1 00:00:09,720 --> 00:00:14,794 Hungarofilm presents: THE WITNESS 2 00:00:15,440 --> 00:00:16,759 Cast 3 00:00:44,280 --> 00:00:47,477 Photography and music 4 00:01:08,600 --> 00:01:12,388 Written and directed by Péter Bacsó 5 00:01:14,320 --> 00:01:17,551 Speak to the forlorn poor with the mouth of a ruminating calf 6 00:01:18,160 --> 00:01:21,311 Chew into their hearts: they need not be heroes if they can't be 7 00:01:21,400 --> 00:01:22,674 Attila József 8 00:01:23,320 --> 00:01:29,077 For instance, József Pelikán, dike- keeper, never wanted to be a hero 9 00:02:01,040 --> 00:02:04,874 Hungary, 1949 10 00:02:56,720 --> 00:03:01,236 LONG LIVE OUR GREAT, WISE LEADER! 11 00:03:08,880 --> 00:03:10,757 Not there! 12 00:03:10,840 --> 00:03:13,354 Józsi, there's meat at the shop! 13 00:03:37,720 --> 00:03:40,871 That's all until next week 14 00:03:51,760 --> 00:03:54,957 There's nothing for it but to kill Desirée 15 00:03:55,640 --> 00:03:57,551 Must we? 16 00:04:01,400 --> 00:04:03,755 Coat those ration cards in breadcrumbs 17 00:04:09,040 --> 00:04:11,600 Poor Desirée 18 00:04:12,880 --> 00:04:16,714 She has to die tonight 19 00:04:17,360 --> 00:04:18,634 And Desirée died 20 00:04:46,840 --> 00:04:50,674 I think we can start now 21 00:05:00,920 --> 00:05:04,117 Practice like hell, for God's sake 22 00:05:11,120 --> 00:05:14,908 Comrades, strike your picks in deep 23 00:05:15,000 --> 00:05:18,197 The brawny Workers' Brigade strides forth 24 00:05:26,520 --> 00:05:30,274 The sound resounds proudly from our lips 25 00:05:30,360 --> 00:05:34,148 Our new song of joy 26 00:05:48,280 --> 00:05:50,840 - Where's your father? - At a seminar 27 00:05:51,440 --> 00:05:53,271 - At this hour? - He's at work all day 28 00:05:53,360 --> 00:05:55,874 - What are they doing? - It's a patrol meeting 29 00:05:55,960 --> 00:05:59,157 The eight members of the Pelikán patrol! Choir practice 30 00:06:00,440 --> 00:06:02,908 Have you got a pig, lad? 31 00:06:03,000 --> 00:06:05,560 We haven't even the swill to feed it 32 00:06:20,920 --> 00:06:22,831 I'll be back 33 00:06:27,960 --> 00:06:31,157 Go and fetch the garlic 34 00:06:33,080 --> 00:06:36,231 I'll do the rest, Gizi 35 00:06:36,920 --> 00:06:40,117 Don't eat the fat, or you'll be sick 36 00:06:42,640 --> 00:06:45,200 Listen, what was that? 37 00:06:46,520 --> 00:06:48,397 Wasn't it the dog? 38 00:06:49,720 --> 00:06:51,551 All right, then 39 00:06:51,640 --> 00:06:53,551 A poacher on the horizon 40 00:07:08,880 --> 00:07:11,474 Hallo, Comrade Dániel 41 00:07:12,120 --> 00:07:15,954 Why so surprised? I've come to do a bit of fishing 42 00:07:17,200 --> 00:07:19,077 I've not been here for ten years 43 00:07:19,160 --> 00:07:21,071 So I noticed 44 00:07:22,320 --> 00:07:25,471 How's life? How's the wife? 45 00:07:25,560 --> 00:07:29,348 She ran off with bargee, a Romanian 46 00:07:31,960 --> 00:07:35,748 Oh, well. How about the children? 47 00:07:36,440 --> 00:07:40,911 Fine. Aren't you married yet, Comrade Dániel? 48 00:07:41,560 --> 00:07:43,471 Why so formal with me, Józsi? 49 00:07:44,080 --> 00:07:47,516 - How should I speak to a minister? - Let's not stand on ceremony 50 00:07:47,920 --> 00:07:53,040 I'll get angry if we, of all people, stick to formalities 51 00:08:06,480 --> 00:08:09,677 - What's the mood like around here? - Well... 52 00:08:10,320 --> 00:08:11,753 I read that it's excellent 53 00:08:12,240 --> 00:08:14,834 - Where did you read that? - In the Mood Report 54 00:08:15,440 --> 00:08:16,759 Then it'll be excellent 55 00:08:19,920 --> 00:08:25,040 Hold on! Gophers are the dike's most dangerous enemies 56 00:08:28,920 --> 00:08:30,831 Wait a moment 57 00:08:35,320 --> 00:08:37,788 - Is that their hole? - Pour it down, Zoltán 58 00:08:37,880 --> 00:08:42,351 The kids will be pleased; they get two forints tail at a depot 59 00:08:54,520 --> 00:08:58,308 Hold it up for a moment 60 00:09:11,160 --> 00:09:13,720 - Where are you going? - I've got a bite 61 00:09:46,360 --> 00:09:50,797 What a fool I am; it must have been a fantastic catfish 62 00:09:52,120 --> 00:09:55,317 Promise not to tell anyone... 63 00:09:55,920 --> 00:09:59,151 ...I lost the world's biggest catfish 64 00:10:01,040 --> 00:10:02,632 You heard nothing, saw nothing 65 00:10:06,200 --> 00:10:08,760 But I've got a Council of Minister meeting 66 00:10:09,360 --> 00:10:11,316 Now you shut up and lie down 67 00:10:11,960 --> 00:10:15,157 Lie down and we'll make tea for you 68 00:10:26,040 --> 00:10:29,874 - Put some life into him, Gizi - I'll try 69 00:11:06,320 --> 00:11:11,394 What do you mean, "shush"? Where's that pig, or I'll get rough 70 00:11:11,480 --> 00:11:14,597 Not so loud, comrades, or you'll wake the comrade minister 71 00:11:14,680 --> 00:11:19,754 "Comrade Minister"! Talk like that will land you in jail 72 00:11:20,440 --> 00:11:26,151 Isn't illegal slaughtering enough, without abusing leading comrades? 73 00:11:26,800 --> 00:11:30,031 - Do as you like - It's a house search 74 00:11:55,600 --> 00:11:58,114 - What's going on, comrades? - Who are you, comrade? 75 00:11:58,200 --> 00:12:01,988 Have you never seen me before? Report, if you please 76 00:12:07,120 --> 00:12:09,714 Comrade Minister, it's a house search 77 00:12:11,000 --> 00:12:16,120 József Pelikán has been reported for illegal pig-slaughtering 78 00:12:16,760 --> 00:12:20,548 Proceed with your search, comrades; reports are sacred 79 00:12:21,240 --> 00:12:23,151 Put everything back in place 80 00:12:32,080 --> 00:12:33,991 And take note of one thing 81 00:12:34,680 --> 00:12:39,117 We have enough enemies. It's not honest workers we should harry 82 00:12:41,680 --> 00:12:44,911 Why should you upset József Pelikán's peaceful home? 83 00:12:46,160 --> 00:12:48,037 Have you taken leave of your senses? 84 00:12:48,120 --> 00:12:49,997 But he was reported 85 00:12:50,680 --> 00:12:52,591 What do you mean, reported? 86 00:12:53,200 --> 00:12:58,320 What if someone reported you for drug smuggling or bank robbery? 87 00:12:59,000 --> 00:13:02,117 Nine out of ten reports are crazy 88 00:13:02,200 --> 00:13:06,671 I don't understand. It was a serious anonymous report; typewritten 89 00:13:08,600 --> 00:13:12,388 Listen here... comrade 90 00:13:14,320 --> 00:13:18,108 Do you know the sacrifice József Pelikán made for us? 91 00:13:18,200 --> 00:13:19,030 Skip it, Zoltán 92 00:13:19,480 --> 00:13:23,917 No, Józsi, the comrades should know who they're pestering 93 00:13:29,680 --> 00:13:31,557 Now listen 94 00:13:31,640 --> 00:13:34,313 In 1944, in this very room... 95 00:13:35,440 --> 00:13:38,557 ...he was beaten and kicked by detectives. Why? 96 00:13:38,680 --> 00:13:41,194 To make him give us away 97 00:13:42,480 --> 00:13:46,268 A word from him would betray us; we were down here in the cellar 98 00:13:46,360 --> 00:13:48,237 Zoltán, don't 99 00:13:50,200 --> 00:13:53,351 We heard him being tortured, but he kept quiet 100 00:13:54,000 --> 00:13:56,560 He kept us five weeks underground 101 00:13:57,880 --> 00:14:01,031 You ought to take your caps off to him 102 00:14:01,720 --> 00:14:04,917 He hid us here, in this very place 103 00:14:19,000 --> 00:14:20,877 Comrades... 104 00:14:22,200 --> 00:14:24,714 ...perform your duty 105 00:14:26,680 --> 00:14:31,800 The law applies to everyone; a hundred times more so for communists 106 00:14:32,440 --> 00:14:33,634 I see 107 00:14:33,720 --> 00:14:35,836 Meanwhile, we'll drench this with petrol 108 00:14:36,240 --> 00:14:40,631 This is material proof, to be appended to the criminal evidence 109 00:14:40,760 --> 00:14:43,274 How else can we preserve it for the trial? 110 00:14:47,120 --> 00:14:49,714 - What's happening, dad? - Be good, children 111 00:14:50,320 --> 00:14:51,594 Let's go 112 00:14:54,200 --> 00:14:57,988 Don't bear it against me, Jóska; I couldn't help it 113 00:14:58,680 --> 00:15:01,240 No whoring around, mind 114 00:15:14,680 --> 00:15:17,752 I'll send back your suit 115 00:15:17,880 --> 00:15:20,394 I don't think I'll need it urgently 116 00:15:42,160 --> 00:15:44,754 It's Mr. Pelikán! An aquaintance at last 117 00:15:58,200 --> 00:16:00,760 These are false, Mr. Gulyás 118 00:16:01,400 --> 00:16:05,791 Nicely done. Did I knock out the originals? 119 00:16:05,880 --> 00:16:11,512 The kids swept them off the floor. Now I'll get my own back 120 00:16:11,640 --> 00:16:14,200 Open your mouth, you torturer 121 00:16:14,800 --> 00:16:19,874 Mr. Pelikán, I'm paying the penalty. Must I lose my teeth, too? 122 00:16:19,960 --> 00:16:22,520 - What did you get? - Eight years 123 00:16:23,760 --> 00:16:26,991 We'll wait for them. But when they're up... 124 00:16:27,640 --> 00:16:32,111 That wouldn't be the right thing. It was my trade, after all 125 00:16:33,360 --> 00:16:35,874 I never bore any personal grudge 126 00:16:35,960 --> 00:16:40,988 Wouldn't I be useful to this regime? Has it such experienced people? 127 00:16:41,080 --> 00:16:44,277 They managed to detect me all right 128 00:16:44,920 --> 00:16:50,597 Jailed within 24 hours of illegal pig-slaughtering. Express work, eh? 129 00:16:50,680 --> 00:16:51,954 Was there punch-up? 130 00:16:52,560 --> 00:16:57,031 Do you mind? We can get on quite well without you, thanks 131 00:17:00,280 --> 00:17:02,157 Did you confess, Father? 132 00:17:08,560 --> 00:17:10,471 Kiss his hand; you never know 133 00:17:11,160 --> 00:17:12,513 Why are you here, my son? 134 00:17:13,720 --> 00:17:17,554 He's not a political, Your Grace. A common criminal: illegal slaughtering 135 00:17:18,840 --> 00:17:22,674 Everything is politics, my son. I shall pray for you 136 00:17:22,760 --> 00:17:26,639 On the third day, Pelikán was allowed visitors 137 00:17:47,760 --> 00:17:50,320 - How are things? - Everyone's fine 138 00:17:50,920 --> 00:17:52,797 - And the dike? - No problems 139 00:17:52,880 --> 00:17:56,077 - The water level? - It rose two centimeters yesterday 140 00:17:58,640 --> 00:18:00,517 You're not home evenings, I suppose 141 00:18:01,160 --> 00:18:01,876 Yes, I am 142 00:18:02,440 --> 00:18:05,034 Mind the little ones don't see your goings on 143 00:18:05,680 --> 00:18:06,954 Don't worry, they don't 144 00:18:08,240 --> 00:18:09,514 You saw the lawyer? 145 00:18:10,160 --> 00:18:14,517 Imagine, dad, Dániel sent his driver to see how we were 146 00:18:14,640 --> 00:18:17,791 He returned the suit and said he'd visit us one day 147 00:18:18,440 --> 00:18:20,476 Very decent, but what about the lawyer? 148 00:18:21,640 --> 00:18:23,596 He said he'll do all he can 149 00:18:24,880 --> 00:18:25,710 What will I get? 150 00:18:26,160 --> 00:18:29,277 It depends what you get it for 151 00:18:29,360 --> 00:18:33,114 You may be fined, or you might get the severest sentence... 152 00:18:33,200 --> 00:18:35,714 ... if they want to set an example 153 00:18:37,040 --> 00:18:40,191 What severest sentence? Death? 154 00:18:40,840 --> 00:18:43,400 Your punishment will depend on the example 155 00:18:44,040 --> 00:18:46,634 Charming! What else did he say? 156 00:18:47,280 --> 00:18:51,114 Don't be surprised if he asks for severe punishment, at the trial 157 00:18:51,720 --> 00:18:53,676 Who? The defence lawyer? 158 00:18:54,280 --> 00:18:57,431 It would be different if you were a rich kulak... 159 00:18:57,520 --> 00:19:01,308 ...but as you're a party member and the lawyer isn't... socialist law... 160 00:19:02,000 --> 00:19:05,788 What's that about socialist law? Think 161 00:19:07,760 --> 00:19:12,834 Well, setting an example is the main thing. And not to worry 162 00:19:13,480 --> 00:19:17,234 All right. Give them my love, take care of yourselves 163 00:19:17,360 --> 00:19:20,557 Guard the dike and watch out for moles and gophers 164 00:19:26,920 --> 00:19:29,480 Socialism still on the move, Pelikán? 165 00:19:30,120 --> 00:19:34,591 Have I got to bash your head in after all, Gulyás? 166 00:19:35,880 --> 00:19:40,396 We Hungarians should love each other. You've got high-up friends 167 00:19:41,000 --> 00:19:44,754 Put in a word for me; it's a pity to let me waste here 168 00:19:44,880 --> 00:19:46,677 Sod off, Gulyás 169 00:19:46,800 --> 00:19:52,432 I'm serious. I could name one or two people out to get you lot 170 00:19:52,560 --> 00:19:54,471 Isn't one of them called Csetneki? 171 00:19:55,080 --> 00:19:58,914 I'm saying nothing, but if you'd put in a good word for me... 172 00:19:59,560 --> 00:20:01,471 I wonder what's for supper? 173 00:20:13,000 --> 00:20:14,194 Noodles again 174 00:20:14,320 --> 00:20:17,517 If only they'd pour some oniony gravy over them 175 00:20:18,160 --> 00:20:20,720 The food was far better in our day 176 00:20:21,320 --> 00:20:24,551 Shut up. I had my fill of your food 177 00:20:25,160 --> 00:20:27,720 József Pelikán, bring your things 178 00:20:30,280 --> 00:20:31,076 Condemned cell? 179 00:20:32,240 --> 00:20:35,437 Comrade Pelikán, you are free 180 00:20:36,080 --> 00:20:38,640 - Free? - As a bird. Congratulations 181 00:20:39,240 --> 00:20:41,196 And the pig, Desirée? 182 00:20:41,840 --> 00:20:45,549 There never was a pig. You are innocent; all charges are dropped 183 00:20:45,680 --> 00:20:49,389 But I did kill that pig, so I'm rightfully here 184 00:20:49,520 --> 00:20:54,594 No arguments. You're innocent and that's that; orders from above 185 00:20:56,520 --> 00:20:58,158 Anyway, improve the food. 186 00:20:58,240 --> 00:21:01,550 Reactionaries mustn't criticize democratic prisons 187 00:21:01,680 --> 00:21:06,151 It's not that good outside, either, but one's more politically aware here 188 00:21:14,480 --> 00:21:16,391 No bones broken? 189 00:21:17,000 --> 00:21:20,754 You've lost weight. Who was the scum who informed on you? 190 00:21:20,880 --> 00:21:24,668 I'd have got ten years, but if someone's pally with a minister... 191 00:21:36,240 --> 00:21:39,391 You reported me, Csetneki 192 00:21:51,600 --> 00:21:55,388 You reported me, Csetneki 193 00:21:57,320 --> 00:22:01,791 Because it's as clear as a punch-up you reported me in 1942 194 00:22:03,760 --> 00:22:08,197 What if I discovered a thing or two about you? 195 00:22:08,880 --> 00:22:13,317 - Such as what? - You sent the village lads to Germany 196 00:22:13,960 --> 00:22:15,154 That's no secret 197 00:22:15,280 --> 00:22:18,989 And you wore such a lovely Fascist armband 198 00:22:19,120 --> 00:22:22,829 I was only a small-time Fascist; they were exonerated 199 00:22:22,960 --> 00:22:28,034 Were they? No one asked my opinion. Now get out of here 200 00:22:28,720 --> 00:22:30,631 You've no right to do that 201 00:22:31,240 --> 00:22:36,268 Right? Get out before I chuck you out, though I'm a peaceful man 202 00:22:36,400 --> 00:22:38,311 Be off with you 203 00:22:39,600 --> 00:22:41,477 Very well, Pelikán 204 00:22:42,160 --> 00:22:44,674 But you're in for a big surprise 205 00:22:51,120 --> 00:22:54,317 - József Pelikán? - Yes. This is my daughter 206 00:22:54,920 --> 00:22:57,514 - What's in that parcel? - A duck 207 00:23:00,080 --> 00:23:01,957 Pelikán is here 208 00:23:02,640 --> 00:23:05,200 Please take a seat 209 00:23:07,760 --> 00:23:11,548 - Is Zoli Dániel in? - Wait a moment, please 210 00:23:19,240 --> 00:23:21,196 You can go in now 211 00:23:36,520 --> 00:23:40,354 Come back. What are you doing? 212 00:23:42,960 --> 00:23:46,748 What are you waiting for? - We're looking for Comrade Dániel 213 00:23:47,400 --> 00:23:49,231 - Is he out? - I don't know 214 00:23:49,360 --> 00:23:52,557 - When will he be in? - I don't know 215 00:23:53,200 --> 00:23:55,111 - Is he abroad? - I don't know 216 00:23:55,760 --> 00:23:58,194 Could you say if he's still minister here? 217 00:23:58,320 --> 00:23:59,594 I don't know 218 00:24:00,880 --> 00:24:04,589 Are you József Pelikán from Szigetnádasd... 219 00:24:04,720 --> 00:24:07,871 ...1 Trebich Nándor Street? 220 00:24:08,560 --> 00:24:13,554 That's right. I wanted to thank Comrade Dániel for his kindness 221 00:24:13,680 --> 00:24:15,591 Leave the parcel here 222 00:24:18,800 --> 00:24:21,997 Can we go? I hope you've a fridge here 223 00:24:22,600 --> 00:24:23,794 You can go 224 00:24:23,920 --> 00:24:26,434 You could put it in... 225 00:24:29,000 --> 00:24:31,594 Pelikán doesn't understand a thing 226 00:24:32,200 --> 00:24:34,794 One night a big, black car comes for him 227 00:25:01,640 --> 00:25:04,871 Where are we going? Are you going to hang me? 228 00:25:06,760 --> 00:25:10,594 Go on, tell me. We all have to die some time 229 00:25:11,280 --> 00:25:13,157 Even you, lads 230 00:25:15,120 --> 00:25:17,680 Were your mothers dumb, too? 231 00:25:38,760 --> 00:25:42,594 I'm to go up? God be with you, lads 232 00:25:45,200 --> 00:25:47,111 No gossiping about this, mind 233 00:27:12,880 --> 00:27:15,440 Welcome, Comrade Pelikán 234 00:27:20,560 --> 00:27:24,394 Aren't you hungry? We could have dinner together 235 00:27:25,040 --> 00:27:29,477 I've had supper, but I could eat a little something 236 00:27:37,200 --> 00:27:40,351 You may serve dinner, Comrade Goglák 237 00:27:48,680 --> 00:27:52,559 Those Christmases of childhood, eh, Comrade Pelikán? 238 00:27:58,320 --> 00:28:02,791 - What will you drink? - Me? More or less anything 239 00:28:03,440 --> 00:28:05,351 You leave the choice to me 240 00:28:37,320 --> 00:28:40,551 You look well, Comrade Pelikán 241 00:28:41,160 --> 00:28:44,914 The Danube air. You look well, too, comrade 242 00:28:45,040 --> 00:28:50,751 Oh, this office work withers on away 243 00:29:02,960 --> 00:29:06,157 - Good appetite - Thank you very much 244 00:29:08,720 --> 00:29:11,917 - Is this all mine? - Go ahead; tuck in 245 00:29:41,360 --> 00:29:44,557 Sucking-pig isn't bad, eh, Comrade Pelikán? 246 00:29:46,440 --> 00:29:50,911 - Comrade Virág, I confess everything - Easy now 247 00:29:51,600 --> 00:29:53,511 I slaughtered the pig 248 00:29:54,120 --> 00:29:59,240 We can wipe that out. Say nothing; we know everything, anyway 249 00:30:00,520 --> 00:30:01,839 That's all right, then 250 00:30:03,080 --> 00:30:08,837 Your jacket was made in 1938. English material, 85 per cent. Wool 251 00:30:10,120 --> 00:30:13,237 They don't make such material nowadays 252 00:30:13,360 --> 00:30:17,831 Shoulders a little over-padded, but good lapels 253 00:30:20,400 --> 00:30:21,674 Do eat some more 254 00:30:22,320 --> 00:30:24,117 Won't you eat anything? 255 00:30:24,240 --> 00:30:27,391 My stomach... but you go ahead 256 00:30:30,640 --> 00:30:36,351 It's good to encounter an old campaigner 257 00:30:38,320 --> 00:30:40,880 It's a pity we didn't meet earlier 258 00:30:47,280 --> 00:30:51,751 You see, Comrade Pelikán, one day we're going to ask something of you 259 00:30:53,680 --> 00:30:56,831 - What will you ask? - All in good time 260 00:30:58,120 --> 00:31:00,031 We'll be meeting again 261 00:31:01,960 --> 00:31:05,794 Suppose I dropped in on you with my family one day 262 00:31:06,480 --> 00:31:08,994 - On me? - To make friends 263 00:31:09,680 --> 00:31:14,151 To get to know each other; we're two good, old comrades after all 264 00:31:16,040 --> 00:31:19,874 The problem is, I can't produce such a supper 265 00:31:20,520 --> 00:31:22,431 No need to guzzle all the time 266 00:31:25,680 --> 00:31:31,391 All I can say is, Comrade Pelikán, the international situation... 267 00:31:32,720 --> 00:31:34,631 ...is intensifying 268 00:31:35,280 --> 00:31:37,840 Intensifying? It's good to know 269 00:31:38,440 --> 00:31:41,000 One must never forget that 270 00:31:41,640 --> 00:31:42,914 I won't 271 00:31:43,560 --> 00:31:47,394 One day, Pelikán took the children out for ice-cream 272 00:32:05,360 --> 00:32:06,634 Watch it, lads 273 00:32:09,800 --> 00:32:11,074 My sons 274 00:32:11,720 --> 00:32:14,917 Passionate photographers, and your old campaigner's family... 275 00:32:15,560 --> 00:32:16,834 ...is a perfect subject 276 00:32:25,800 --> 00:32:30,191 I'd gladly invite you to supper, but we've nothing but potatoes 277 00:32:30,320 --> 00:32:33,392 We could do baked potatoes, couldn't we? 278 00:32:33,520 --> 00:32:36,592 Excellent. But let's walk with the children first 279 00:32:36,720 --> 00:32:39,871 Well, if that's what you fancy 280 00:32:57,240 --> 00:32:59,754 How ingenious our people are 281 00:33:04,920 --> 00:33:06,797 I envy you, Comrade Pelikán 282 00:33:08,760 --> 00:33:10,034 The potato 283 00:33:11,320 --> 00:33:13,880 The word reminds me of something 284 00:33:15,160 --> 00:33:19,597 Doesn't the word potato ring a bell, Comrade Pelikán? 285 00:33:22,160 --> 00:33:23,479 No, Comrade Virág 286 00:33:24,120 --> 00:33:27,954 Take a good look at me. Doesn't it stir memories? 287 00:33:29,840 --> 00:33:35,597 I've got it! 1945; you shared out potatoes 288 00:33:36,280 --> 00:33:40,637 You didn't have a moustache then. You made a fine speech 289 00:33:40,760 --> 00:33:44,594 As you stood in front of the railway wagon a door opened... 290 00:33:45,200 --> 00:33:49,079 ...and the potatoes poured on top of you 291 00:33:49,720 --> 00:33:53,508 We struggled to pull you out; you could hardly breathe 292 00:33:54,160 --> 00:33:58,631 We were grateful to you. In those days there was no grub here at all 293 00:33:59,280 --> 00:34:03,159 Well, don't let's sentimentalise. We can wipe that out 294 00:34:05,720 --> 00:34:07,631 Isn't that the spare room? 295 00:34:09,520 --> 00:34:12,080 You last had a guest three weeks ago 296 00:34:12,720 --> 00:34:13,994 Zoli Dániel 297 00:34:14,640 --> 00:34:16,596 He was in bed after jumping into the river 298 00:34:17,200 --> 00:34:21,079 Fell in, more like. He was shivering like a jelly 299 00:34:21,680 --> 00:34:22,874 How did you know? 300 00:34:23,000 --> 00:34:27,357 No matter. But just remember this, Comrade Pelikán: 301 00:34:27,480 --> 00:34:32,554 Sucking-pig or potatoes, the class struggle is intensifying 302 00:34:43,440 --> 00:34:48,468 No more ammunition, Colonel Permission to use hand-grenades? 303 00:34:48,600 --> 00:34:53,674 I'd rather you didn't. Just hold on a moment 304 00:34:55,000 --> 00:34:59,994 Bursting paper bugs again, weren't you? 305 00:35:00,120 --> 00:35:02,680 They're allowed to make bangs! 306 00:35:03,280 --> 00:35:05,748 He's got a mania for paper bags 307 00:35:05,880 --> 00:35:10,954 Don't cry, lad. You'll live to see a jollier, happier world 308 00:35:14,200 --> 00:35:16,111 Sorry, Comrade Virág 309 00:35:16,760 --> 00:35:21,834 Not at all. We spring to the defence, come what may 310 00:35:22,520 --> 00:35:25,717 I want to say that it's inconceivable, criminal... 311 00:35:26,320 --> 00:35:29,551 ...that an old campaigner should mess about guarding dikes 312 00:35:31,440 --> 00:35:33,351 I'm quite happy where I am 313 00:35:34,000 --> 00:35:37,879 Your place is in a responsible, leading position. What are you good at? 314 00:35:39,800 --> 00:35:44,874 Dike-keeping, gopher catching. I'm ideologically ill-qualified 315 00:35:45,520 --> 00:35:48,717 Do you love our great, wise leader? 316 00:35:48,800 --> 00:35:49,516 Of course 317 00:35:50,000 --> 00:35:50,750 Well, then 318 00:35:50,840 --> 00:35:53,877 So Pelikán became the swimming-pool director 319 00:36:00,960 --> 00:36:04,111 - Why are they waiting? - Who are you? 320 00:36:05,400 --> 00:36:07,994 The new director. Have they got tickets? 321 00:36:11,200 --> 00:36:12,394 They have 322 00:36:12,480 --> 00:36:16,314 - Why not let them in? - I can't because... 323 00:36:16,920 --> 00:36:20,117 I can't understand; speak louder 324 00:36:34,880 --> 00:36:36,791 Have they got tickets? 325 00:36:39,960 --> 00:36:43,794 Stop whispering. I've been sent here to create order 326 00:36:53,400 --> 00:36:57,279 Don't gawp at me, just give me your ticket 327 00:36:57,880 --> 00:36:59,836 Let the others in, please 328 00:37:00,440 --> 00:37:03,034 The pool is for workers to swim in 329 00:37:04,920 --> 00:37:08,754 Don't be funny, I asked to see your ticket, not your gun 330 00:37:09,400 --> 00:37:11,994 You there, have you got a ticket? 331 00:37:13,920 --> 00:37:15,194 Are you deaf? 332 00:37:27,360 --> 00:37:28,634 Treason! 333 00:37:56,760 --> 00:38:01,276 - Back again? - The regime can thrive without me, too 334 00:38:01,880 --> 00:38:03,154 Not for long 335 00:38:03,800 --> 00:38:05,756 - Why? - The Americans are coming 336 00:38:06,360 --> 00:38:10,239 Truman on a white horse? Don't you know anything new? 337 00:38:10,840 --> 00:38:14,037 Yes, your pals are jailing each other 338 00:38:15,360 --> 00:38:20,480 - What did you say? - It's even in the papers 339 00:38:21,080 --> 00:38:24,868 - God brought you, my son - In a black car, Father 340 00:38:24,960 --> 00:38:28,714 Any news about how long this is all going to last? 341 00:38:28,800 --> 00:38:32,634 I don't want to alarm you, but it'll last quite a while yet 342 00:38:33,240 --> 00:38:35,834 And the God of the Hungarians allows it 343 00:38:36,440 --> 00:38:39,637 So it seems. What's for lunch? 344 00:38:49,920 --> 00:38:51,194 Noodles 345 00:38:51,800 --> 00:38:57,557 We mustn't eat the seed-corn of the future, though I wouldn't mind a bite 346 00:39:03,320 --> 00:39:04,594 Bring your things 347 00:39:10,400 --> 00:39:14,871 I'm terribly sorry about that affair, Comrade Virág... 348 00:39:15,480 --> 00:39:19,314 ...but I did warn you that I'm ideologically ill-qualified 349 00:39:20,000 --> 00:39:25,028 If Comrade Bastion had been swimming in his general's uniform... 350 00:39:25,120 --> 00:39:28,954 ...then I'd have recognized him for sure... 351 00:39:29,560 --> 00:39:32,597 ...and I'd have protected him from the splashing throng 352 00:39:33,440 --> 00:39:39,151 But in those trunks he looked... perhaps it was the light 353 00:39:45,600 --> 00:39:47,511 He has already forgiven you 354 00:39:48,800 --> 00:39:52,588 We've arrested a ticket-collector; he was responsible 355 00:39:53,880 --> 00:39:58,351 It wasn't his fault; I didn't know the party line 356 00:40:04,800 --> 00:40:08,634 The collector's mother was the mistress of a mill-owing kulak 357 00:40:10,520 --> 00:40:11,794 He's confessed 358 00:40:15,000 --> 00:40:18,834 As a matter of fact, I'd like to go back to the dike 359 00:40:19,520 --> 00:40:22,080 Not a chance, Comrade Pelikán 360 00:40:23,360 --> 00:40:25,237 One day... 361 00:40:27,200 --> 00:40:28,997 ...we'll ask something of you 362 00:40:29,120 --> 00:40:29,870 Not now? 363 00:40:30,400 --> 00:40:31,628 In good time 364 00:40:32,280 --> 00:40:33,554 The tension's killing 365 00:40:34,200 --> 00:40:36,794 Just a moment, Comrade Goglák 366 00:40:40,640 --> 00:40:42,551 Isn't that a new skirt? 367 00:40:43,200 --> 00:40:45,077 It is, Comrade Virág 368 00:40:45,720 --> 00:40:50,191 It's short; sexuality is an opiate of the decadent west 369 00:40:51,480 --> 00:40:55,314 We have no need of it. Am I not right, Comrade Pelikán? 370 00:40:56,000 --> 00:40:59,151 You're right, it is, Comrade Virág 371 00:41:02,360 --> 00:41:05,591 Hard, very hard 372 00:41:11,320 --> 00:41:15,154 You will have to guard a vulnerable outpost of cultural progress 373 00:41:15,840 --> 00:41:18,354 A political and ideological reorientation 374 00:41:19,000 --> 00:41:19,750 Must it be me? 375 00:41:20,320 --> 00:41:24,108 When we are absent, the enemy is present 376 00:41:31,160 --> 00:41:33,754 You are now director of the English Park 377 00:41:34,400 --> 00:41:36,311 Why "English Park"? 378 00:41:36,920 --> 00:41:38,194 That's what it's called 379 00:41:38,840 --> 00:41:42,674 Why English? Why not Gaiety Park, or Fun Park? 380 00:41:47,800 --> 00:41:49,074 Exactly 381 00:41:51,000 --> 00:41:54,834 You grasped the problem by the throat, comrade 382 00:41:56,160 --> 00:41:57,434 English Park? 383 00:41:59,320 --> 00:42:05,077 So the English imperialists can snigger at us? Not bloody likely! 384 00:42:06,400 --> 00:42:10,188 Gaiety Park; that's what the workers want 385 00:42:10,840 --> 00:42:16,597 So Pelikán got a new job. He set to work enthusiastically 386 00:42:18,520 --> 00:42:22,354 GAIETY PARK 387 00:42:34,520 --> 00:42:38,399 LONG LIVE OUR WISE LEADER! 388 00:42:39,040 --> 00:42:42,112 From today, the ghost train... 389 00:42:42,240 --> 00:42:45,949 ...will be known as The Socialist Ghost Train 390 00:42:46,080 --> 00:42:49,152 We'll get rid of the skeletons and old junk... 391 00:42:49,280 --> 00:42:52,477 ...and replace them with portraits of our leaders, 392 00:42:52,560 --> 00:42:54,357 especially Comrade Bastion 393 00:42:55,040 --> 00:42:57,600 What about the shrieks and rattling bones? 394 00:42:58,200 --> 00:42:59,394 They can stay 395 00:42:59,520 --> 00:43:02,592 Won't people be scared by Comrade Bastion? 396 00:43:02,720 --> 00:43:07,714 So what? Comrade Virág said the class struggle is intensifying 397 00:43:07,840 --> 00:43:10,308 Anyone with a skeleton in the cupboard 398 00:43:10,400 --> 00:43:12,868 will wet his pants on the ghost train 399 00:43:12,960 --> 00:43:14,359 Don't you agree, comrades? 400 00:43:14,880 --> 00:43:16,757 THE SOCIALIST GHOST TRAIN 401 00:43:18,680 --> 00:43:22,514 DOWN WITH BOURGEOUIS PSEUDO-CULTURE! 402 00:44:23,320 --> 00:44:26,517 THE FORGER OF OUR VICTORY 403 00:44:31,040 --> 00:44:34,828 A SPECTRE IS HAUNTING EUROPE 404 00:44:41,880 --> 00:44:45,714 WE HAVE NOTHING TO LOSE BUT OUR CHAINS 405 00:44:52,760 --> 00:44:54,671 THE FORGER OF OUR VICTORY 406 00:45:07,480 --> 00:45:11,951 Here's some water, beloved Comrade Bastion 407 00:45:13,880 --> 00:45:15,836 Imbecile! 408 00:45:16,480 --> 00:45:19,552 Tell me if I've gone wrong, beloved Comrade Bastion 409 00:45:19,680 --> 00:45:21,432 I know I've a lot to learn 410 00:45:21,560 --> 00:45:24,154 Look at you, man! Attention! 411 00:45:30,560 --> 00:45:34,394 Father, I don't know, nothing goes right for me nowadays 412 00:45:35,000 --> 00:45:38,231 With the best of intentions, I misunderstand the party line 413 00:45:38,840 --> 00:45:41,434 And the water level keeps rising 414 00:45:42,040 --> 00:45:45,157 Don't fret, my son. Have a cigar 415 00:45:45,280 --> 00:45:47,191 Are you making offers, too, Father? 416 00:45:47,800 --> 00:45:49,631 Come on, I got it from them 417 00:45:49,760 --> 00:45:51,671 And you dared to run down our prisons 418 00:45:52,280 --> 00:45:55,511 "Our prisons"! Keep quiet, foolish man 419 00:45:56,160 --> 00:45:58,720 "Our prisons" when they're always locking you up 420 00:45:59,320 --> 00:46:01,197 One can learn from that, too 421 00:46:01,280 --> 00:46:05,751 Even if it's only by disputing with highly respected clerical reaction 422 00:46:06,400 --> 00:46:12,032 A dike-keeper having the opportunity to talk politics with a bishop 423 00:46:12,160 --> 00:46:14,071 It's a question of backbone 424 00:46:14,680 --> 00:46:17,911 - You'll soon be filleted - I think you're wrong there 425 00:46:21,720 --> 00:46:22,470 Excuse me 426 00:46:24,920 --> 00:46:28,799 I may be an idiot, but there's no going back on things 427 00:46:29,440 --> 00:46:35,151 The bishop's angry because he's lost his land and his schools 428 00:46:36,480 --> 00:46:37,754 Aren't I right? 429 00:46:38,400 --> 00:46:39,674 Can't you shut up? 430 00:46:40,320 --> 00:46:42,754 It's a stroke of luck you're locked up in here. 431 00:46:42,880 --> 00:46:47,954 You'd have a fit if you saw how our country is being rebuilt 432 00:46:48,600 --> 00:46:49,555 I'm not interested 433 00:46:49,920 --> 00:46:53,754 The bishop would hate to see peasant deserting church for factory 434 00:46:55,680 --> 00:46:58,240 Are you agitating here in prison? 435 00:46:58,880 --> 00:47:00,108 Aren't I right, Father? 436 00:47:00,760 --> 00:47:04,594 Let's not talk politics. What's for supper? 437 00:47:11,680 --> 00:47:14,240 Noodles and potatoes 438 00:47:14,880 --> 00:47:16,438 You see, things are improving 439 00:47:21,880 --> 00:47:25,031 Don't experiment with me any more, Comrade Virág 440 00:47:25,120 --> 00:47:28,317 Let me go back to the dike, the Danube's rising 441 00:47:28,960 --> 00:47:32,111 Life is not a whipped-cream cake, Pelikán 442 00:47:33,440 --> 00:47:35,954 I grow weary, too, sometimes 443 00:47:37,280 --> 00:47:39,157 I, too, am human 444 00:47:44,920 --> 00:47:49,391 There's many a sleepless night nowadays, Comrade Pelikán 445 00:47:50,040 --> 00:47:53,271 Drink a beer before going to bed, you'll sleep like a log 446 00:47:56,480 --> 00:47:57,913 Sleeplessness must be awful 447 00:47:59,000 --> 00:48:04,154 It really won't be long before we ask something of you, comrade 448 00:48:04,800 --> 00:48:06,028 Spit it out 449 00:48:06,680 --> 00:48:09,877 Patience. The right move at the right time 450 00:48:11,200 --> 00:48:14,397 Until then, a new watchpost, Comrade Pelikán 451 00:48:15,000 --> 00:48:17,594 Mercy. I'm a complete idiot 452 00:48:19,520 --> 00:48:23,354 One must build up self-confidence. Do you like... 453 00:48:24,000 --> 00:48:25,149 Our wise leader 454 00:48:25,280 --> 00:48:28,477 I was thinking of oranges. Do you like them? 455 00:48:29,080 --> 00:48:29,830 What sort? 456 00:48:30,360 --> 00:48:35,480 Oranges in general. A citrus fruit 457 00:48:36,160 --> 00:48:39,038 I'm sure I like them; I've not had one for twenty years 458 00:48:39,320 --> 00:48:42,517 ORANGE RESEARCH INSTITUTE 459 00:48:48,960 --> 00:48:53,431 At last we can begin experiments in Hungary 460 00:48:54,040 --> 00:48:59,797 We could put others in that corner; there's a warm breeze 461 00:49:06,240 --> 00:49:10,597 The crop was not big, but the only ripe orange... 462 00:49:10,720 --> 00:49:15,794 was diligently guarded until the opening ceremony 463 00:50:01,280 --> 00:50:04,477 Forward with the Hungarian orange! 464 00:50:22,400 --> 00:50:25,597 Show me your hands, Pisti 465 00:50:27,520 --> 00:50:30,671 You didn't eat that orange, did you? 466 00:50:36,440 --> 00:50:38,954 I thought it was here to eat 467 00:50:39,040 --> 00:50:40,314 Well, it wasn't 468 00:50:41,560 --> 00:50:44,757 You've ruined me, you rascal! 469 00:50:46,040 --> 00:50:49,271 What shall I do now, damn it? 470 00:50:55,040 --> 00:51:00,160 Comrade Virág, my son's eaten the orange. What shall we do? 471 00:51:06,560 --> 00:51:10,348 Take it easy. Here you are 472 00:51:11,000 --> 00:51:12,956 - That's a lemon - An orange 473 00:51:13,600 --> 00:51:16,160 I rule that beyond discussion 474 00:51:42,360 --> 00:51:43,076 What's this? 475 00:51:43,640 --> 00:51:44,356 An orange 476 00:51:49,400 --> 00:51:51,231 The new Hungarian orange 477 00:51:51,360 --> 00:51:53,920 Slightly yellower, slightly sharper, but our own 478 00:51:59,000 --> 00:52:04,120 Gala performance in Honour of the Orange Researchers 479 00:52:18,200 --> 00:52:21,397 Heroes of the Battle of the Orange 480 00:53:04,960 --> 00:53:08,111 We've won. It was worth it, wasn't it? 481 00:53:09,440 --> 00:53:13,877 You see, Pelikán, it's good to be sitting on our laurels 482 00:53:19,680 --> 00:53:22,240 I feel a little bad about it, though 483 00:53:22,840 --> 00:53:27,311 Why do we make such a fuss over it? We deceived the people, after all 484 00:53:27,960 --> 00:53:33,080 Who did we deceive? Ourselves? We know what it's all about 485 00:53:34,400 --> 00:53:38,871 The researchers? They're happy to have medals 486 00:53:40,160 --> 00:53:40,672 The masses? 487 00:53:40,760 --> 00:53:44,196 They don't eat oranges or lemons, but they're happy to celebrate 488 00:53:44,640 --> 00:53:49,714 The imperialists? We've given them a thorough beating 489 00:53:50,400 --> 00:53:52,960 I wouldn't like to be in their shoes 490 00:53:53,560 --> 00:53:58,031 We proclaimed a slogan: Let there be a Hungarian orange! And there was 491 00:53:58,680 --> 00:54:01,274 We made no empty promise, Pelikán 492 00:54:25,600 --> 00:54:30,720 That night the big, black car came for Pelikán again 493 00:54:37,120 --> 00:54:39,680 You're not exatly a chatterbox 494 00:55:18,720 --> 00:55:20,551 How are things, Comrade Pelikán? 495 00:55:20,640 --> 00:55:21,868 Should I know? 496 00:55:23,840 --> 00:55:25,717 Do sit down 497 00:55:43,680 --> 00:55:48,071 One eye weeps, the other twinkles. You know what I'm thinking about? 498 00:55:48,160 --> 00:55:50,720 I've no idea what you're thinking about 499 00:55:52,000 --> 00:55:55,117 The international situation is intensifying 500 00:55:55,200 --> 00:56:00,832 We've caught up with the latest group of inner-parasites 501 00:56:00,960 --> 00:56:05,317 - Another new group? - Dániel and his group 502 00:56:05,440 --> 00:56:09,228 - Dániel who? - Zoltán Dániel, the ex-minister 503 00:56:10,560 --> 00:56:13,074 You know him, too 504 00:56:13,720 --> 00:56:17,599 Of course I do. Zoli Dániel and his gang, that's a good one! 505 00:56:18,200 --> 00:56:19,428 What's funny, you fool? 506 00:56:19,520 --> 00:56:24,640 The whole thing. You comrades even spare time for such a joke 507 00:56:25,240 --> 00:56:26,559 This is no joke 508 00:56:27,200 --> 00:56:30,988 Zoltán Dániel is a soy, a traitor, a Fascist police informer 509 00:56:31,640 --> 00:56:36,031 It's a scandal that he evaded our vigilance for so long 510 00:56:36,160 --> 00:56:40,597 I may be an idiot, but I don't believe it. I know Dániel 511 00:56:43,840 --> 00:56:48,277 You know him! What difference does that make? 512 00:56:49,600 --> 00:56:52,751 You don't really know your own self 513 00:56:53,400 --> 00:56:56,597 And if I tell you he's confessed everything? 514 00:56:57,280 --> 00:56:58,554 Confessed everything... 515 00:57:01,120 --> 00:57:03,031 What do you mean: everything? 516 00:57:03,640 --> 00:57:05,551 Now just get prepared for it 517 00:57:07,480 --> 00:57:09,311 You'll be the star witness 518 00:57:09,440 --> 00:57:12,000 for what, for heaven's sake? 519 00:57:12,600 --> 00:57:17,116 Begin from the fact that Dániel is a spy, traitor, informer 520 00:57:17,760 --> 00:57:22,197 Now, do you still see nothing suspicious in his behaviour? 521 00:57:22,880 --> 00:57:25,952 Not even if you crucify me 522 00:57:26,080 --> 00:57:29,152 Couldn't you ask a better qualified comrade? 523 00:57:29,280 --> 00:57:31,794 Not a chance 524 00:57:32,480 --> 00:57:36,314 Think over what happened when Dániel last visited you 525 00:57:36,920 --> 00:57:38,194 Nothing happened 526 00:57:38,880 --> 00:57:40,677 Something must have 527 00:57:40,800 --> 00:57:43,872 He fished, we caught gophers, he fell in, 528 00:57:43,960 --> 00:57:46,520 I took him home to the spare room 529 00:57:47,840 --> 00:57:50,991 You found nothing suspicious in all that? 530 00:57:53,600 --> 00:57:55,511 Didn't he swear you to something? 531 00:57:56,120 --> 00:58:00,591 - Swear me something? - Think, now 532 00:58:01,920 --> 00:58:07,677 He made me swear to tell no one he'd lost a fantastic catfish 533 00:58:09,600 --> 00:58:12,751 There you are, then 534 00:58:14,720 --> 00:58:17,871 Are you sure it was a catfish? 535 00:58:18,520 --> 00:58:20,078 What else could it have been? 536 00:58:20,440 --> 00:58:24,319 All sorts of things. That's the whole point 537 00:58:27,480 --> 00:58:31,359 Spies don't work in a way to arouse suspicion; on the contrary 538 00:58:32,600 --> 00:58:37,071 The suspicious thing about them is that they're not suspicious 539 00:58:38,400 --> 00:58:40,197 Got it now, Pelikán? 540 00:58:40,320 --> 00:58:45,952 No. The suspicious thing about them is that they're not suspicious? 541 00:58:46,080 --> 00:58:47,354 Exactly 542 00:58:47,960 --> 00:58:51,191 - I'm not suspicious, but I'm not a spy - How do you know? 543 00:58:51,840 --> 00:58:54,400 Is it possible that I'm a spy? 544 00:58:55,040 --> 00:58:56,951 Everything is possible 545 00:59:00,160 --> 00:59:05,234 Many things may be possible with you, if you don't stand steadfast 546 00:59:05,880 --> 00:59:11,000 I see... I mean, I don't see at all 547 00:59:12,920 --> 00:59:16,117 Couldn't you leave me out of this, Comrade Virág? 548 00:59:17,440 --> 00:59:19,317 As you wish 549 00:59:50,720 --> 00:59:53,234 What do you want? 550 01:00:08,000 --> 01:00:12,471 Why are you harassing Comrade Pelikán? He's our friend 551 01:00:17,560 --> 01:00:19,471 Aren't you, Comrade Pelikán? 552 01:00:22,080 --> 01:00:23,957 Iced cakes 553 01:00:34,200 --> 01:00:38,671 For the moment, all we ask of you is to collect your thoughts 554 01:00:39,360 --> 01:00:41,794 I'll collect them, Comrade Virág 555 01:00:41,920 --> 01:00:46,357 But let me go back to the dike; it'll soon be high water 556 01:00:48,280 --> 01:00:53,400 Go back, by all means; we'll watch over you 557 01:00:54,720 --> 01:00:58,269 But remember: those who don't trust in us, don't trust in themselves 558 01:00:58,560 --> 01:01:02,269 Those who don't trust in us, don't trust in our bright future, either 559 01:01:02,400 --> 01:01:07,474 And those who don't trust in our happy, bright future... are traitors 560 01:01:08,160 --> 01:01:10,037 Thank you very much 561 01:01:10,120 --> 01:01:13,829 It's impossible. Incredible 562 01:01:13,960 --> 01:01:17,794 What's the matter, dad? 563 01:01:19,080 --> 01:01:20,957 Iced cakes 564 01:01:21,640 --> 01:01:24,791 I don't get it; am I that crazy? 565 01:01:26,120 --> 01:01:28,680 Zoltán Dániel confessed everything 566 01:01:29,280 --> 01:01:31,236 Everything? A pity 567 01:01:32,480 --> 01:01:36,314 Good God, do you know something? Were you in it, too? 568 01:01:36,960 --> 01:01:37,710 In what? 569 01:01:38,240 --> 01:01:41,471 How did you get mixed up with that poor devil? 570 01:01:42,080 --> 01:01:45,197 In the spare room, when he was last here 571 01:01:45,320 --> 01:01:48,392 - But he was in bed - I was in bed, too 572 01:01:48,520 --> 01:01:49,794 Good God! 573 01:01:50,440 --> 01:01:53,000 Put some life into him, you said 574 01:01:53,600 --> 01:01:56,831 So I got in with him to warm him up 575 01:01:57,440 --> 01:01:58,634 How could you? 576 01:01:58,760 --> 01:02:00,671 Nothing happened, we only talked 577 01:02:01,320 --> 01:02:07,077 He asked if I'd read a Clara Zetkin and whether I was studying hard 578 01:02:07,720 --> 01:02:10,792 - Nothing else happened? - No; I was surprised, too 579 01:02:10,920 --> 01:02:14,629 Think. Did nothing else happen? 580 01:02:14,760 --> 01:02:17,911 Honest, it didn't; I'd remember 581 01:02:18,560 --> 01:02:21,677 Wasn't there anything suspicious about Dániel? 582 01:02:21,800 --> 01:02:25,588 No, except that there we were and we just talked 583 01:02:27,560 --> 01:02:29,994 There. Eat it 584 01:02:30,120 --> 01:02:33,908 The suspicious things are those that aren't suspicious 585 01:02:35,200 --> 01:02:38,397 Even God Almighty doesn't understand that 586 01:02:42,920 --> 01:02:47,994 The suspicious things... are those that aren't suspicious 587 01:02:57,800 --> 01:03:01,634 Pelikán pondered the matter all night 588 01:03:02,240 --> 01:03:07,360 At dawn he slept, but his cigarette burned on 589 01:03:12,520 --> 01:03:15,592 My poor friend, I heard what happened 590 01:03:15,720 --> 01:03:20,840 The international situation is intensifying. That's burnt out 591 01:03:21,480 --> 01:03:26,554 I rule that beyond discussion, but did it burn by accident, I wonder? 592 01:03:29,160 --> 01:03:31,674 It was no accident 593 01:03:33,640 --> 01:03:38,634 The fire brigade didn't come, even though I gave the alarm 594 01:03:38,760 --> 01:03:41,832 My poor friend, life is not a whipped-cream cake 595 01:03:41,960 --> 01:03:45,748 We give blows and we get blows 596 01:04:04,360 --> 01:04:06,794 We're here, Józsi 597 01:04:06,920 --> 01:04:12,631 I don't want to sow suspicion, but didn't Csetneki bring them a bit late? 598 01:04:16,520 --> 01:04:18,431 We'll look into the matter 599 01:04:23,560 --> 01:04:26,074 Ask the comrade to come here 600 01:04:38,920 --> 01:04:42,071 I've got a question to ask, comrade 601 01:04:42,720 --> 01:04:46,474 The house is burnt, I rule that beyond discussion... 602 01:04:46,600 --> 01:04:51,071 ...but weren't you tardy with the extinguishing, Comrade Csetneki? 603 01:04:51,720 --> 01:04:54,917 Confidential orders: vigilance must come first 604 01:04:55,520 --> 01:05:00,548 We get many calls; first we have to check every one of them 605 01:05:00,680 --> 01:05:05,037 We must see we're not misled. That takes time 606 01:05:05,160 --> 01:05:06,434 That's true 607 01:05:07,720 --> 01:05:08,994 May I go? 608 01:05:12,200 --> 01:05:16,557 A strong hand. Resolution. Yes, that's the spirit 609 01:05:16,680 --> 01:05:21,754 Comrade Virág, would it surprise you to know that Csetneki's a Fascist? 610 01:05:22,440 --> 01:05:28,151 My poor friend, your nerves are shattered; I should keep tabs on you 611 01:05:28,840 --> 01:05:31,274 But no the house is most important 612 01:05:31,400 --> 01:05:35,234 It will be rebuilt, better than it was before 613 01:05:36,480 --> 01:05:40,951 The sky's the limit. Do you know who said that, Comrade Pelikán? 614 01:05:42,880 --> 01:05:43,630 I can guess 615 01:05:44,160 --> 01:05:46,754 THE SKY'S THE LIMIT 616 01:05:47,360 --> 01:05:51,831 SUPREME EFFORT TO REBUILD THE DIKE-KEEPER'S HOUSE 617 01:06:23,840 --> 01:06:28,311 No sand? I want sand, scour the world for it 618 01:06:31,560 --> 01:06:35,997 I rule that beyond discussion. And I expect gravel, too 619 01:06:46,920 --> 01:06:48,797 Scrumptious! 620 01:06:52,000 --> 01:06:57,120 Comrade Virág! No door? No window? 621 01:06:57,760 --> 01:06:59,557 Where are we going? 622 01:06:59,720 --> 01:07:02,234 Your testimony will be ready today 623 01:07:02,920 --> 01:07:08,040 Quite frankly, I'm rather nervous about it, too. I have a request 624 01:07:09,960 --> 01:07:12,520 Be very discreet 625 01:07:13,120 --> 01:07:15,714 If you don't like something, tell me 626 01:07:16,320 --> 01:07:21,440 Comrade Tuschinger is very sensitive, the artistic type 627 01:07:23,360 --> 01:07:24,679 I've finished it 628 01:07:29,800 --> 01:07:31,711 You can read it 629 01:07:42,600 --> 01:07:44,511 Are you Pelikán? 630 01:07:46,440 --> 01:07:48,317 Read it 631 01:07:50,280 --> 01:07:51,508 I envy you 632 01:07:57,280 --> 01:07:59,874 - Where have you got to? - The frogmen 633 01:08:00,520 --> 01:08:04,957 - Do you like it? - Very much. No clichés 634 01:08:05,640 --> 01:08:07,551 I rewrote it five times 635 01:08:13,320 --> 01:08:15,880 - Well? - Very good 636 01:08:16,480 --> 01:08:19,836 - I've got to say all this? - Naturally; you're the star witness 637 01:08:20,360 --> 01:08:25,434 I can take criticism, so let's have your objections, my good man 638 01:08:26,120 --> 01:08:30,477 Excuse me, this isn't my line and I'm an ideological beginner... 639 01:08:30,600 --> 01:08:36,232 ...but Dániel throwing tins containing his spy reports into the Danube... 640 01:08:36,360 --> 01:08:39,432 What did he throw, then? Eeaster eggs? 641 01:08:39,560 --> 01:08:45,192 Gophers. I know, because I cut off their tails first, for the kids 642 01:08:45,320 --> 01:08:49,154 Who's interested in that? It's pure naturalism. What else? 643 01:08:49,800 --> 01:08:53,634 It also seems that Comrade Dániel jumped into the Danube... 644 01:08:54,240 --> 01:08:57,357 ...and talked to enemy frogmen under water... 645 01:08:57,480 --> 01:09:01,189 ...about the murder of our great leader and other comrades... 646 01:09:01,320 --> 01:09:05,791 ...but in fact he fell in trying to catch a catfish 647 01:09:06,400 --> 01:09:08,868 - Did you see the fish? 648 01:09:09,000 --> 01:09:14,074 - No 649 01:09:16,680 --> 01:09:20,434 Your criticism is baseless; I insist on the frogmen. Eh, Comrade Virág? 650 01:09:28,840 --> 01:09:32,594 I think, the frogmen are good 651 01:09:32,680 --> 01:09:35,877 Maybe we could change the tins 652 01:09:40,360 --> 01:09:46,071 All right, but tell me how 653 01:09:48,000 --> 01:09:52,471 Perhaps I'm saying something silly... but what about keeping the tins... 654 01:09:54,400 --> 01:09:56,868 ...but covering them with gopher skins? 655 01:09:57,000 --> 01:10:02,074 That might be more credible 656 01:10:03,360 --> 01:10:05,828 Not bad; you've got a literery streak. Why don't you write? 657 01:10:05,960 --> 01:10:07,757 There are people much better than me 658 01:10:07,880 --> 01:10:10,440 I'll rewrite the gophers 659 01:10:12,320 --> 01:10:17,348 Any more objections? 660 01:10:17,480 --> 01:10:22,474 If I may say so, the secret transmitter business in my spare room... 661 01:10:22,600 --> 01:10:25,672 He was soaked to the skin, his teeth were chattering 662 01:10:25,800 --> 01:10:27,711 I put him to bed under the eiderdown 663 01:10:28,320 --> 01:10:31,437 But I happen to know something quite different 664 01:10:31,560 --> 01:10:36,554 My daughter Gizi got in with him. No question of a transmitter 665 01:10:36,680 --> 01:10:41,151 That's pure pornography. Any more objections? 666 01:10:43,040 --> 01:10:44,359 None 667 01:11:04,800 --> 01:11:07,268 Strength and health, Comrade Bastion 668 01:11:07,400 --> 01:11:09,914 - Is it ready? - Yes, Comrade Bastion 669 01:11:28,520 --> 01:11:32,957 What's this? People don't even want to murder me any more? 670 01:11:34,280 --> 01:11:36,191 I'm not worth a turd nowadays? 671 01:11:36,800 --> 01:11:40,679 The previous trial... I didn't want to repeat myself. But I'll correct it 672 01:11:41,280 --> 01:11:44,352 "After our wise leader, Comrade Bastion was to be murdered." 673 01:11:44,440 --> 01:11:45,156 Will that do? 674 01:11:47,680 --> 01:11:48,874 Yes. Otherwise I like it 675 01:11:49,000 --> 01:11:54,711 So do I. It cost many a sleepless night; we wanted to avoid stereotypes 676 01:11:56,000 --> 01:12:01,120 Modesty! Don't flatter yourself 677 01:12:03,080 --> 01:12:07,517 If there's anything I admire in myself, it's modesty 678 01:12:09,480 --> 01:12:11,391 Who's that fat fellow? 679 01:12:12,000 --> 01:12:14,468 Pelikán, the star witness 680 01:12:14,600 --> 01:12:17,160 Comrade Bastion, I'm just a simple dike-keeper 681 01:12:17,760 --> 01:12:22,151 - I've seen you before - The swimming-pool; I was arrested 682 01:12:22,280 --> 01:12:27,957 Then Gaiety Park; arrested again. Then the orange grove; an award 683 01:12:28,040 --> 01:12:32,397 But I've a bad feeling now. I don't want to be a witness 684 01:12:32,520 --> 01:12:34,431 Then why are you here? 685 01:12:35,040 --> 01:12:38,794 I don't know either. I should be on the dike 686 01:12:38,920 --> 01:12:44,631 It's no good, Virág; we must have voluntary witnesses 687 01:12:45,320 --> 01:12:46,594 Understand? 688 01:12:58,120 --> 01:12:59,917 Good-bye, Béla 689 01:13:00,040 --> 01:13:02,600 You're leaving us? 690 01:13:08,360 --> 01:13:11,511 Comrade Virág, please don't leave me here 691 01:13:12,160 --> 01:13:15,914 Comrade Virág, I didn't mean any harm 692 01:13:16,040 --> 01:13:17,314 To the cemetery 693 01:13:17,920 --> 01:13:19,831 I didn't mean to get at you 694 01:13:30,080 --> 01:13:32,036 Beloved Comrade Virág, because of me? 695 01:13:32,640 --> 01:13:37,031 Not just you. We sacrifice our entire lives for you people... 696 01:13:37,160 --> 01:13:40,869 ...but you don't deserve us: heartless rabble 697 01:13:41,000 --> 01:13:44,072 And that's putting it mildly 698 01:13:44,200 --> 01:13:49,832 I admit I'm an ignorant dimwit, but please don't kill yourself 699 01:13:49,960 --> 01:13:54,954 Just give me a little lecture, so I can know what it's all about 700 01:13:55,080 --> 01:13:58,277 It's about truth which is being trodden underfoot 701 01:13:58,880 --> 01:14:02,634 I don't want to tread on anyone, but I saw with my own eyes 702 01:14:02,760 --> 01:14:05,194 With your own eyes, is that it? 703 01:14:05,320 --> 01:14:08,392 What you see with blind eyes, hear with deaf ears? 704 01:14:08,520 --> 01:14:12,877 And a dull brain; do you think you can attain the truth of our great aims? 705 01:14:13,000 --> 01:14:17,357 Not I, Comrade Virág. What bothered me is that I know Zoltán Dániel 706 01:14:17,480 --> 01:14:23,237 If I didn't know him it would be much easier to testify to his guilt 707 01:14:23,840 --> 01:14:28,994 Can there be any doubt? Show me one person in this lousy country... 708 01:14:29,600 --> 01:14:34,116 ...whom I'm not able to prove guilty in five minutes: you, me, everyone 709 01:14:34,720 --> 01:14:37,188 You may be right, but please put that gun away 710 01:14:37,320 --> 01:14:42,394 We shouldn't joke, we should act. Look here, I could shoot you 711 01:14:43,040 --> 01:14:43,756 That's true 712 01:14:44,320 --> 01:14:47,437 - Knock out your teeth - You're a bit late for that 713 01:14:47,560 --> 01:14:51,997 I could sit you on a hot stove, shove electricity through your testicles 714 01:14:53,920 --> 01:14:55,239 Or simply starve you 715 01:14:57,800 --> 01:15:00,951 But have I ever harmed you, Pelikán? 716 01:15:01,640 --> 01:15:06,077 I always thought you were the sort of comrade... 717 01:15:06,720 --> 01:15:11,191 ...who did what was entrusted to him of his own free will; happily, even 718 01:15:13,280 --> 01:15:15,191 I'm disappointed in you 719 01:15:16,520 --> 01:15:21,594 What's more, Comrade Bastion is disappointed in me 720 01:15:23,560 --> 01:15:26,074 In me, Árpád Virág 721 01:15:28,000 --> 01:15:31,197 Do you know what that means? 722 01:15:32,520 --> 01:15:35,080 I'm ready for anything, Comrade Virág 723 01:15:43,360 --> 01:15:47,831 Thank you... you have restored my faith 724 01:15:57,440 --> 01:15:59,351 Comrade Bastion, please 725 01:16:00,680 --> 01:16:03,877 I see. I'll go there 726 01:16:05,760 --> 01:16:07,671 I'll report to Comrade Bastion 727 01:16:08,320 --> 01:16:12,836 Comrade Bastion was participating in the customary autumn shoots 728 01:16:20,520 --> 01:16:23,717 - Where's Comrade Bastion? - At the second butt 729 01:16:40,960 --> 01:16:44,794 - I've never fired a shot - You'll soon learn 730 01:16:54,440 --> 01:16:57,591 - Poor bunnies - Moralizing again 731 01:17:01,480 --> 01:17:03,914 - Shouldn't we shoot back? - Have you gone mad? 732 01:17:05,960 --> 01:17:07,871 Can't you see what they're doing? 733 01:17:08,480 --> 01:17:12,314 I thought we ought to signal that we're not rabbits 734 01:17:13,000 --> 01:17:16,788 Don't you agree, Comrade Virág? 735 01:17:18,120 --> 01:17:22,557 Will my children get anything? It won't be just anyone who shoots me 736 01:17:30,280 --> 01:17:34,068 You? Must you disturb me now? 737 01:17:35,400 --> 01:17:39,188 Comrade Bastion, here is József Pelikán, evidence for the state 738 01:17:39,840 --> 01:17:43,674 He has accepted of his own free will, no pressure brought to bear 739 01:17:44,320 --> 01:17:45,639 The trial can be held 740 01:17:46,240 --> 01:17:49,471 - Is that true? - Yes; one tries to improve oneself 741 01:17:50,080 --> 01:17:52,674 It would have been a pity if you'd shot us 742 01:17:53,920 --> 01:17:57,151 Let's get on with it, then 743 01:17:57,800 --> 01:17:59,711 To work, comrades 744 01:18:06,120 --> 01:18:07,394 Like that 745 01:18:15,720 --> 01:18:19,429 - What type should he be? - I'll leave you that to you 746 01:18:19,560 --> 01:18:23,394 - You must have some idea - You are the best judge, comrade 747 01:18:30,440 --> 01:18:33,591 Should he be full of self-reproach? 748 01:18:34,240 --> 01:18:37,471 Or perhaps naive, wondering? 749 01:18:39,360 --> 01:18:41,316 A simple child of the people 750 01:18:41,920 --> 01:18:44,388 That will be fine 751 01:18:44,520 --> 01:18:47,080 Chin up, Comrade Pelikán 752 01:18:49,600 --> 01:18:52,194 Work at it hard 753 01:18:56,040 --> 01:18:57,314 Been a witness before? 754 01:18:57,920 --> 01:18:58,636 Never 755 01:19:00,480 --> 01:19:01,754 Get up on the stage 756 01:19:11,360 --> 01:19:13,271 Recite a poem 757 01:19:22,280 --> 01:19:23,554 You most know one 758 01:19:24,160 --> 01:19:25,479 I'm a dike-keeper 759 01:19:26,080 --> 01:19:29,914 Think. You must have learnt a poem in school 760 01:19:31,240 --> 01:19:32,468 "My mother's hen" 761 01:19:35,720 --> 01:19:38,792 "My mother's hen", by Sándor Petőfi 762 01:19:38,920 --> 01:19:42,629 On, mother's hen, what do I see? Are you living in my room with me? 763 01:19:42,760 --> 01:19:45,957 Well, to you God is good and kind... 764 01:19:46,560 --> 01:19:50,394 ...giving you a life so grand 765 01:19:51,680 --> 01:19:54,274 Stop. You've got a lisp 766 01:19:55,560 --> 01:19:56,834 No one ever said so 767 01:19:57,440 --> 01:20:00,671 You take it from me: a dreadful lisp 768 01:20:01,280 --> 01:20:02,599 Please don't say that 769 01:20:03,200 --> 01:20:05,111 Facts are stubborn things 770 01:20:06,400 --> 01:20:11,520 Say quickly: she sells sea shells on the sea shore 771 01:20:17,960 --> 01:20:23,034 Now this: swan swum over the sea 772 01:20:28,200 --> 01:20:30,077 I said you had a lisp 773 01:20:31,400 --> 01:20:36,394 It can be improved with hard work. Now, let's take it from the start 774 01:20:36,520 --> 01:20:37,748 You get a character? 775 01:20:37,840 --> 01:20:40,912 A simple worker; maybe once an ill-treated waif 776 01:20:41,000 --> 01:20:44,709 But you have to decide that for yourself 777 01:20:44,840 --> 01:20:46,751 But I wasn't a waif 778 01:20:48,040 --> 01:20:52,397 The essence of the character is wide-eyed astonishment 779 01:20:52,520 --> 01:20:58,152 You put all your faith in someone; now you realize you've been deceived 780 01:20:58,280 --> 01:21:02,751 You should be seething with hatred. Now start reading 781 01:21:03,360 --> 01:21:08,480 I met Dániel in 1942 782 01:21:09,120 --> 01:21:11,714 An aquaintance, Tivadar Galván... 783 01:21:12,320 --> 01:21:15,517 Introduced him as an illegal communist 784 01:21:16,160 --> 01:21:18,754 He and his friends needed a hiding place 785 01:21:20,000 --> 01:21:23,879 Much too passive; try to put some soul into it 786 01:21:25,160 --> 01:21:26,434 I'll try 787 01:21:27,720 --> 01:21:31,554 At that time I never guessed he was a Fascist police informer... 788 01:21:32,160 --> 01:21:35,994 ...and a loathsome agent of the imperialists 789 01:21:36,680 --> 01:21:39,240 You should be seething. Now recite it by heart 790 01:21:43,080 --> 01:21:46,231 At that time I never guessed... 791 01:21:48,160 --> 01:21:50,116 I've forgotten what I didn't guess 792 01:21:55,240 --> 01:21:59,074 - Since when have you been forgetful? - Since when what? 793 01:22:00,360 --> 01:22:01,634 Exactly 794 01:22:02,240 --> 01:22:04,151 Sit down, please 795 01:22:04,840 --> 01:22:08,628 Thank you, comrades; I've taken the material over 796 01:22:13,760 --> 01:22:17,594 Repeat the following words in the same order: 797 01:22:18,880 --> 01:22:24,000 Ink-well, alligator, cornflower... 798 01:22:25,280 --> 01:22:31,037 ...kiss, lathe, toothpick. That wasn't too many 799 01:22:31,680 --> 01:22:33,636 - No, not too many - You try now 800 01:22:34,280 --> 01:22:36,191 Toothpick 801 01:22:38,080 --> 01:22:39,991 From the beginning 802 01:22:40,640 --> 01:22:42,551 Toothpick 803 01:22:43,880 --> 01:22:46,952 - Don't you remember more? - Not at the moment 804 01:22:47,080 --> 01:22:52,200 Never mind. Please lie down here, you'll fall asleep 805 01:22:53,480 --> 01:22:56,677 It'll be easier to concentrate in your sleep 806 01:22:59,880 --> 01:23:03,668 Can you fall asleep, or shall I apply hypnosis? 807 01:23:04,320 --> 01:23:06,880 I'll try on my own 808 01:23:08,840 --> 01:23:12,628 I met Zoltán Dániel in 1942 809 01:23:16,480 --> 01:23:22,237 An aquaintance, Tivadar Galván, introduced him to me 810 01:23:23,520 --> 01:23:28,640 The witness's heart, chest and hearing organs are generally satisfactory 811 01:23:29,280 --> 01:23:31,748 Though I should note... 812 01:23:31,880 --> 01:23:36,874 ...he is extremely flat-footed 813 01:23:37,000 --> 01:23:38,797 I'm on my feet all the time 814 01:23:38,920 --> 01:23:42,674 That's no concern. I'll prescribe a suitable shoe 815 01:23:42,760 --> 01:23:47,197 Wear it, or I can't accept responsibility. Get dressed 816 01:24:00,680 --> 01:24:03,114 I think I've got it 817 01:24:03,240 --> 01:24:06,437 Hungarian worker, 1950 818 01:24:09,000 --> 01:24:12,151 - How do you feel? - In what way? 819 01:24:12,800 --> 01:24:15,268 With your appearance 820 01:24:15,400 --> 01:24:16,674 I'm all right 821 01:24:19,240 --> 01:24:24,314 Comrade Virág, externally the witness is ready for the trial 822 01:24:26,240 --> 01:24:31,394 Potentially a perfect witness, Pelikán was allowed to visit home 823 01:24:32,000 --> 01:24:37,677 Meanwhile, the Danube had flooded and broken through the dike 824 01:24:37,800 --> 01:24:43,432 I met Zoltán Dániel in 1942 825 01:24:43,560 --> 01:24:46,074 At that time... 826 01:24:46,720 --> 01:24:50,554 ... I never guessed he was a Fascist police informer 827 01:24:56,360 --> 01:25:00,797 She sells sea shells on the sea shore 828 01:25:14,920 --> 01:25:20,631 I met Zoltán Dániel in 1942 829 01:25:32,160 --> 01:25:33,957 I haven't seen you for ages 830 01:25:34,120 --> 01:25:37,829 Well, yes, the international situation is intensifying 831 01:25:37,960 --> 01:25:41,794 What do you mean? The bloody river is sweeping everything away 832 01:25:43,040 --> 01:25:47,511 - Which river? - The Danube. Your Danube 833 01:25:48,800 --> 01:25:53,271 Comrades, life is not a whipped-cream cake 834 01:25:55,240 --> 01:25:57,800 Do you call that a whipped-cream cake? 835 01:26:04,840 --> 01:26:07,400 Something's not quite right here 836 01:26:08,000 --> 01:26:11,834 The day of the trial came round 837 01:26:17,640 --> 01:26:20,074 Is everything all right? 838 01:26:20,200 --> 01:26:21,349 There's a flood 839 01:26:21,480 --> 01:26:25,189 Hard times, but we'll weather them; life is not a whipped-cream cake 840 01:26:25,320 --> 01:26:26,594 I know 841 01:26:27,200 --> 01:26:31,591 - Why are you unshaven? - My razor and suit are under water 842 01:26:31,720 --> 01:26:35,508 That wicked water. But we won't leave it all that 843 01:26:36,200 --> 01:26:40,637 We've not worked all these weeks in vain; this is our day 844 01:26:41,280 --> 01:26:43,840 Appearances are important, too 845 01:26:50,920 --> 01:26:55,994 A job for the major; only shaving, not execution 846 01:26:56,640 --> 01:26:59,108 Straight to the witnesses' room 847 01:26:59,240 --> 01:27:01,800 Do you want to look through you evidence? 848 01:27:02,400 --> 01:27:04,868 No, I've rehearsed it so much 849 01:27:05,000 --> 01:27:10,074 A priest studies his breviary until his death. You know who said that? 850 01:27:10,720 --> 01:27:12,631 Yes. Give it to me 851 01:27:13,320 --> 01:27:16,517 We expect a very fine testimony from you 852 01:27:17,120 --> 01:27:19,714 Excuse me, but this is the sentence 853 01:27:20,320 --> 01:27:22,914 Oh, dear, those sleepless nights 854 01:27:23,560 --> 01:27:27,348 A horse has four legs and yet it stumbles 855 01:27:38,880 --> 01:27:40,199 Sit here 856 01:27:48,520 --> 01:27:51,717 - Cream or soap? - Soap 857 01:28:02,560 --> 01:28:05,757 - What size collar? - 43 I think 858 01:28:06,400 --> 01:28:09,631 - A strong neck - What? 859 01:28:32,000 --> 01:28:34,594 I said good morning, Mr. Pelikán 860 01:28:35,880 --> 01:28:36,790 Why are you here? 861 01:28:37,120 --> 01:28:38,519 Sit still, or I'll cut you 862 01:28:39,080 --> 01:28:44,791 I'm here for the same reason as you; I'm a witness, too 863 01:28:46,720 --> 01:28:49,154 What sort of witness are you, Gulyás? 864 01:28:49,320 --> 01:28:53,154 There are things that only I can prove 865 01:28:53,760 --> 01:28:56,228 I'm not in a mood for jokes 866 01:28:56,360 --> 01:28:59,511 The witness Elemér Gulyás 867 01:29:16,840 --> 01:29:22,597 I understand. The wretch knocked your teeth out, that's not nice 868 01:29:23,840 --> 01:29:26,308 You know that torturer? 869 01:29:26,440 --> 01:29:30,274 Just as you do. He got me in the kidneys 870 01:29:30,920 --> 01:29:34,708 Both kidneys. That was no joy, either 871 01:29:36,040 --> 01:29:38,474 Even nowadays I sometimes pass blood 872 01:29:38,600 --> 01:29:40,511 Poor Comrade Virág 873 01:29:41,120 --> 01:29:44,476 We can't nurse individual wounds in the international situation 874 01:29:45,640 --> 01:29:48,837 I've got butterflies in my stomach 875 01:29:49,440 --> 01:29:53,274 Stage-fright. Take deep breaths 876 01:30:01,640 --> 01:30:02,914 I've still got them 877 01:30:03,520 --> 01:30:06,080 The witness József Pelikán 878 01:30:06,760 --> 01:30:09,957 Courage. And always watch me 879 01:30:21,440 --> 01:30:25,911 József Pelikán, you are a witness in the trial of Dániel and his group 880 01:30:26,560 --> 01:30:28,915 Do you bear any grudge against the defendant? 881 01:30:31,720 --> 01:30:33,631 We were more like friends 882 01:30:34,240 --> 01:30:38,597 The law punishes perjury. Do you swear to tell the whole truth? 883 01:30:38,760 --> 01:30:39,875 How do you mean? 884 01:30:40,040 --> 01:30:41,314 Testify the truth only 885 01:30:41,920 --> 01:30:43,114 I'll try 886 01:30:43,240 --> 01:30:45,800 - What is your name? - József Pelikán 887 01:30:46,400 --> 01:30:48,994 - Occupation? - Originally a dike-keeper 888 01:30:49,600 --> 01:30:52,717 The flood has something to do with me 889 01:30:52,840 --> 01:30:55,400 - That doesn't belong here - Where then? 890 01:30:56,040 --> 01:30:59,112 I have your statement before me 891 01:30:59,240 --> 01:31:02,437 So you met Zoltán Dániel in 1942? 892 01:31:03,080 --> 01:31:05,640 Yes, I met Zoltán Dániel in 1942 893 01:31:08,840 --> 01:31:12,628 An aquaintance, Tivadar Galván... 894 01:31:13,280 --> 01:31:15,874 ...introduced him... 895 01:31:16,520 --> 01:31:19,717 At that time I never guessed... 896 01:31:20,960 --> 01:31:21,676 Guessed what? 897 01:31:22,880 --> 01:31:25,440 That I'd meet a frogman 898 01:31:26,080 --> 01:31:27,991 Stop a moment; that came later 899 01:31:28,680 --> 01:31:29,795 Later 900 01:31:29,960 --> 01:31:33,748 - Then let's look at the frogmen - Let's 901 01:31:34,440 --> 01:31:36,317 What did they look like? 902 01:31:37,600 --> 01:31:40,194 What do you mean? Like frogs 903 01:31:41,440 --> 01:31:42,839 There were gophers, too... 904 01:31:43,360 --> 01:31:45,954 ...but they were real 905 01:31:47,840 --> 01:31:51,071 Have you anything to add to your testimony? 906 01:31:54,280 --> 01:31:57,477 Nothing. I mean, I have 907 01:31:58,080 --> 01:32:03,200 I'd like to ask the judge how this torturer got here 908 01:32:03,840 --> 01:32:05,114 What do you mean? 909 01:32:05,760 --> 01:32:09,514 I'd like to ask how this bloodhound got here 910 01:32:09,640 --> 01:32:13,428 ...and how come he's laughing in our faces 911 01:32:17,920 --> 01:32:21,913 I wasn't laughing; the witness is hallucinating 912 01:32:22,400 --> 01:32:25,472 Hallucinating, damn it! 913 01:32:25,640 --> 01:32:29,349 I object to a Fascist torturer insulting me 914 01:32:29,480 --> 01:32:31,357 Order, please, Pelikán 915 01:32:32,000 --> 01:32:33,911 Do you maintain your testimony? 916 01:32:34,600 --> 01:32:36,477 Feeling ill, Comrade Virág? 917 01:32:37,120 --> 01:32:39,680 Pelikán, do you maintain your testimony? 918 01:32:40,320 --> 01:32:41,639 Because he's writhing 919 01:32:42,240 --> 01:32:43,514 Nagging shock 920 01:32:44,200 --> 01:32:48,637 Because this hangman ruined his kidneys. Right, Comrade Virág? 921 01:32:49,320 --> 01:32:53,108 Sometimes he still passes blood 922 01:32:53,800 --> 01:32:58,874 Tell me to my face, you scum, what lies did you tell about Zoltán Dániel? 923 01:32:59,520 --> 01:33:00,919 The same thing you signed: 924 01:33:01,440 --> 01:33:03,351 Dániel was a paid informer 925 01:33:04,040 --> 01:33:07,112 You believe what this gorilla said? 926 01:33:07,240 --> 01:33:09,800 Your Honour, something's wrong here 927 01:33:10,400 --> 01:33:14,234 I may be an idiot, but everything's mixed up 928 01:33:14,880 --> 01:33:18,714 The flood's sweeping everything away, while this trash here... 929 01:33:19,360 --> 01:33:25,151 Zoli, say something. Were you really this henchman's agent? 930 01:33:27,040 --> 01:33:27,790 Sit down 931 01:33:28,320 --> 01:33:33,440 Elemér Gulyás, tell the witness what you testified just now 932 01:33:36,640 --> 01:33:41,077 Zoltán Dániel was a paid informer for the Fascist police 933 01:33:41,160 --> 01:33:43,720 What did you say, you sod? 934 01:33:46,280 --> 01:33:51,912 I beg leave to amend my testimony. Pelikán was a paid informer, too 935 01:33:52,040 --> 01:33:55,828 I paid him. Dániel was an informer, so was Pelikán 936 01:34:00,320 --> 01:34:04,154 That's a good one! Me, a police informer! 937 01:34:07,400 --> 01:34:11,234 Look here, Your Honour: he knocked them out 938 01:34:13,160 --> 01:34:15,720 And who else was a police informer? 939 01:34:16,960 --> 01:34:20,191 Comrade Virág? Comrade Bastion? 940 01:34:20,840 --> 01:34:21,875 What's that? Me? 941 01:34:40,160 --> 01:34:41,752 I heard it. I don't understand 942 01:34:43,200 --> 01:34:45,111 We must look into it 943 01:34:49,000 --> 01:34:54,074 József Pelikán, I ask you once more: do you maintain your testimony? 944 01:34:54,720 --> 01:34:56,039 You don't? 945 01:34:56,640 --> 01:35:01,156 I told you I didn't; are you people deaf? 946 01:35:01,800 --> 01:35:06,271 Pelikán returned to prison. The days passed and the years... 947 01:35:09,480 --> 01:35:13,314 I'm afraid there's a hitch. Rabbit's out of season... 948 01:35:13,920 --> 01:35:18,436 ...but here's beef with dumplings, will that do? 949 01:35:25,440 --> 01:35:26,714 Csopak Riesling? 950 01:35:27,360 --> 01:35:31,831 Out of stock. I've brought St. George Hill; it's as strong 951 01:35:32,480 --> 01:35:36,951 - Would you like some? - I don't want to rob you. After all... 952 01:35:40,160 --> 01:35:44,631 Tomorrow morning. But go on, have some. 953 01:35:56,200 --> 01:35:59,988 - Any children? - Eight 954 01:36:01,280 --> 01:36:01,996 It's not easy 955 01:36:05,160 --> 01:36:08,948 - No, it's not easy - It certainly isn't 956 01:36:10,920 --> 01:36:11,750 Good dumplings? 957 01:36:20,480 --> 01:36:22,630 I always recommend them to the condemned 958 01:36:22,720 --> 01:36:24,312 and they're always grateful 959 01:36:25,600 --> 01:36:29,434 They all like them, whatever their political views 960 01:36:30,120 --> 01:36:33,908 Of course, some can't eat at all; then I eat them myself 961 01:36:34,560 --> 01:36:37,757 Delicious dumplings shouldn't go to waste 962 01:36:39,080 --> 01:36:40,957 Do you want a priest? 963 01:36:41,600 --> 01:36:44,068 Not if I don't have to 964 01:36:44,200 --> 01:36:48,034 Of course. I'm completely mixed up 965 01:36:50,600 --> 01:36:55,037 That was very good. If only I had another life 966 01:36:55,720 --> 01:36:57,597 That's right 967 01:36:59,520 --> 01:37:02,114 I'm afraid I have to go 968 01:37:02,720 --> 01:37:03,914 We've had a good chat 969 01:37:04,040 --> 01:37:07,828 I've a seminar tomorrow and I haven't learnt a word 970 01:37:10,400 --> 01:37:11,355 You could help me 971 01:37:13,000 --> 01:37:13,716 Me? 972 01:37:14,280 --> 01:37:16,191 Go on, unless you want to sleep 973 01:37:18,080 --> 01:37:23,200 It's not because of sleep, it's because I'm ill-qualified 974 01:37:23,880 --> 01:37:27,077 It's only a beginner's course, child's play to you 975 01:37:27,680 --> 01:37:32,151 But it's vital for me; I've got a family to support 976 01:37:34,120 --> 01:37:36,031 Rum. Have some 977 01:37:39,240 --> 01:37:41,800 Have a steady drink 978 01:37:50,760 --> 01:37:55,197 Can you tell me what the Parliamentary Boycott was? 979 01:37:55,880 --> 01:37:59,668 - I can't imagine - Think, Pelikán 980 01:38:00,960 --> 01:38:05,431 Parliamentary Boycott? Everyone should keep their mouth shut, I guess 981 01:38:06,080 --> 01:38:08,674 You see, you know it 982 01:38:09,280 --> 01:38:13,034 And what about the dictatorship of the proletariat? 983 01:38:13,160 --> 01:38:16,869 It's when the proles dictate. Don't you understand that? 984 01:38:17,000 --> 01:38:18,911 What about the three functions? 985 01:38:20,800 --> 01:38:22,711 I know one 986 01:38:24,040 --> 01:38:29,672 We must strike down the counter- revolutionary Fascist band 987 01:38:29,800 --> 01:38:33,588 Strike them down... And the other two? 988 01:38:34,240 --> 01:38:35,514 Isn't that enough? 989 01:38:37,480 --> 01:38:40,040 A drop more, then I may remember 990 01:39:06,880 --> 01:39:10,714 I don't get it; it's never happened before 991 01:39:11,360 --> 01:39:16,480 If the executioner's ill, or got family business there's his deputy 992 01:39:17,160 --> 01:39:21,517 And if anything happens to the deputy, he's got a deputy 993 01:39:21,640 --> 01:39:24,837 I've never known an execution held up 994 01:39:25,440 --> 01:39:29,274 - I can wait - It's not good to wait. Sit down 995 01:39:33,120 --> 01:39:35,714 - Why? - It makes it a bit easier 996 01:39:36,960 --> 01:39:38,234 I don't get it 997 01:39:53,600 --> 01:39:56,831 - Who is Dr. Kotász? - The state executioner 998 01:40:03,200 --> 01:40:05,760 Why the hell are you yelling at this hour? 999 01:40:06,440 --> 01:40:09,000 There's a condemned man here... 1000 01:40:09,600 --> 01:40:12,831 ...and there's no one to carry out the sentence 1001 01:40:14,080 --> 01:40:15,991 I'll be right down 1002 01:40:25,600 --> 01:40:26,715 Who are you? 1003 01:40:26,920 --> 01:40:30,754 József Pelikán. Sorry to bother you, but I'm to be hanged 1004 01:40:38,400 --> 01:40:42,154 What shambles. Well, congratulations, you're going to be rehabilitated 1005 01:40:42,280 --> 01:40:44,191 I'd rather be hanged, please 1006 01:40:44,800 --> 01:40:48,031 Rehabilitation means that you're innocent 1007 01:40:49,320 --> 01:40:53,029 So hurry home now. You'll get the money by post 1008 01:40:53,160 --> 01:40:55,720 Could you tell me about Zoltán Dániel? 1009 01:40:57,600 --> 01:40:59,556 He's been home a week now 1010 01:41:06,560 --> 01:41:10,439 You gobbled the dumplings, you drank the wine 1011 01:41:11,080 --> 01:41:15,551 You're not being hanged, you'll even got some cash. What a gang! 1012 01:41:16,800 --> 01:41:20,679 Why are you day-dreaming here? Clear off, before I lose my temper 1013 01:41:39,240 --> 01:41:41,800 - Can you tell me what day it is? - Wednesday 1014 01:41:42,400 --> 01:41:44,868 - What month? - April 1015 01:41:45,000 --> 01:41:48,834 - What's the level of the Danube? - Do you want my girl, too? 1016 01:41:52,640 --> 01:41:55,871 So Pelikán returned to the dike 1017 01:41:56,480 --> 01:41:59,711 Once again the years passed 1018 01:42:06,760 --> 01:42:08,557 What have you got against me? 1019 01:42:08,680 --> 01:42:13,800 Comrade Virág! How are you, Comrade Virág? 1020 01:42:14,440 --> 01:42:16,795 These are the people I fought for. 1021 01:42:16,880 --> 01:42:19,519 I got a stomach ulcer because of them 1022 01:42:21,440 --> 01:42:25,319 Never mind. You'll all be begging me to come back one day 1023 01:42:25,920 --> 01:42:29,117 I wouldn't like to swear to that 1024 01:43:08,800 --> 01:43:11,268 Why does history go on like this? 1025 01:43:11,400 --> 01:43:15,188 So that humanity can cheerfully take leave of its past. - Marx 1026 01:43:16,480 --> 01:43:20,951 The end.