloved Comrade Bastion 00:45:19.680 --> 00:45:21.432 I know I've a lot to learn 00:45:21.560 --> 00:45:24.154 Look at you, man! Attention! 00:45:30.560 --> 00:45:34.394 Father, I don't know, nothing goes right for me nowadays 00:45:35.000 --> 00:45:38.231 With the best of intentions, I misunderstand the party line 00:45:38.840 --> 00:45:41.434 And the water level keeps rising 00:45:42.040 --> 00:45:45.157 Don't fret, my son. Have a cigar 00:45:45.280 --> 00:45:47.191 Are you making offers, too, Father? 00:45:47.800 --> 00:45:49.631 Come on, I got it from them 00:45:49.760 --> 00:45:51.671 And you dared to run down our prisons 00:45:52.280 --> 00:45:55.511 "Our prisons"! Keep quiet, foolish man 00:45:56.160 --> 00:45:58.720 "Our prisons" when they're always locking you up 00:45:59.320 --> 00:46:01.197 One can learn from that, too 00:46:01.280 --> 00:46:05.751 Even if it's only by disputing with highly respected clerical reaction 00:46:06.400 --> 00:46:12.032 A dike-keeper having the opportunity to talk politics with a bishop 00:46:12.160 --> 00:46:14.071 It's a question of backbone 00:46:14.680 --> 00:46:17.911 - You'll soon be filleted - I think you're wrong there 00:46:21.720 --> 00:46:22.470 Excuse me 00:46:24.920 --> 00:46:28.799 I may be an idiot, but there's no going back on things 00:46:29.440 --> 00:46:35.151 The bishop's angry because he's lost his land and his schools 00:46:36.480 --> 00:46:37.754 Aren't I right? 00:46:38.400 --> 00:46:39.674 Can't you shut up? 00:46:40.320 --> 00:46:42.754 It's a stroke of luck you're locked up in here. 00:46:42.880 --> 00:46:47.954 You'd have a fit if you saw how our country is being rebuilt 00:46:48.600 --> 00:46:49.555 I'm not interested 00:46:49.920 --> 00:46:53.754 The bishop would hate to see peasant deserting church for factory 00:46:55.680 --> 00:46:58.240 Are you agitating here in prison? 00:46:58.880 --> 00:47:00.108 Aren't I right, Father? 00:47:00.760 --> 00:47:04.594 Let's not talk politics. What's for supper? 00:47:11.680 --> 00:47:14.240 Noodles and potatoes 00:47:14.880 --> 00:47:16.438 You see, things are improving 00:47:21.880 --> 00:47:25.031 Don't experiment with me any more, Comrade Virág 00:47:25.120 --> 00:47:28.317 Let me go back to the dike, the Danube's rising 00:47:28.960 --> 00:47:32.111 Life is not a whipped-cream cake, Pelikán 00:47:33.440 --> 00:47:35.954 I grow weary, too, sometimes 00:47:37.280 --> 00:47:39.157 I, too, am human 00:47:44.920 --> 00:47:49.391 There's many a sleepless night nowadays, Comrade Pelikán 00:47:50.040 --> 00:47:53.271 Drink a beer before going to bed, you'll sleep like a log 00:47:56.480 --> 00:47:57.913 Sleeplessness must be awful 00:47:59.000 --> 00:48:04.154 It really won't be long before we ask something of you, comrade 00:48:04.800 --> 00:48:06.028 Spit it out 00:48:06.680 --> 00:48:09.877 Patience. The right move at the right time 00:48:11.200 --> 00:48:14.397 Until then, a new watchpost, Comrade Pelikán 00:48:15.000 --> 00:48:17.594 Mercy. I'm a complete idiot 00:48:19.520 --> 00:48:23.354 One must build up self-confidence. Do you like... 00:48:24.000 --> 00:48:25.149 Our wise leader 00:48:25.280 --> 00:48:28.477 I was thinking of oranges. Do you like them? 00:48:29.080 --> 00:48:29.830 What sort? 00:48:30.360 --> 00:48:35.480 Oranges in general. A citrus fruit 00:48:36.160 --> 00:48:39.038 I'm sure I like them; I've not had one for twenty years 00:48:39.320 --> 00:48:42.517 ORANGE RESEARCH INSTITUTE 00:48:48.960 --> 00:48:53.431 At last we can begin experiments in Hungary 00:48:54.040 --> 00:48:59.797 We could put others in that corner; there's a warm breeze 00:49:06.240 --> 00:49:10.597 The crop was not big, but the only ripe orange... 00:49:10.720 --> 00:49:15.794 was diligently guarded until the opening ceremony 00:50:01.280 --> 00:50:04.477 Forward with the Hungarian orange! 00:50:22.400 --> 00:50:25.597 Show me your hands, Pisti 00:50:27.520 --> 00:50:30.671 You didn't eat that orange, did you? 00:50:36.440 --> 00:50:38.954 I thought it was here to eat 00:50:39.040 --> 00:50:40.314 Well, it wasn't 00:50:41.560 --> 00:50:44.757 You've ruined me, you rascal! 00:50:46.040 --> 00:50:49.271 What shall I do now, damn it? 00:50:55.040 --> 00:51:00.160 Comrade Virág, my son's eaten the orange. What shall we do? 00:51:06.560 --> 00:51:10.348 Take it easy. Here you are 00:51:11.000 --> 00:51:12.956 - That's a lemon - An orange 00:51:13.600 --> 00:51:16.160 I rule that beyond discussion 00:51:42.360 --> 00:51:43.076 What's this? 00:51:43.640 --> 00:51:44.356 An orange 00:51:49.400 --> 00:51:51.231 The new Hungarian orange 00:51:51.360 --> 00:51:53.920 Slightly yellower, slightly sharper, but our own 00:51:59.000 --> 00:52:04.120 Gala performance in Honour of the Orange Researchers 00:52:18.200 --> 00:52:21.397 Heroes of the Battle of the Orange 00:53:04.960 --> 00:53:08.111 We've won. It was worth it, wasn't it? 00:53:09.440 --> 00:53:13.877 You see, Pelikán, it's good to be sitting on our laurels 00:53:19.680 --> 00:53:22.240 I feel a little bad about it, though 00:53:22.840 --> 00:53:27.311 Why do we make such a fuss over it? We deceived the people, after all 00:53:27.960 --> 00:53:33.080 Who did we deceive? Ourselves? We know what it's all about 00:53:34.400 --> 00:53:38.871 The researchers? They're happy to have medals 00:53:40.160 --> 00:53:40.672 The masses? 00:53:40.760 --> 00:53:44.196 They don't eat oranges or lemons, but they're happy to celebrate 00:53:44.640 --> 00:53:49.714 The imperialists? We've given them a thorough beating 00:53:50.400 --> 00:53:52.960 I wouldn't like to be in their shoes 00:53:53.560 --> 00:53:58.031 We proclaimed a slogan: Let there be a Hungarian orange! And there was 00:53:58.680 --> 00:54:01.274 We made no empty promise, Pelikán 00:54:25.600 --> 00:54:30.720 That night the big, black car came for Pelikán again 00:54:37.120 --> 00:54:39.680 You're not exatly a chatterbox 00:55:18.720 --> 00:55:20.551 How are things, Comrade Pelikán? 00:55:20.640 --> 00:55:21.868 Should I know? 00:55:23.840 --> 00:55:25.717 Do sit down 00:55:43.680 --> 00:55:48.071 One eye weeps, the other twinkles. You know what I'm thinking about? 00:55:48.160 --> 00:55:50.720 I've no idea what you're thinking about 00:55:52.000 --> 00:55:55.117 The international situation is intensifying 00:55:55.200 --> 00:56:00.832 We've caught up with the latest group of inner-parasites 00:56:00.960 --> 00:56:05.317 - Another new group? - Dániel and his group 00:56:05.440 --> 00:56:09.228 - Dániel who? - Zoltán Dániel, the ex-minister 00:56:10.560 --> 00:56:13.074 You know him, too 00:56:13.720 --> 00:56:17.599 Of course I do. Zoli Dániel and his gang, that's a good one! 00:56:18.200 --> 00:56:19.428 What's funny, you fool? 00:56:19.520 --> 00:56:24.640 The whole thing. You comrades even spare time for such a joke 00:56:25.240 --> 00:56:26.559 This is no joke 00:56:27.200 --> 00:56:30.988 Zoltán Dániel is a soy, a traitor, a Fascist police informer 00:56:31.640 --> 00:56:36.031 It's a scandal that he evaded our vigilance for so long 00:56:36.160 --> 00:56:40.597 I may be an idiot, but I don't believe it. I know Dániel 00:56:43.840 --> 00:56:48.277 You know him! What difference does that make? 00:56:49.600 --> 00:56:52.751 You don't really know your own self 00:56:53.400 --> 00:56:56.597 And if I tell you he's confessed everything? 00:56:57.280 --> 00:56:58.554 Confessed everything... 00:57:01.120 --> 00:57:03.031 What do you mean: everything? 00:57:03.640 --> 00:57:05.551 Now just get prepared for it 00:57:07.480 --> 00:57:09.311 You'll be the star witness 00:57:09.440 --> 00:57:12.000 for what, for heaven's sake? 00:57:12.600 --> 00:57:17.116 Begin from the fact that Dániel is a spy, traitor, informer 00:57:17.760 --> 00:57:22.197 Now, do you still see nothing suspicious in his behaviour? 00:57:22.880 --> 00:57:25.952 Not even if you crucify me 00:57:26.080 --> 00:57:29.152 Couldn't you ask a better qualified comrade? 00:57:29.280 --> 00:57:31.794 Not a chance 00:57:32.480 --> 00:57:36.314 Think over what happened when Dániel last visited you 00:57:36.920 --> 00:57:38.194 Nothing happened 00:57:38.880 --> 00:57:40.677 Something must have 00:57:40.800 --> 00:57:43.872 He fished, we caught gophers, he fell in, 00:57:43.960 --> 00:57:46.520 I took him home to the spare room 00:57:47.840 --> 00:57:50.991 You found nothing suspicious in all that? 00:57:53.600 --> 00:57:55.511 Didn't he swear you to something? 00:57:56.120 --> 00:58:00.591 - Swear me something? - Think, now 00:58:01.920 --> 00:58:07.677 He made me swear to tell no one he'd lost a fantastic catfish 00:58:09.600 --> 00:58:12.751 There you are, then 00:58:14.720 --> 00:58:17.871 Are you sure it was a catfish? 00:58:18.520 --> 00:58:20.078 What else could it have been? 00:58:20.440 --> 00:58:24.319 All sorts of things. That's the whole point 00:58:27.480 --> 00:58:31.359 Spies don't work in a way to arouse suspicion; on the contrary 00:58:32.600 --> 00:58:37.071 The suspicious thing about them is that they're not suspicious 00:58:38.400 --> 00:58:40.197 Got it now, Pelikán? 00:58:40.320 --> 00:58:45.952 No. The suspicious thing about them is that they're not suspicious? 00:58:46.080 --> 00:58:47.354 Exactly 00:58:47.960 --> 00:58:51.191 - I'm not suspicious, but I'm not a spy - How do you know? 00:58:51.840 --> 00:58:54.400 Is it possible that I'm a spy? 00:58:55.040 --> 00:58:56.951 Everything is possible 00:59:00.160 --> 00:59:05.234 Many things may be possible with you, if you don't stand steadfast 00:59:05.880 --> 00:59:11.000 I see... I mean, I don't see at all 00:59:12.920 --> 00:59:16.117 Couldn't you leave me out of this, Comrade Virág? 00:59:17.440 --> 00:59:19.317 As you wish 00:59:50.720 --> 00:59:53.234 What do you want? 01:00:08.000 --> 01:00:12.471 Why are you harassing Comrade Pelikán? He's our friend 01:00:17.560 --> 01:00:19.471 Aren't you, Comrade Pelikán? 01:00:22.080 --> 01:00:23.957 Iced cakes 01:00:34.200 --> 01:00:38.671 For the moment, all we ask of you is to collect your thoughts 01:00:39.360 --> 01:00:41.794 I'll collect them, Comrade Virág 01:00:41.920 --> 01:00:46.357 But let me go back to the dike; it'll soon be high water 01:00:48.280 --> 01:00:53.400 Go back, by all means; we'll watch over you 01:00:54.720 --> 01:00:58.269 But remember: those who don't trust in us, don't trust in themselves 01:00:58.560 --> 01:01:02.269 Those who don't trust in us, don't trust in our bright future, either 01:01:02.400 --> 01:01:07.474 And those who don't trust in our happy, bright future... are traitors 01:01:08.160 --> 01:01:10.037 Thank you very much 01:01:10.120 --> 01:01:13.829 It's impossible. Incredible 01:01:13.960 --> 01:01:17.794 What's the matter, dad? 01:01:19.080 --> 01:01:20.957 Iced cakes 01:01:21.640 --> 01:01:24.791 I don't get it; am I that crazy? 01:01:26.120 --> 01:01:28.680 Zoltán Dániel confessed everything 01:01:29.280 --> 01:01:31.236 Everything? A pity 01:01:32.480 --> 01:01:36.314 Good God, do you know something? Were you in it, too? 01:01:36.960 --> 01:01:37.710 In what? 01:01:38.240 --> 01:01:41.471 How did you get mixed up with that poor devil? 01:01:42.080 --> 01:01:45.197 In the spare room, when he was last here 01:01:45.320 --> 01:01:48.392 - But he was in bed - I was in bed, too 01:01:48.520 --> 01:01:49.794 Good God! 01:01:50.440 --> 01:01:53.000 Put some life into him, you said 01:01:53.600 --> 01:01:56.831 So I got in with him to warm him up 01:01:57.440 --> 01:01:58.634 How could you? 01:01:58.760 --> 01:02:00.671 Nothing happened, we only talked 01:02:01.320 --> 01:02:07.077 He asked if I'd read a Clara Zetkin and whether I was studying hard 01:02:07.720 --> 01:02:10.792 - Nothing else happened? - No; I was surprised, too 01:02:10.920 --> 01:02:14.629 Think. Did nothing else happen? 01:02:14.760 --> 01:02:17.911 Honest, it didn't; I'd remember 01:02:18.560 --> 01:02:21.677 Wasn't there anything suspicious about Dániel? 01:02:21.800 --> 01:02:25.588 No, except that there we were and we just talked 01:02:27.560 --> 01:02:29.994 There. Eat it 01:02:30.120 --> 01:02:33.908 The suspicious things are those that aren't suspicious 01:02:35.200 --> 01:02:38.397 Even God Almighty doesn't understand that 01:02:42.920 --> 01:02:47.994 The suspicious things... are those that aren't suspicious 01:02:57.800 --> 01:03:01.634 Pelikán pondered the matter all night 01:03:02.240 --> 01:03:07.360 At dawn he slept, but his cigarette burned on 01:03:12.520 --> 01:03:15.592 My poor friend, I heard what happened 01:03:15.720 --> 01:03:20.840 The international situation is intensifying. That's burnt out 01:03:21.480 --> 01:03:26.554 I rule that beyond discussion, but did it burn by accident, I wonder? 01:03:29.160 --> 01:03:31.674 It was no accident 01:03:33.640 --> 01:03:38.634 The fire brigade didn't come, even though I gave the alarm 01:03:38.760 --> 01:03:41.832 My poor friend, life is not a whipped-cream cake 01:03:41.960 --> 01:03:45.748 We give blows and we get blows 01:04:04.360 --> 01:04:06.794 We're here, Józsi 01:04:06.920 --> 01:04:12.631 I don't want to sow suspicion, but didn't Csetneki bring them a bit late? 01:04:16.520 --> 01:04:18.431 We'll look into the matter 01:04:23.560 --> 01:04:26.074 Ask the comrade to come here 01:04:38.920 --> 01:04:42.071 I've got a question to ask, comrade 01:04:42.720 --> 01:04:46.474 The house is burnt, I rule that beyond discussion... 01:04:46.600 --> 01:04:51.071 ...but weren't you tardy with the extinguishing, Comrade Csetneki? 01:04:51.720 --> 01:04:54.917 Confidential orders: vigilance must come first 01:04:55.520 --> 01:05:00.548 We get many calls; first we have to check every one of them 01:05:00.680 --> 01:05:05.037 We must see we're not misled. That takes time 01:05:05.160 --> 01:05:06.434 That's true 01:05:07.720 --> 01:05:08.994 May I go? 01:05:12.200 --> 01:05:16.557 A strong hand. Resolution. Yes, that's the spirit 01:05:16.680 --> 01:05:21.754 Comrade Virág, would it surprise you to know that Csetneki's a Fascist? 01:05:22.440 --> 01:05:28.151 My poor friend, your nerves are shattered; I should keep tabs on you 01:05:28.840 --> 01:05:31.274 But no the house is most important 01:05:31.400 --> 01:05:35.234 It will be rebuilt, better than it was before 01:05:36.480 --> 01:05:40.951 The sky's the limit. Do you know who said that, Comrade Pelikán? 01:05:42.880 --> 01:05:43.630 I can guess 01:05:44.160 --> 01:05:46.754 THE SKY'S THE LIMIT 01:05:47.360 --> 01:05:51.831 SUPREME EFFORT TO REBUILD THE DIKE-KEEPER'S HOUSE 01:06:23.840 --> 01:06:28.311 No sand? I want sand, scour the world for it 01:06:31.560 --> 01:06:35.997 I rule that beyond discussion. And I expect gravel, too 01:06:46.920 --> 01:06:48.797 Scrumptious! 01:06:52.000 --> 01:06:57.120 Comrade Virág! No door? No window? 01:06:57.760 --> 01:06:59.557 Where are we going? 01:06:59.720 --> 01:07:02.234 Your testimony will be ready today 01:07:02.920 --> 01:07:08.040 Quite frankly, I'm rather nervous about it, too. I have a request 01:07:09.960 --> 01:07:12.520 Be very discreet 01:07:13.120 --> 01:07:15.714 If you don't like something, tell me 01:07:16.320 --> 01:07:21.440 Comrade Tuschinger is very sensitive, the artistic type 01:07:23.360 --> 01:07:24.679 I've finished it 01:07:29.800 --> 01:07:31.711 You can read it 01:07:42.600 --> 01:07:44.511 Are you Pelikán? 01:07:46.440 --> 01:07:48.317 Read it 01:07:50.280 --> 01:07:51.508 I envy you 01:07:57.280 --> 01:07:59.874 - Where have you got to? - The frogmen 01:08:00.520 --> 01:08:04.957 - Do you like it? - Very much. No clichés 01:08:05.640 --> 01:08:07.551 I rewrote it five times 01:08:13.320 --> 01:08:15.880 - Well? - Very good 01:08:16.480 --> 01:08:19.836 - I've got to say all this? - Naturally; you're the star witness 01:08:20.360 --> 01:08:25.434 I can take criticism, so let's have your objections, my good man 01:08:26.120 --> 01:08:30.477 Excuse me, this isn't my line and I'm an ideological beginner... 01:08:30.600 --> 01:08:36.232 ...but Dániel throwing tins containing his spy reports into the Danube... 01:08:36.360 --> 01:08:39.432 What did he throw, then? Eeaster eggs? 01:08:39.560 --> 01:08:45.192 Gophers. I know, because I cut off their tails first, for the kids 01:08:45.320 --> 01:08:49.154 Who's interested in that? It's pure naturalism. What else? 01:08:49.800 --> 01:08:53.634 It also seems that Comrade Dániel jumped into the Danube... 01:08:54.240 --> 01:08:57.357 ...and talked to enemy frogmen under water... 01:08:57.480 --> 01:09:01.189 ...about the murder of our great leader and other comrades... 01:09:01.320 --> 01:09:05.791 ...but in fact he fell in trying to catch a catfish 01:09:06.400 --> 01:09:08.868 - Did you see the fish? 01:09:09.000 --> 01:09:14.074 - No 01:09:16.680 --> 01:09:20.434 Your criticism is baseless; I insist on the frogmen. Eh, Comrade Virág? 01:09:28.840 --> 01:09:32.594 I think, the frogmen are good 01:09:32.680 --> 01:09:35.877 Maybe we could change the tins 01:09:40.360 --> 01:09:46.071 All right, but tell me how 01:09:48.000 --> 01:09:52.471 Perhaps I'm saying something silly... but what about keeping the tins... 01:09:54.400 --> 01:09:56.868 ...but covering them with gopher skins? 01:09:57.000 --> 01:10:02.074 That might be more credible 01:10:03.360 --> 01:10:05.828 Not bad; you've got a literery streak. Why don't you write? 01:10:05.960 --> 01:10:07.757 There are people much better than me 01:10:07.880 --> 01:10:10.440 I'll rewrite the gophers 01:10:12.320 --> 01:10:17.348 Any more objections? 01:10:17.480 --> 01:10:22.474 If I may say so, the secret transmitter business in my spare room... 01:10:22.600 --> 01:10:25.672 He was soaked to the skin, his teeth were chattering 01:10:25.800 --> 01:10:27.711 I put him to bed under the eiderdown 01:10:28.320 --> 01:10:31.437 But I happen to know something quite different 01:10:31.560 --> 01:10:36.554 My daughter Gizi got in with him. No question of a transmitter 01:10:36.680 --> 01:10:41.151 That's pure pornography. Any more objections? 01:10:43.040 --> 01:10:44.359 None 01:11:04.800 --> 01:11:07.268 Strength and health, Comrade Bastion 01:11:07.400 --> 01:11:09.914 - Is it ready? - Yes, Comrade Bastion 01:11:28.520 --> 01:11:32.957 What's this? People don't even want to murder me any more? 01:11:34.280 --> 01:11:36.191 I'm not worth a turd nowadays? 01:11:36.800 --> 01:11:40.679 The previous trial... I didn't want to repeat myself. But I'll correct it 01:11:41.280 --> 01:11:44.352 "After our wise leader, Comrade Bastion was to be murdered." 01:11:44.440 --> 01:11:45.156 Will that do? 01:11:47.680 --> 01:11:48.874 Yes. Otherwise I like it 01:11:49.000 --> 01:11:54.711 So do I. It cost many a sleepless night; we wanted to avoid stereotypes 01:11:56.000 --> 01:12:01.120 Modesty! Don't flatter yourself 01:12:03.080 --> 01:12:07.517 If there's anything I admire in myself, it's modesty 01:12:09.480 --> 01:12:11.391 Who's that fat fellow? 01:12:12.000 --> 01:12:14.468 Pelikán, the star witness 01:12:14.600 --> 01:12:17.160 Comrade Bastion, I'm just a simple dike-keeper 01:12:17.760 --> 01:12:22.151 - I've seen you before - The swimming-pool; I was arrested 01:12:22.280 --> 01:12:27.957 Then Gaiety Park; arrested again. Then the orange grove; an award 01:12:28.040 --> 01:12:32.397 But I've a bad feeling now. I don't want to be a witness 01:12:32.520 --> 01:12:34.431 Then why are you here? 01:12:35.040 --> 01:12:38.794 I don't know either. I should be on the dike 01:12:38.920 --> 01:12:44.631 It's no good, Virág; we must have voluntary witnesses 01:12:45.320 --> 01:12:46.594 Understand? 01:12:58.120 --> 01:12:59.917 Good-bye, Béla 01:13:00.040 --> 01:13:02.600 You're leaving us? 01:13:08.360 --> 01:13:11.511 Comrade Virág, please don't leave me here 01:13:12.160 --> 01:13:15.914 Comrade Virág, I didn't mean any harm 01:13:16.040 --> 01:13:17.314 To the cemetery 01:13:17.920 --> 01:13:19.831 I didn't mean to get at you 01:13:30.080 --> 01:13:32.036 Beloved Comrade Virág, because of me? 01:13:32.640 --> 01:13:37.031 Not just you. We sacrifice our entire lives for you people... 01:13:37.160 --> 01:13:40.869 ...but you don't deserve us: heartless rabble 01:13:41.000 --> 01:13:44.072 And that's putting it mildly 01:13:44.200 --> 01:13:49.832 I admit I'm an ignorant dimwit, but please don't kill yourself 01:13:49.960 --> 01:13:54.954 Just give me a little lecture, so I can know what it's all about 01:13:55.080 --> 01:13:58.277 It's about truth which is being trodden underfoot 01:13:58.880 --> 01:14:02.634 I don't want to tread on anyone, but I saw with my own eyes 01:14:02.760 --> 01:14:05.194 With your own eyes, is that it? 01:14:05.320 --> 01:14:08.392 What you see with blind eyes, hear with deaf ears? 01:14:08.520 --> 01:14:12.877 And a dull brain; do you think you can attain the truth of our great aims? 01:14:13.000 --> 01:14:17.357 Not I, Comrade Virág. What bothered me is that I know Zoltán Dániel 01:14:17.480 --> 01:14:23.237 If I didn't know him it would be much easier to testify to his guilt 01:14:23.840 --> 01:14:28.994 Can there be any doubt? Show me one person in this lousy country... 01:14:29.600 --> 01:14:34.116 ...whom I'm not able to prove guilty in five minutes: you, me, everyone 01:14:34.720 --> 01:14:37.188 You may be right, but please put that gun away 01:14:37.320 --> 01:14:42.394 We shouldn't joke, we should act. Look here, I could shoot you 01:14:43.040 --> 01:14:43.756 That's true 01:14:44.320 --> 01:14:47.437 - Knock out your teeth - You're a bit late for that 01:14:47.560 --> 01:14:51.997 I could sit you on a hot stove, shove electricity through your testicles 01:14:53.920 --> 01:14:55.239 Or simply starve you 01:14:57.800 --> 01:15:00.951 But have I ever harmed you, Pelikán? 01:15:01.640 --> 01:15:06.077 I always thought you were the sort of comrade... 01:15:06.720 --> 01:15:11.191 ...who did what was entrusted to him of his own free will; happily, even 01:15:13.280 --> 01:15:15.191 I'm disappointed in you 01:15:16.520 --> 01:15:21.594 What's more, Comrade Bastion is disappointed in me 01:15:23.560 --> 01:15:26.074 In me, Árpád Virág 01:15:28.000 --> 01:15:31.197 Do you know what that means? 01:15:32.520 --> 01:15:35.080 I'm ready for anything, Comrade Virág 01:15:43.360 --> 01:15:47.831 Thank you... you have restored my faith 01:15:57.440 --> 01:15:59.351 Comrade Bastion, please 01:16:00.680 --> 01:16:03.877 I see. I'll go there 01:16:05.760 --> 01:16:07.671 I'll report to Comrade Bastion 01:16:08.320 --> 01:16:12.836 Comrade Bastion was participating in the customary autumn shoots 01:16:20.520 --> 01:16:23.717 - Where's Comrade Bastion? - At the second butt 01:16:40.960 --> 01:16:44.794 - I've never fired a shot - You'll soon learn 01:16:54.440 --> 01:16:57.591 - Poor bunnies - Moralizing again 01:17:01.480 --> 01:17:03.914 - Shouldn't we shoot back? - Have you gone mad? 01:17:05.960 --> 01:17:07.871 Can't you see what they're doing? 01:17:08.480 --> 01:17:12.314 I thought we ought to signal that we're not rabbits 01:17:13.000 --> 01:17:16.788 Don't you agree, Comrade Virág? 01:17:18.120 --> 01:17:22.557 Will my children get anything? It won't be just anyone who shoots me 01:17:30.280 --> 01:17:34.068 You? Must you disturb me now? 01:17:35.400 --> 01:17:39.188 Comrade Bastion, here is József Pelikán, evidence for the state 01:17:39.840 --> 01:17:43.674 He has accepted of his own free will, no pressure brought to bear 01:17:44.320 --> 01:17:45.639 The trial can be held 01:17:46.240 --> 01:17:49.471 - Is that true? - Yes; one tries to improve oneself 01:17:50.080 --> 01:17:52.674 It would have been a pity if you'd shot us 01:17:53.920 --> 01:17:57.151 Let's get on with it, then 01:17:57.800 --> 01:17:59.711 To work, comrades 01:18:06.120 --> 01:18:07.394 Like that 01:18:15.720 --> 01:18:19.429 - What type should he be? - I'll leave you that to you 01:18:19.560 --> 01:18:23.394 - You must have some idea - You are the best judge, comrade 01:18:30.440 --> 01:18:33.591 Should he be full of self-reproach? 01:18:34.240 --> 01:18:37.471 Or perhaps naive, wondering? 01:18:39.360 --> 01:18:41.316 A simple child of the people 01:18:41.920 --> 01:18:44.388 That will be fine 01:18:44.520 --> 01:18:47.080 Chin up, Comrade Pelikán 01:18:49.600 --> 01:18:52.194 Work at it hard 01:18:56.040 --> 01:18:57.314 Been a witness before? 01:18:57.920 --> 01:18:58.636 Never 01:19:00.480 --> 01:19:01.754 Get up on the stage 01:19:11.360 --> 01:19:13.271 Recite a poem 01:19:22.280 --> 01:19:23.554 You most know one 01:19:24.160 --> 01:19:25.479 I'm a dike-keeper 01:19:26.080 --> 01:19:29.914 Think. You must have learnt a poem in school 01:19:31.240 --> 01:19:32.468 "My mother's hen" 01:19:35.720 --> 01:19:38.792 "My mother's hen", by Sándor Petőfi 01:19:38.920 --> 01:19:42.629 On, mother's hen, what do I see? Are you living in my room with me? 01:19:42.760 --> 01:19:45.957 Well, to you God is good and kind... 01:19:46.560 --> 01:19:50.394 ...giving you a life so grand 01:19:51.680 --> 01:19:54.274 Stop. You've got a lisp 01:19:55.560 --> 01:19:56.834 No one ever said so 01:19:57.440 --> 01:20:00.671 You take it from me: a dreadful lisp 01:20:01.280 --> 01:20:02.599 Please don't say that 01:20:03.200 --> 01:20:05.111 Facts are stubborn things 01:20:06.400 --> 01:20:11.520 Say quickly: she sells sea shells on the sea shore 01:20:17.960 --> 01:20:23.034 Now this: swan swum over the sea 01:20:28.200 --> 01:20:30.077 I said you had a lisp 01:20:31.400 --> 01:20:36.394 It can be improved with hard work. Now, let's take it from the start 01:20:36.520 --> 01:20:37.748 You get a character? 01:20:37.840 --> 01:20:40.912 A simple worker; maybe once an ill-treated waif 01:20:41.000 --> 01:20:44.709 But you have to decide that for yourself 01:20:44.840 --> 01:20:46.751 But I wasn't a waif 01:20:48.040 --> 01:20:52.397 The essence of the character is wide-eyed astonishment 01:20:52.520 --> 01:20:58.152 You put all your faith in someone; now you realize you've been deceived 01:20:58.280 --> 01:21:02.751 You should be seething with hatred. Now start reading 01:21:03.360 --> 01:21:08.480 I met Dániel in 1942 01:21:09.120 --> 01:21:11.714 An aquaintance, Tivadar Galván... 01:21:12.320 --> 01:21:15.517 Introduced him as an illegal communist 01:21:16.160 --> 01:21:18.754 He and his friends needed a hiding place 01:21:20.000 --> 01:21:23.879 Much too passive; try to put some soul into it 01:21:25.160 --> 01:21:26.434 I'll try 01:21:27.720 --> 01:21:31.554 At that time I never guessed he was a Fascist police informer... 01:21:32.160 --> 01:21:35.994 ...and a loathsome agent of the imperialists 01:21:36.680 --> 01:21:39.240 You should be seething. Now recite it by heart 01:21:43.080 --> 01:21:46.231 At that time I never guessed... 01:21:48.160 --> 01:21:50.116 I've forgotten what I didn't guess 01:21:55.240 --> 01:21:59.074 - Since when have you been forgetful? - Since when what? 01:22:00.360 --> 01:22:01.634 Exactly 01:22:02.240 --> 01:22:04.151 Sit down, please 01:22:04.840 --> 01:22:08.628 Thank you, comrades; I've taken the material over 01:22:13.760 --> 01:22:17.594 Repeat the following words in the same order: 01:22:18.880 --> 01:22:24.000 Ink-well, alligator, cornflower... 01:22:25.280 --> 01:22:31.037 ...kiss, lathe, toothpick. That wasn't too many 01:22:31.680 --> 01:22:33.636 - No, not too many - You try now 01:22:34.280 --> 01:22:36.191 Toothpick 01:22:38.080 --> 01:22:39.991 From the beginning 01:22:40.640 --> 01:22:42.551 Toothpick 01:22:43.880 --> 01:22:46.952 - Don't you remember more? - Not at the moment 01:22:47.080 --> 01:22:52.200 Never mind. Please lie down here, you'll fall asleep 01:22:53.480 --> 01:22:56.677 It'll be easier to concentrate in your sleep 01:22:59.880 --> 01:23:03.668 Can you fall asleep, or shall I apply hypnosis? 01:23:04.320 --> 01:23:06.880 I'll try on my own 01:23:08.840 --> 01:23:12.628 I met Zoltán Dániel in 1942 01:23:16.480 --> 01:23:22.237 An aquaintance, Tivadar Galván, introduced him to me 01:23:23.520 --> 01:23:28.640 The witness's heart, chest and hearing organs are generally satisfactory 01:23:29.280 --> 01:23:31.748 Though I should note... 01:23:31.880 --> 01:23:36.874 ...he is extremely flat-footed 01:23:37.000 --> 01:23:38.797 I'm on my feet all the time 01:23:38.920 --> 01:23:42.674 That's no concern. I'll prescribe a suitable shoe 01:23:42.760 --> 01:23:47.197 Wear it, or I can't accept responsibility. Get dressed 01:24:00.680 --> 01:24:03.114 I think I've got it 01:24:03.240 --> 01:24:06.437 Hungarian worker, 1950 01:24:09.000 --> 01:24:12.151 - How do you feel? - In what way? 01:24:12.800 --> 01:24:15.268 With your appearance 01:24:15.400 --> 01:24:16.674 I'm all right 01:24:19.240 --> 01:24:24.314 Comrade Virág, externally the witness is ready for the trial 01:24:26.240 --> 01:24:31.394 Potentially a perfect witness, Pelikán was allowed to visit home 01:24:32.000 --> 01:24:37.677 Meanwhile, the Danube had flooded and broken through the dike 01:24:37.800 --> 01:24:43.432 I met Zoltán Dániel in 1942 01:24:43.560 --> 01:24:46.074 At that time... 01:24:46.720 --> 01:24:50.554 ... I never guessed he was a Fascist police informer 01:24:56.360 --> 01:25:00.797 She sells sea shells on the sea shore 01:25:14.920 --> 01:25:20.631 I met Zoltán Dániel in 1942 01:25:32.160 --> 01:25:33.957 I haven't seen you for ages 01:25:34.120 --> 01:25:37.829 Well, yes, the international situation is intensifying 01:25:37.960 --> 01:25:41.794 What do you mean? The bloody river is sweeping everything away 01:25:43.040 --> 01:25:47.511 - Which river? - The Danube. Your Danube 01:25:48.800 --> 01:25:53.271 Comrades, life is not a whipped-cream cake 01:25:55.240 --> 01:25:57.800 Do you call that a whipped-cream cake? 01:26:04.840 --> 01:26:07.400 Something's not quite right here 01:26:08.000 --> 01:26:11.834 The day of the trial came round 01:26:17.640 --> 01:26:20.074 Is everything all right? 01:26:20.200 --> 01:26:21.349 There's a flood 01:26:21.480 --> 01:26:25.189 Hard times, but we'll weather them; life is not a whipped-cream cake 01:26:25.320 --> 01:26:26.594 I know 01:26:27.200 --> 01:26:31.591 - Why are you unshaven? - My razor and suit are under water 01:26:31.720 --> 01:26:35.508 That wicked water. But we won't leave it all that 01:26:36.200 --> 01:26:40.637 We've not worked all these weeks in vain; this is our day 01:26:41.280 --> 01:26:43.840 Appearances are important, too 01:26:50.920 --> 01:26:55.994 A job for the major; only shaving, not execution 01:26:56.640 --> 01:26:59.108 Straight to the witnesses' room 01:26:59.240 --> 01:27:01.800 Do you want to look through you evidence? 01:27:02.400 --> 01:27:04.868 No, I've rehearsed it so much 01:27:05.000 --> 01:27:10.074 A priest studies his breviary until his death. You know who said that? 01:27:10.720 --> 01:27:12.631 Yes. Give it to me 01:27:13.320 --> 01:27:16.517 We expect a very fine testimony from you 01:27:17.120 --> 01:27:19.714 Excuse me, but this is the sentence 01:27:20.320 --> 01:27:22.914 Oh, dear, those sleepless nights 01:27:23.560 --> 01:27:27.348 A horse has four legs and yet it stumbles 01:27:38.880 --> 01:27:40.199 Sit here 01:27:48.520 --> 01:27:51.717 - Cream or soap? - Soap 01:28:02.560 --> 01:28:05.757 - What size collar? - 43 I think 01:28:06.400 --> 01:28:09.631 - A strong neck - What? 01:28:32.000 --> 01:28:34.594 I said good morning, Mr. Pelikán 01:28:35.880 --> 01:28:36.790 Why are you here? 01:28:37.120 --> 01:28:38.519 Sit still, or I'll cut you 01:28:39.080 --> 01:28:44.791 I'm here for the same reason as you; I'm a witness, too 01:28:46.720 --> 01:28:49.154 What sort of witness are you, Gulyás? 01:28:49.320 --> 01:28:53.154 There are things that only I can prove 01:28:53.760 --> 01:28:56.228 I'm not in a mood for jokes 01:28:56.360 --> 01:28:59.511 The witness Elemér Gulyás 01:29:16.840 --> 01:29:22.597 I understand. The wretch knocked your teeth out, that's not nice 01:29:23.840 --> 01:29:26.308 You know that torturer? 01:29:26.440 --> 01:29:30.274 Just as you do. He got me in the kidneys 01:29:30.920 --> 01:29:34.708 Both kidneys. That was no joy, either 01:29:36.040 --> 01:29:38.474 Even nowadays I sometimes pass blood 01:29:38.600 --> 01:29:40.511 Poor Comrade Virág 01:29:41.120 --> 01:29:44.476 We can't nurse individual wounds in the international situation 01:29:45.640 --> 01:29:48.837 I've got butterflies in my stomach 01:29:49.440 --> 01:29:53.274 Stage-fright. Take deep breaths 01:30:01.640 --> 01:30:02.914 I've still got them 01:30:03.520 --> 01:30:06.080 The witness József Pelikán 01:30:06.760 --> 01:30:09.957 Courage. And always watch me 01:30:21.440 --> 01:30:25.911 József Pelikán, you are a witness in the trial of Dániel and his group 01:30:26.560 --> 01:30:28.915 Do you bear any grudge against the defendant? 01:30:31.720 --> 01:30:33.631 We were more like friends 01:30:34.240 --> 01:30:38.597 The law punishes perjury. Do you swear to tell the whole truth? 01:30:38.760 --> 01:30:39.875 How do you mean? 01:30:40.040 --> 01:30:41.314 Testify the truth only 01:30:41.920 --> 01:30:43.114 I'll try 01:30:43.240 --> 01:30:45.800 - What is your name? - József Pelikán 01:30:46.400 --> 01:30:48.994 - Occupation? - Originally a dike-keeper 01:30:49.600 --> 01:30:52.717 The flood has something to do with me 01:30:52.840 --> 01:30:55.400 - That doesn't belong here - Where then? 01:30:56.040 --> 01:30:59.112 I have your statement before me 01:30:59.240 --> 01:31:02.437 So you met Zoltán Dániel in 1942? 01:31:03.080 --> 01:31:05.640 Yes, I met Zoltán Dániel in 1942 01:31:08.840 --> 01:31:12.628 An aquaintance, Tivadar Galván... 01:31:13.280 --> 01:31:15.874 ...introduced him... 01:31:16.520 --> 01:31:19.717 At that time I never guessed... 01:31:20.960 --> 01:31:21.676 Guessed what? 01:31:22.880 --> 01:31:25.440 That I'd meet a frogman 01:31:26.080 --> 01:31:27.991 Stop a moment; that came later 01:31:28.680 --> 01:31:29.795 Later 01:31:29.960 --> 01:31:33.748 - Then let's look at the frogmen - Let's 01:31:34.440 --> 01:31:36.317 What did they look like? 01:31:37.600 --> 01:31:40.194 What do you mean? Like frogs 01:31:41.440 --> 01:31:42.839 There were gophers, too... 01:31:43.360 --> 01:31:45.954 ...but they were real 01:31:47.840 --> 01:31:51.071 Have you anything to add to your testimony? 01:31:54.280 --> 01:31:57.477 Nothing. I mean, I have 01:31:58.080 --> 01:32:03.200 I'd like to ask the judge how this torturer got here 01:32:03.840 --> 01:32:05.114 What do you mean? 01:32:05.760 --> 01:32:09.514 I'd like to ask how this bloodhound got here 01:32:09.640 --> 01:32:13.428 ...and how come he's laughing in our faces 01:32:17.920 --> 01:32:21.913 I wasn't laughing; the witness is hallucinating 01:32:22.400 --> 01:32:25.472 Hallucinating, damn it! 01:32:25.640 --> 01:32:29.349 I object to a Fascist torturer insulting me 01:32:29.480 --> 01:32:31.357 Order, please, Pelikán 01:32:32.000 --> 01:32:33.911 Do you maintain your testimony? 01:32:34.600 --> 01:32:36.477 Feeling ill, Comrade Virág? 01:32:37.120 --> 01:32:39.680 Pelikán, do you maintain your testimony? 01:32:40.320 --> 01:32:41.639 Because he's writhing 01:32:42.240 --> 01:32:43.514 Nagging shock 01:32:44.200 --> 01:32:48.637 Because this hangman ruined his kidneys. Right, Comrade Virág? 01:32:49.320 --> 01:32:53.108 Sometimes he still passes blood 01:32:53.800 --> 01:32:58.874 Tell me to my face, you scum, what lies did you tell about Zoltán Dániel? 01:32:59.520 --> 01:33:00.919 The same thing you signed: 01:33:01.440 --> 01:33:03.351 Dániel was a paid informer 01:33:04.040 --> 01:33:07.112 You believe what this gorilla said? 01:33:07.240 --> 01:33:09.800 Your Honour, something's wrong here 01:33:10.400 --> 01:33:14.234 I may be an idiot, but everything's mixed up 01:33:14.880 --> 01:33:18.714 The flood's sweeping everything away, while this trash here... 01:33:19.360 --> 01:33:25.151 Zoli, say something. Were you really this henchman's agent? 01:33:27.040 --> 01:33:27.790 Sit down 01:33:28.320 --> 01:33:33.440 Elemér Gulyás, tell the witness what you testified just now 01:33:36.640 --> 01:33:41.077 Zoltán Dániel was a paid informer for the Fascist police 01:33:41.160 --> 01:33:43.720 What did you say, you sod? 01:33:46.280 --> 01:33:51.912 I beg leave to amend my testimony. Pelikán was a paid informer, too 01:33:52.040 --> 01:33:55.828 I paid him. Dániel was an informer, so was Pelikán 01:34:00.320 --> 01:34:04.154 That's a good one! Me, a police informer! 01:34:07.400 --> 01:34:11.234 Look here, Your Honour: he knocked them out 01:34:13.160 --> 01:34:15.720 And who else was a police informer? 01:34:16.960 --> 01:34:20.191 Comrade Virág? Comrade Bastion? 01:34:20.840 --> 01:34:21.875 What's that? Me? 01:34:40.160 --> 01:34:41.752 I heard it. I don't understand 01:34:43.200 --> 01:34:45.111 We must look into it 01:34:49.000 --> 01:34:54.074 József Pelikán, I ask you once more: do you maintain your testimony? 01:34:54.720 --> 01:34:56.039 You don't? 01:34:56.640 --> 01:35:01.156 I told you I didn't; are you people deaf? 01:35:01.800 --> 01:35:06.271 Pelikán returned to prison. The days passed and the years... 01:35:09.480 --> 01:35:13.314 I'm afraid there's a hitch. Rabbit's out of season... 01:35:13.920 --> 01:35:18.436 ...but here's beef with dumplings, will that do? 01:35:25.440 --> 01:35:26.714 Csopak Riesling? 01:35:27.360 --> 01:35:31.831 Out of stock. I've brought St. George Hill; it's as strong 01:35:32.480 --> 01:35:36.951 - Would you like some? - I don't want to rob you. After all... 01:35:40.160 --> 01:35:44.631 Tomorrow morning. But go on, have some. 01:35:56.200 --> 01:35:59.988 - Any children? - Eight 01:36:01.280 --> 01:36:01.996 It's not easy 01:36:05.160 --> 01:36:08.948 - No, it's not easy - It certainly isn't 01:36:10.920 --> 01:36:11.750 Good dumplings? 01:36:20.480 --> 01:36:22.630 I always recommend them to the condemned 01:36:22.720 --> 01:36:24.312 and they're always grateful 01:36:25.600 --> 01:36:29.434 They all like them, whatever their political views 01:36:30.120 --> 01:36:33.908 Of course, some can't eat at all; then I eat them myself 01:36:34.560 --> 01:36:37.757 Delicious dumplings shouldn't go to waste 01:36:39.080 --> 01:36:40.957 Do you want a priest? 01:36:41.600 --> 01:36:44.068 Not if I don't have to 01:36:44.200 --> 01:36:48.034 Of course. I'm completely mixed up 01:36:50.600 --> 01:36:55.037 That was very good. If only I had another life 01:36:55.720 --> 01:36:57.597 That's right 01:36:59.520 --> 01:37:02.114 I'm afraid I have to go 01:37:02.720 --> 01:37:03.914 We've had a good chat 01:37:04.040 --> 01:37:07.828 I've a seminar tomorrow and I haven't learnt a word 01:37:10.400 --> 01:37:11.355 You could help me 01:37:13.000 --> 01:37:13.716 Me? 01:37:14.280 --> 01:37:16.191 Go on, unless you want to sleep 01:37:18.080 --> 01:37:23.200 It's not because of sleep, it's because I'm ill-qualified 01:37:23.880 --> 01:37:27.077 It's only a beginner's course, child's play to you 01:37:27.680 --> 01:37:32.151 But it's vital for me; I've got a family to support 01:37:34.120 --> 01:37:36.031 Rum. Have some 01:37:39.240 --> 01:37:41.800 Have a steady drink 01:37:50.760 --> 01:37:55.197 Can you tell me what the Parliamentary Boycott was? 01:37:55.880 --> 01:37:59.668 - I can't imagine - Think, Pelikán 01:38:00.960 --> 01:38:05.431 Parliamentary Boycott? Everyone should keep their mouth shut, I guess 01:38:06.080 --> 01:38:08.674 You see, you know it 01:38:09.280 --> 01:38:13.034 And what about the dictatorship of the proletariat? 01:38:13.160 --> 01:38:16.869 It's when the proles dictate. Don't you understand that? 01:38:17.000 --> 01:38:18.911 What about the three functions? 01:38:20.800 --> 01:38:22.711 I know one 01:38:24.040 --> 01:38:29.672 We must strike down the counter- revolutionary Fascist band 01:38:29.800 --> 01:38:33.588 Strike them down... And the other two? 01:38:34.240 --> 01:38:35.514 Isn't that enough? 01:38:37.480 --> 01:38:40.040 A drop more, then I may remember 01:39:06.880 --> 01:39:10.714 I don't get it; it's never happened before 01:39:11.360 --> 01:39:16.480 If the executioner's ill, or got family business there's his deputy 01:39:17.160 --> 01:39:21.517 And if anything happens to the deputy, he's got a deputy 01:39:21.640 --> 01:39:24.837 I've never known an execution held up 01:39:25.440 --> 01:39:29.274 - I can wait - It's not good to wait. Sit down 01:39:33.120 --> 01:39:35.714 - Why? - It makes it a bit easier 01:39:36.960 --> 01:39:38.234 I don't get it 01:39:53.600 --> 01:39:56.831 - Who is Dr. Kotász? - The state executioner 01:40:03.200 --> 01:40:05.760 Why the hell are you yelling at this hour? 01:40:06.440 --> 01:40:09.000 There's a condemned man here... 01:40:09.600 --> 01:40:12.831 ...and there's no one to carry out the sentence 01:40:14.080 --> 01:40:15.991 I'll be right down 01:40:25.600 --> 01:40:26.715 Who are you? 01:40:26.920 --> 01:40:30.754 József Pelikán. Sorry to bother you, but I'm to be hanged 01:40:38.400 --> 01:40:42.154 What shambles. Well, congratulations, you're going to be rehabilitated 01:40:42.280 --> 01:40:44.191 I'd rather be hanged, please 01:40:44.800 --> 01:40:48.031 Rehabilitation means that you're innocent 01:40:49.320 --> 01:40:53.029 So hurry home now. You'll get the money by post 01:40:53.160 --> 01:40:55.720 Could you tell me about Zoltán Dániel? 01:40:57.600 --> 01:40:59.556 He's been home a week now 01:41:06.560 --> 01:41:10.439 You gobbled the dumplings, you drank the wine 01:41:11.080 --> 01:41:15.551 You're not being hanged, you'll even got some cash. What a gang! 01:41:16.800 --> 01:41:20.679 Why are you day-dreaming here? Clear off, before I lose my temper 01:41:39.240 --> 01:41:41.800 - Can you tell me what day it is? - Wednesday 01:41:42.400 --> 01:41:44.868 - What month? - April 01:41:45.000 --> 01:41:48.834 - What's the level of the Danube? - Do you want my girl, too? 01:41:52.640 --> 01:41:55.871 So Pelikán returned to the dike 01:41:56.480 --> 01:41:59.711 Once again the years passed 01:42:06.760 --> 01:42:08.557 What have you got against me? 01:42:08.680 --> 01:42:13.800 Comrade Virág! How are you, Comrade Virág? 01:42:14.440 --> 01:42:16.795 These are the people I fought for. 01:42:16.880 --> 01:42:19.519 I got a stomach ulcer because of them 01:42:21.440 --> 01:42:25.319 Never mind. You'll all be begging me to come back one day 01:42:25.920 --> 01:42:29.117 I wouldn't like to swear to that 01:43:08.800 --> 01:43:11.268 Why does history go on like this? 01:43:11.400 --> 01:43:15.188 So that humanity can cheerfully take leave of its past. - Marx 01:43:16.480 --> 01:43:20.951 The end.