1 00:00:00,147 --> 00:00:03,651 Крiс Андерсон: Ви були кимось на зразок математичного вундеркінда. 2 00:00:03,675 --> 00:00:06,739 Ви почали викладати у Гарвардi та MIT ще молодим. 3 00:00:06,763 --> 00:00:08,953 İ потiм вас покликали до АНБ (NSA). 4 00:00:09,464 --> 00:00:10,668 Що це було? 5 00:00:11,207 --> 00:00:15,130 Джим Саймонс: Ну, АНБ -- Агентство національної безпеки -- 6 00:00:15,154 --> 00:00:17,123 вони не зовсiм прийшли з пропозицiєю. 7 00:00:17,465 --> 00:00:21,939 Вони проводилу операцію у Принстонi, де наймали математикiв, 8 00:00:21,963 --> 00:00:24,905 щоб ті ламали секретнi коди і подібні речі. 9 00:00:25,294 --> 00:00:26,966 І я знав, що таке було. 10 00:00:27,315 --> 00:00:29,495 У них була дуже добра полiтика, 11 00:00:29,519 --> 00:00:33,369 бо половину свого часу можна було займатися математикою 12 00:00:33,393 --> 00:00:36,877 і, не менше половини часу -- займатися їхніми завданнями. 13 00:00:37,559 --> 00:00:39,033 Вони дуже добре платили. 14 00:00:39,057 --> 00:00:42,108 Тож від цього важко було відмовитись. 15 00:00:42,132 --> 00:00:44,044 І я пiшов до них. 16 00:00:44,068 --> 00:00:45,406 КА: Ви були зламувачем коду. 17 00:00:45,430 --> 00:00:46,596 ДС: Так. 18 00:00:46,620 --> 00:00:47,777 КА: Поки не звiльнили. 19 00:00:47,801 --> 00:00:49,384 ДС: Я зробив так, що звiльнили. 20 00:00:49,408 --> 00:00:50,653 КА: Як це? 21 00:00:51,280 --> 00:00:52,613 ДС: Ну, як? 22 00:00:53,611 --> 00:00:58,567 Мене звiльнили, тому що була вiйна у В’єтнамi, 23 00:00:58,591 --> 00:01:04,329 і головний бос у моїй органiзацiї був великим прихильником вiйни. 24 00:01:04,353 --> 00:01:08,748 Вiн написав статтю у Нью-Йорк Таймс, яка потрапила на обкладинку, 25 00:01:08,772 --> 00:01:10,542 про те, як ми переможемо у В'єтнамі. 26 00:01:10,566 --> 00:01:13,695 Менi не дуже подобалась ця вiйна, я вважав її безглуздою. 27 00:01:13,719 --> 00:01:16,384 Я написав листа до Таймс, якого вони надрукували, 28 00:01:16,408 --> 00:01:20,422 в якому сказав, що не всi, хто працює на Максвелла Тейлора, 29 00:01:20,446 --> 00:01:25,132 якщо хтось ще пам'ятає це ім'я, згодні з його поглядами. 30 00:01:25,553 --> 00:01:27,211 І я висловив свої власні погляди. 31 00:01:27,235 --> 00:01:29,399 КА: А, добре. Я розумію, це могло -- 32 00:01:29,423 --> 00:01:31,978 ДС: які відрізнялися від поглядів генерала Тейлора. 33 00:01:32,002 --> 00:01:33,908 Але, врешті, ніхто нічого не сказав. 34 00:01:33,932 --> 00:01:37,633 Але потім, мені тоді було 29 років, до мене прийшов якийсь хлопчина 35 00:01:37,657 --> 00:01:40,745 і сказав що він репортер журналу Н’юсвік. 36 00:01:40,769 --> 00:01:46,136 Він хотів узяти в мене інтерв’ю і запитати про мої погляди. 37 00:01:46,160 --> 00:01:50,059 І я сказав йому: "Я зараз переважно займаюся математикою, 38 00:01:50,083 --> 00:01:53,456 а коли закінчиться війна, тоді я більше займатимусь їхніми завданнями." 39 00:01:54,123 --> 00:01:56,948 Потім я зробив єдину розумну річ, з усіх що зробив того дня. 40 00:01:56,972 --> 00:02:01,129 Я розповів своєму місцевому босу, що я дав це інтерв’ю. 41 00:02:01,153 --> 00:02:02,612 І він запитав: "Що ти сказав?" 42 00:02:02,636 --> 00:02:04,102 Я розповів, що сказав. 43 00:02:04,126 --> 00:02:06,441 І тоді він сказав: "Я мушу подзвонити Тейлору". 44 00:02:06,465 --> 00:02:08,842 Він подзвонив Тейлору. Це зайняло 10 хвилин. 45 00:02:08,866 --> 00:02:11,128 Мене було звільнено 5 хвилин потому. 46 00:02:11,590 --> 00:02:12,586 КА: Гаразд. 47 00:02:12,586 --> 00:02:13,987 ДС: Та це не було погано. 48 00:02:14,011 --> 00:02:16,504 КА: Це не було погано, бо ви пішли до Стоуні Брук 49 00:02:16,528 --> 00:02:19,661 і покращили свою математичну кар’єру. 50 00:02:19,685 --> 00:02:22,137 Тут ви почали працювати з цим чоловіком. 51 00:02:22,161 --> 00:02:23,325 Хто це? 52 00:02:24,352 --> 00:02:25,764 ДС: О, [Шіінґ-Шен] Черн. 53 00:02:25,788 --> 00:02:28,892 Так, Черн був одним із великих математиків століття. 54 00:02:28,916 --> 00:02:34,149 Я знав його, коли був аспірантом у Берклі. 55 00:02:34,173 --> 00:02:36,044 Я мав деякі ідеї, 56 00:02:36,068 --> 00:02:38,515 виклав їх йому, і вони йому сподобались. 57 00:02:38,539 --> 00:02:45,165 Разом ми зробили цю роботу, яку ви можете бачити там, вгорі. 58 00:02:45,189 --> 00:02:46,339 Ось вона. 59 00:02:47,198 --> 00:02:50,804 КА: В результаті, ви разом опублікували відому статтю. 60 00:02:50,828 --> 00:02:54,066 Чи можете ви пояснити, що це, взагалі, була за робота? 61 00:02:55,028 --> 00:02:56,186 ДС: Ні. 62 00:02:56,210 --> 00:02:58,484 (Сміх) 63 00:02:58,966 --> 00:03:01,030 ДС: Тобто, я міг би пояснити її комусь. 64 00:03:01,054 --> 00:03:03,129 (Сміх) 65 00:03:03,153 --> 00:03:05,017 КА: Як щодо пояснення цього? 66 00:03:05,041 --> 00:03:07,770 ДС: Але небагатьом. Небагатьом людям. 67 00:03:09,144 --> 00:03:11,958 КА: Здається ви казали мені, що це якось стосувалося сфер, 68 00:03:11,982 --> 00:03:13,844 тож почнімо звідси. 69 00:03:13,868 --> 00:03:17,468 ДС: Що ж, так, стосувалося, але я скажу про ту роботу -- 70 00:03:17,492 --> 00:03:20,692 вона певним чином стосувалася, але перед тим, як перейти до цього -- 71 00:03:20,716 --> 00:03:24,256 та робота була хорошою математикою. 72 00:03:24,280 --> 00:03:26,772 Я був дуже задоволений нею. І Черн також. 73 00:03:27,910 --> 00:03:32,086 Вона навіть започаткувала відгалуження науки, яке зараз у розквіті. 74 00:03:32,638 --> 00:03:37,932 Але ще цікавіше, що вона знайшла застосування у фізиці, 75 00:03:37,956 --> 00:03:42,251 у тому, про що ми нічого не знали -- принаймні я нічого не знав про фізику, 76 00:03:42,275 --> 00:03:44,557 і не думаю, що Черн багато знав. 77 00:03:44,581 --> 00:03:48,544 Приблизно через 10 років після публікації статті, 78 00:03:48,568 --> 00:03:53,048 хлопець на ім’я Ед Віттен у Принстоні почав застосовувати її до теорії струн, 79 00:03:53,072 --> 00:03:57,924 а в Росії почали застосовувати її до того що називається "конденсоване середовище". 80 00:03:57,948 --> 00:04:02,841 Сьогодні ці речі, які називаються інваріантами Черна-Саймонса, 81 00:04:02,865 --> 00:04:04,730 поширилися у багатьох галузях фізики. 82 00:04:04,754 --> 00:04:05,928 І це було дивовижно. 83 00:04:05,952 --> 00:04:07,317 Ми взагалі не знали фізики. 84 00:04:07,714 --> 00:04:10,568 Мені ніколи не спадало на думку, що це застосують у фізиці. 85 00:04:10,592 --> 00:04:14,380 Але така вона, математика -- ніколи не знаєш, де її застосують. 86 00:04:14,404 --> 00:04:15,896 КА: Це просто неймовірно. 87 00:04:15,920 --> 00:04:20,284 Отже, ми говорили про те, як еволюція змінює розум людини, 88 00:04:20,308 --> 00:04:22,816 який може сприймати або не сприймати правду. 89 00:04:22,840 --> 00:04:26,153 Так чи інакше, ви розробляєте математичну теорію, 90 00:04:26,177 --> 00:04:28,025 зовсім не знаючи фізики, 91 00:04:28,049 --> 00:04:30,547 через 20 років дізнаєтеся, що вона застосовується, 92 00:04:30,571 --> 00:04:33,602 щоб повністю описати реальний фізичний світ. 93 00:04:33,626 --> 00:04:34,779 Як таке можливо? 94 00:04:34,803 --> 00:04:35,960 ДС: Один Бог знає. 95 00:04:35,984 --> 00:04:38,094 (Сміх) 96 00:04:38,849 --> 00:04:41,999 Але є один відомий фізик, якого звуть [Юджин] Віґнер, 97 00:04:42,023 --> 00:04:47,611 він написав есе про необґрунтовану ефективність математики. 98 00:04:47,635 --> 00:04:51,587 Так чи інакше, ця математика, яка має коріння у реальному світі, 99 00:04:51,611 --> 00:04:56,606 в певному сенсі -- ми вчимося рахувати, вимірювати, усі це роблять -- 100 00:04:56,630 --> 00:04:58,460 потім починає жити самостійним життям. 101 00:04:58,976 --> 00:05:01,817 Але часто вона повертається, щоб розв'язати складну проблему. 102 00:05:02,293 --> 00:05:04,471 Прикладом є загальна теорія відносності. 103 00:05:04,495 --> 00:05:07,612 [Герман] Мінковський мав цю геометрію, а Ейнштейн зрозумів: 104 00:05:07,636 --> 00:05:11,483 "Це ж якраз та річ, у яку я можу вписати загальну теорію відносності". 105 00:05:11,507 --> 00:05:14,619 Отже, ти ніколи не знаєш. Це загадка. 106 00:05:15,056 --> 00:05:16,273 Це загадка. 107 00:05:16,297 --> 00:05:19,593 КА: Тож, ось приклад математичної винахідливості. 108 00:05:19,617 --> 00:05:20,959 Розкажіть нам про це. 109 00:05:20,983 --> 00:05:26,907 ДС: Ну, це куля -- це сфера, і вона має решітку навколо себе -- 110 00:05:26,931 --> 00:05:28,504 тобто, ось ці квадрати. 111 00:05:30,697 --> 00:05:35,603 Те, що я покажу тут, вперше помітив [Леонард] Ейлер, 112 00:05:35,627 --> 00:05:37,881 великий математик 18-го століття. 113 00:05:38,223 --> 00:05:43,404 І це поступово стало дуже важливою галуззю математики: 114 00:05:43,428 --> 00:05:45,762 алгебраїчна топологія, геометрія. 115 00:05:47,039 --> 00:05:51,403 Та стаття мала корені у цій галузі. 116 00:05:51,427 --> 00:05:53,261 Тож, ось ця річ: 117 00:05:53,285 --> 00:05:57,737 вона має 8 вершин, 12 ребер, 6 граней. 118 00:05:57,761 --> 00:06:01,591 І, якщо подивитися на різницю -- вершини мінус ребра плюс грані -- 119 00:06:01,615 --> 00:06:02,767 одержимо два. 120 00:06:02,791 --> 00:06:05,010 Гаразд, ну, два. Це хороше число. 121 00:06:05,034 --> 00:06:09,282 Ось інший спосіб зробити це -- трикутники вкривають сферу -- 122 00:06:09,306 --> 00:06:13,883 тут є 12 вершин, 30 ребер, 123 00:06:13,907 --> 00:06:18,102 20 граней і 20 пластинок. 124 00:06:18,576 --> 00:06:23,167 Вершини мінус ребра плюс грані також дорівнює два. 125 00:06:23,191 --> 00:06:26,038 Фактично, ви можете зробити це будь-яким способом -- 126 00:06:26,062 --> 00:06:29,460 вкрити цю штуку різними видами багатокутників і трикутників 127 00:06:29,484 --> 00:06:30,804 і поєднувати їх. 128 00:06:30,828 --> 00:06:34,107 А якщо віднімете ребра від вершин і додасте грані -- отримаєте два. 129 00:06:34,131 --> 00:06:35,742 Ось інша фігура. 130 00:06:36,480 --> 00:06:41,730 Це тор, або поверхня пампушки, -- 16 вершин, 131 00:06:41,754 --> 00:06:45,998 вкритих цими прямокутниками, 32 ребра, 16 граней. 132 00:06:46,530 --> 00:06:49,214 Виходить нуль -- вершини мінус ребра [плюс грані]. 133 00:06:49,238 --> 00:06:50,713 Це завжди буде нуль. 134 00:06:50,737 --> 00:06:55,047 Щоразу, як ви вкриватимете тор квадратами або трикутниками 135 00:06:55,071 --> 00:06:59,006 або чимось подібним, ви одержите нуль. 136 00:07:00,514 --> 00:07:02,904 Тож, це називається характеристика Ейлера. 137 00:07:02,928 --> 00:07:06,377 І це те, що називається топологічним інваріантом. 138 00:07:06,849 --> 00:07:08,005 Дивовижно. 139 00:07:08,029 --> 00:07:10,820 Байдуже, як ви це робите. Результат завжди однаковий. 140 00:07:10,844 --> 00:07:17,143 Тож це був перший поштовх, з середини 18-го століття, 141 00:07:17,167 --> 00:07:20,936 до дисципліни, яка зараз називається алгебраїчною топологією. 142 00:07:20,960 --> 00:07:23,943 КА: І у вашій роботі ви взяли подібну ідею і застосували її 143 00:07:23,967 --> 00:07:26,416 до теорії багатовимірного простору, 144 00:07:26,440 --> 00:07:29,528 багатовимірних об’єктів, і виявили нові інваріанти? 145 00:07:29,552 --> 00:07:34,195 ДС: Так. Ну, тоді вже були багатовимірні інваріанти: 146 00:07:34,219 --> 00:07:38,676 класи Понтрягіна -- насправді, були класи Черна. 147 00:07:38,700 --> 00:07:42,248 Була ціла купа такого типу інваріантів. 148 00:07:42,272 --> 00:07:46,407 Я щосили старався працювати над одним із них 149 00:07:46,431 --> 00:07:50,634 і моделювати його, скажімо, комбінаторно, 150 00:07:50,658 --> 00:07:53,680 замість того способу, в який це зазвичай робилося. 151 00:07:53,704 --> 00:07:58,063 Це вилилося у ту роботу, і ми знайшли деякі нові речі. 152 00:07:58,087 --> 00:08:01,588 Але якби не пан Ейлер -- 153 00:08:01,612 --> 00:08:05,593 який написав майже 70 книжок з математики 154 00:08:05,617 --> 00:08:07,348 і мав 13 дітей, 155 00:08:07,372 --> 00:08:13,814 яких він, певно, гойдав на коліні, коли писав -- 156 00:08:13,838 --> 00:08:19,612 якби не пан Ейлер, то, не було б, напевно, і цих інваріантів. 157 00:08:20,157 --> 00:08:24,254 КА: Гаразд, тож це, принаймні, дало нам уявлення про той дивовижний розум. 158 00:08:24,804 --> 00:08:26,347 Поговорімо про Ренесанс. 159 00:08:26,371 --> 00:08:32,227 Бо, спираючись на той дивовижний розум і, будучи дешифрувальником АНБ, 160 00:08:32,251 --> 00:08:35,480 ви стали дешифрувальником у фінансовій індустрії. 161 00:08:35,504 --> 00:08:38,194 Я думаю, ви не розробляли ефективної ринкової теорії. 162 00:08:38,218 --> 00:08:44,605 Ви якось знайшли спосіб генерувати вражаючі прибутки протягом 20 років. 163 00:08:44,629 --> 00:08:46,300 Як мені це пояснили, 164 00:08:46,324 --> 00:08:49,823 дивовижним у тому, що ви зробили, була не величина прибутків, 165 00:08:49,847 --> 00:08:53,730 а те, що ви їх отримували з несподівано низькою волатильністю і ризиком, 166 00:08:53,754 --> 00:08:55,578 порівняно з іншими хедж-фондами. 167 00:08:55,602 --> 00:08:57,531 Тож як, у біса, ви це зробили, Джиме? 168 00:08:58,071 --> 00:09:02,182 ДС: Я зробив це, зібравши чудову групу людей. 169 00:09:02,206 --> 00:09:06,162 Коли я почав займатися торгами, я був трохи втомлений від математики. 170 00:09:06,186 --> 00:09:10,109 Мені було під сорок, у мене було мало грошей. 171 00:09:10,133 --> 00:09:12,642 Я почав торгувати на біржі, і це пішло дуже добре. 172 00:09:13,063 --> 00:09:15,811 Я заробив досить багато грошей на чистому везінні. 173 00:09:15,835 --> 00:09:17,415 Тобто, я думаю, то було везіння. 174 00:09:17,415 --> 00:09:19,728 Це, звичайно, не було математичне моделювання. 175 00:09:19,728 --> 00:09:23,349 Але, дивлячись на дані, невдовзі я усвідомив: 176 00:09:23,413 --> 00:09:26,066 вони виглядають так, ніби там є якась структура. 177 00:09:26,090 --> 00:09:29,787 Я найняв кількох математиків, і ми почали робити деякі моделі -- 178 00:09:29,811 --> 00:09:34,076 подібні до тих, які ми робили в IDA [Інститут оборонного аналізу]. 179 00:09:34,100 --> 00:09:36,933 Ви розробляєте алгоритм, тестуєте його на комп’ютері. 180 00:09:36,957 --> 00:09:39,123 Чи він працює? Чи не працює? Тощо. 181 00:09:39,443 --> 00:09:40,922 КА: Ми можемо поглянути на це? 182 00:09:40,946 --> 00:09:45,487 Бо це типовий графік ціни якогось товару. 183 00:09:46,487 --> 00:09:50,528 Я дивлюсь на це і кажу: "Це просто випадковий рух вгору-вниз -- 184 00:09:50,552 --> 00:09:53,414 можливо, невеликий висхідний тренд упродовж всього періоду". 185 00:09:53,438 --> 00:09:55,551 Як ви могли торгувати, дивлячись на це, 186 00:09:55,575 --> 00:09:57,901 і бачити щось, що не було просто випадковим? 187 00:09:57,925 --> 00:10:01,172 ДС: У ті часи -- це один із графіків зі тих старих часів -- 188 00:10:01,196 --> 00:10:05,480 товари або валюти мали тенденції до трендів. 189 00:10:05,504 --> 00:10:11,559 Не обов’язково дуже легких трендів, як тут, а циклічних трендів. 190 00:10:11,583 --> 00:10:15,639 І якщо ви вирішували, гаразд, сьогодні я зроблю прогноз, 191 00:10:15,663 --> 00:10:20,631 спираючись на середні коливання за останні 20 днів -- 192 00:10:20,655 --> 00:10:23,762 можливо, це був би добрий прогноз, і я заробив би трохи грошей. 193 00:10:23,786 --> 00:10:29,394 Фактично, багато років тому, така система працювала б -- 194 00:10:29,418 --> 00:10:31,809 не бездоганно, але працювала б. 195 00:10:31,833 --> 00:10:34,342 Ви б робили гроші, втрачали гроші, робили гроші. 196 00:10:34,366 --> 00:10:36,564 Але цінність року в цих днях, 197 00:10:36,588 --> 00:10:40,829 і ви б заробили трохи грошей протягом цього періоду. 198 00:10:41,884 --> 00:10:43,842 Це система, що вже зникає. 199 00:10:44,525 --> 00:10:48,054 КА: Тож ви перевіряли набір довжин трендів у часі, 200 00:10:48,078 --> 00:10:50,514 і дивилися, наприклад, чи 201 00:10:50,538 --> 00:10:54,019 10-денний або 15-денний тренд прогнозував те, що відбувалося далі. 202 00:10:54,043 --> 00:11:00,805 ДС: Авжеж, пробували всі ті речі і дивилися що працювало найкраще. 203 00:11:01,515 --> 00:11:04,865 Відслідковування тренду працювало чудово в 60-х. 204 00:11:04,889 --> 00:11:07,021 І більш-менш нормально в 70-х. 205 00:11:07,045 --> 00:11:08,918 На початок 80-х -- вже ні. 206 00:11:08,942 --> 00:11:11,759 КА: Бо кожен міг бачити це. 207 00:11:11,783 --> 00:11:14,565 Тож, як вам вдавалося залишатися попереду зграї? 208 00:11:15,046 --> 00:11:21,178 ДС: Ми залишалися попереду зграї, знаходячи інші підходи -- 209 00:11:21,202 --> 00:11:23,943 короткотермінові підходи, до певної міри. 210 00:11:25,107 --> 00:11:28,454 Насправді завдання полягало в тому, щоб зібрати величезний об’єм даних, 211 00:11:28,478 --> 00:11:32,056 і ми мусили збирати їх вручну, в ті дні. 212 00:11:32,080 --> 00:11:35,546 Ми пішли до Федерального резерву і скопіювали історію відсоткових ставок 213 00:11:35,570 --> 00:11:38,835 і подібні речі, бо цього не було в комп’ютерах. 214 00:11:38,859 --> 00:11:40,502 Ми отримали багато даних. 215 00:11:40,526 --> 00:11:44,686 А ще дуже розумні люди -- вони були ключовим фактором. 216 00:11:45,463 --> 00:11:49,239 Я не знав, як наймати людей для фундаментального аналізу. 217 00:11:49,749 --> 00:11:52,698 Я найняв кількох -- деякі заробляли гроші, деякі не заробляли. 218 00:11:52,722 --> 00:11:54,602 Я не міг зробити бізнес на цьому. 219 00:11:54,626 --> 00:11:56,668 Але я знав, як наймати науковців, 220 00:11:56,692 --> 00:12:00,081 бо був знайомий з цією сферою. 221 00:12:00,105 --> 00:12:01,943 Отже, ось що ми зробили. 222 00:12:01,967 --> 00:12:05,198 Поступово ці моделі ставали все кращими і кращими, 223 00:12:05,222 --> 00:12:06,557 кращими і кращими. 224 00:12:06,581 --> 00:12:09,795 КА: Вам приписують створення дечого дивовижного в Ренесансі, 225 00:12:09,819 --> 00:12:12,420 а саме, створення цієї культури, цієї групи людей, 226 00:12:12,444 --> 00:12:15,586 не просто найманих працівників, яких могли б переманити грошима. 227 00:12:15,610 --> 00:12:19,522 Їх мотивувала до роботи захоплива математика й наука. 228 00:12:19,860 --> 00:12:22,259 ДС: Ну, сподівався, що це так і було. 229 00:12:22,283 --> 00:12:25,863 Але, частково, це були гроші. 230 00:12:25,887 --> 00:12:27,280 КА: Вони робили великі гроші. 231 00:12:27,304 --> 00:12:29,841 ДС: Не можу сказати, що жоден не прийшов через гроші. 232 00:12:29,865 --> 00:12:32,118 Думаю, багато з них прийшли через гроші. 233 00:12:32,142 --> 00:12:34,163 Але вони також прийшли, бо мало бути цікаво. 234 00:12:34,187 --> 00:12:36,675 КА: Яку роль грало в усьому цьому машинне навчання? 235 00:12:36,699 --> 00:12:39,763 ДС: В певному сенсі, те, що ми робили, було машинним навчанням. 236 00:12:40,879 --> 00:12:47,170 Дивимось на великий об’єм даних і пробуємо симулювати різні схеми прогнозів, 237 00:12:47,194 --> 00:12:49,376 поки не почне виходити краще і краще. 238 00:12:49,400 --> 00:12:53,167 Цей процес не обов’язково вдосконалював сам себе на основі попереднього досвіду. 239 00:12:53,191 --> 00:12:55,500 Але це працювало. 240 00:12:56,150 --> 00:13:00,209 КА: Ці різні схеми прогнозування можуть бути дуже безладними і непередбачуваними. 241 00:13:00,233 --> 00:13:02,147 Тобто, ви дивилися на все, так? 242 00:13:02,171 --> 00:13:05,488 Ви дивилися на погоду, довжину суконь, політичні погляди. 243 00:13:05,512 --> 00:13:08,349 ДС: Так, довжину суконь ми не пробували. 244 00:13:08,373 --> 00:13:10,430 КА: Якого роду речі? 245 00:13:10,454 --> 00:13:11,612 ДС: Ну, все. 246 00:13:11,636 --> 00:13:14,900 Усе є потенційно важливим -- крім довжин швів. 247 00:13:16,852 --> 00:13:19,152 Погода, річні звіти, 248 00:13:19,176 --> 00:13:23,908 квартальні звіти, історичні дані, об’єми, усе що завгодно. 249 00:13:23,932 --> 00:13:25,083 Усе що є. 250 00:13:25,107 --> 00:13:27,728 Ми отримуємо терабайти даних за день. 251 00:13:27,752 --> 00:13:31,876 Зберігаємо їх, обробляємо і готуємо до аналізу. 252 00:13:33,446 --> 00:13:34,828 Треба шукати аномалії. 253 00:13:34,852 --> 00:13:37,805 Треба шукати -- як ви сказали, 254 00:13:37,829 --> 00:13:40,281 ефективна ринкова гіпотеза не є правильною. 255 00:13:40,305 --> 00:13:43,772 КА: Але будь-яка аномалія може бути просто випадковістю. 256 00:13:43,796 --> 00:13:47,454 Тож, секрет у тому, щоб просто перевіряти численні дивні аномалії і дивитися, 257 00:13:47,478 --> 00:13:48,806 коли вони узгодяться? 258 00:13:49,238 --> 00:13:52,451 ДС: Будь-яка аномалія може бути випадковістю. 259 00:13:52,475 --> 00:13:55,514 Однак якщо у вас достатньо даних, можна розрізнити. 260 00:13:55,538 --> 00:14:00,488 Можна побачити аномалію, яка повторюється достатньо довгий час -- 261 00:14:00,512 --> 00:14:05,487 імовірність того, що це випадковість, невисока. 262 00:14:05,511 --> 00:14:10,369 Але ці речі слабшають з часом; аномалії можуть стати непридатними. 263 00:14:10,393 --> 00:14:12,813 Отже, вам треба залишатися на вершині цього бізнесу. 264 00:14:12,837 --> 00:14:15,509 КА: Багато людей зараз дивляться на індустрію хедж-фондів 265 00:14:15,533 --> 00:14:19,931 і вражені тим, 266 00:14:19,955 --> 00:14:22,127 які багатства там створюються, 267 00:14:22,151 --> 00:14:24,396 і як багато талантів туди залучається. 268 00:14:25,523 --> 00:14:29,529 У вас не викликає якогось занепокоєння те, що ця індустрія, 269 00:14:29,553 --> 00:14:31,967 і, можливо, фінансова галузь загалом, 270 00:14:31,991 --> 00:14:34,695 стає чимось на зразок поїзда, що зійшов з рейок -- 271 00:14:34,719 --> 00:14:38,749 поглиблюючи нерівність? 272 00:14:38,773 --> 00:14:42,604 Що б ви сказали на захист того, що відбувається в індустрії хедж-фондів? 273 00:14:42,628 --> 00:14:45,236 ДС: Я думаю, в останні три-чотири роки, 274 00:14:45,260 --> 00:14:47,363 хедж-фонди були не особливо успішні. 275 00:14:47,387 --> 00:14:48,787 У нас все було файно, 276 00:14:48,811 --> 00:14:52,812 але індустрія хедж-фондів у цілому не була така успішна. 277 00:14:52,836 --> 00:14:57,738 Фондовий ринок був на підйомі, зростав, як усім відомо, 278 00:14:57,762 --> 00:15:01,207 і співвідношення ціна/прибуток зростали. 279 00:15:01,231 --> 00:15:04,294 Тож величезні об’єми багатств створених за останні, скажімо, 280 00:15:04,318 --> 00:15:07,668 п’ять або шість років -- не були створені хедж-фондами. 281 00:15:08,458 --> 00:15:11,679 Люди запитують мене: "Що таке хедж-фонд?" 282 00:15:11,703 --> 00:15:13,963 А я кажу: "Один і двадцять". 283 00:15:13,987 --> 00:15:17,553 Що означає -- тепер це 2 і 20 -- 284 00:15:17,577 --> 00:15:20,930 це два відсотки фіксованої плати і 20 відсотків від прибутків. 285 00:15:20,954 --> 00:15:23,306 Кожен хедж-фонд - це окремий "звір". 286 00:15:23,330 --> 00:15:26,569 КА: Ходять чутки, що ваші розцінки трохи вищі. 287 00:15:27,339 --> 00:15:30,420 ДС: Колись наші розцінки були найвищими у світі. 288 00:15:30,444 --> 00:15:33,670 П’ять і 44, це наші розцінки. 289 00:15:33,694 --> 00:15:35,092 КА: П’ять і 44. 290 00:15:35,116 --> 00:15:38,350 Отже, п’ять відсотків фіксованої оплати і 44 відсотки від прибутку. 291 00:15:38,374 --> 00:15:41,157 І все ж, ви заробляєте для ваших інвесторів величезні гроші. 292 00:15:41,181 --> 00:15:42,633 ДС: Мали добрі прибутки, так. 293 00:15:42,657 --> 00:15:45,657 Люди дуже обурювались: "Як ви можете брати так дорого?" 294 00:15:45,681 --> 00:15:47,308 Я казав: "Добре, можете відмовитися". 295 00:15:47,332 --> 00:15:50,150 Але "Як я зможу заробити більше?", -- відповідали люди. 296 00:15:50,174 --> 00:15:51,678 (Сміх) 297 00:15:51,702 --> 00:15:54,142 Проте в певний момент, як, здається, я казав вам, 298 00:15:54,166 --> 00:15:59,341 ми викупили акції всіх інвесторів, бо у фонду є така можливість. 299 00:15:59,365 --> 00:16:02,069 КА: Але чи варто нам хвилюватися, що хедж-фонди 300 00:16:02,093 --> 00:16:07,531 приваблюють забагато блискучих математиків та інших талановитих людей в усьому світі, 301 00:16:07,555 --> 00:16:10,793 щоб працювати на них, замість розв'язувати численні проблеми в світі? 302 00:16:10,817 --> 00:16:12,746 ДС: Ну, не лише математиків. 303 00:16:12,770 --> 00:16:15,449 Ми наймаємо астрономів, фізиків і подібних фахівців. 304 00:16:15,833 --> 00:16:18,264 Не думаю, що варто дуже хвилюватися з цього приводу. 305 00:16:18,288 --> 00:16:21,430 Це все ще досить маленька індустрія. 306 00:16:21,454 --> 00:16:27,451 Насправді, залучення науки у світ інвестицій 307 00:16:27,475 --> 00:16:29,634 покращило цей світ. 308 00:16:29,658 --> 00:16:33,728 Зменшило волатильність. Збільшило ліквідність. 309 00:16:33,752 --> 00:16:36,941 Спреди стали вужчими, бо люди торгують. І так далі. 310 00:16:36,965 --> 00:16:42,041 Тож я не хвилююсь, що Ейншейн піде з науки і створить хедж-фонд. 311 00:16:42,478 --> 00:16:46,642 КА: Ви зараз на тому етапі життя, коли, насправді, інвестуєте, хоча 312 00:16:46,666 --> 00:16:50,400 на іншому кінці ланцюжка -- 313 00:16:50,424 --> 00:16:54,528 ви насправді піднімаєте математику по всій Америці. 314 00:16:54,552 --> 00:16:56,417 Це ваша дружина, Мерилін. 315 00:16:56,441 --> 00:17:01,197 Ви займаєтесь благодійністю разом. 316 00:17:01,221 --> 00:17:02,384 Розкажіть про це. 317 00:17:02,408 --> 00:17:06,057 ДС: Отже, Мерилін започаткувала -- 318 00:17:06,081 --> 00:17:09,528 ось вона, моя чудова дружина, -- 319 00:17:09,552 --> 00:17:12,524 вона започаткувала фонд близько 20 років тому. 320 00:17:12,548 --> 00:17:13,699 Здається в 1994-му. 321 00:17:13,723 --> 00:17:15,818 Я кажу, це був 93-й, вона каже, що 94-й, 322 00:17:15,842 --> 00:17:18,413 але це сталося в один із тих двох років. 323 00:17:18,437 --> 00:17:20,572 (Сміх) 324 00:17:20,596 --> 00:17:27,315 Ми заснували фонд, просто щоб було зручніше жертвувати на благодійність. 325 00:17:28,346 --> 00:17:30,853 Вона займалась бухгалтерією та іншим. 326 00:17:30,877 --> 00:17:37,591 Тоді у нас не було бачення, але поступово воно з’явилося -- 327 00:17:37,615 --> 00:17:43,119 зосередитися на математиці й науці, на фундаментальних дослідженнях. 328 00:17:43,569 --> 00:17:46,341 Саме це ми й зробили. 329 00:17:46,365 --> 00:17:52,720 Близько шести років тому я залишив Ренесанс і пішов працювати у фонд. 330 00:17:52,744 --> 00:17:54,315 Тож це те, чим ми займаємось. 331 00:17:54,339 --> 00:17:57,248 КА: Тож, по суті, Математика для Америки інвестує 332 00:17:57,272 --> 00:17:59,910 у вчителів математики по всій країні, 333 00:17:59,934 --> 00:18:03,736 надаючи їм додаткові надходження, надаючи підтримку й навчання. 334 00:18:03,760 --> 00:18:06,811 І справді намагаючись підвищити їхню ефективність 335 00:18:06,835 --> 00:18:09,436 і зробити це професією, якої вчителі прагнутимуть. 336 00:18:09,460 --> 00:18:14,250 ДС: Так -- замість того, щоб звинувачувати поганих вчителів, 337 00:18:14,274 --> 00:18:19,127 що створює моральні проблеми в усій освітній спільноті, 338 00:18:19,151 --> 00:18:21,592 особливо в математиці та природничих науках, 339 00:18:21,616 --> 00:18:27,746 ми зосереджуємось на підтримці хороших вчителів і даємо їм статус. 340 00:18:27,770 --> 00:18:30,701 Так, ми даємо їм додаткові гроші, 15 000 доларів на рік. 341 00:18:30,725 --> 00:18:35,192 У нас є 800 вчителів природничих наук і математики в державних школах Нью-Йорка, 342 00:18:35,216 --> 00:18:37,030 як основна група. 343 00:18:37,054 --> 00:18:40,740 У цій спільноті панує чудовий моральний стан. 344 00:18:40,764 --> 00:18:43,270 Вони тримаються у своїй сфері. 345 00:18:43,294 --> 00:18:46,189 Наступного року їх буде 1000, і це буде 10 відсотків 346 00:18:46,213 --> 00:18:49,757 усіх вчителів математики і наук державних шкіл міста Нью-Йорк. 347 00:18:49,781 --> 00:18:55,686 (Оплески) 348 00:18:55,710 --> 00:18:59,120 КА: Джиме, ось інший проект, який ви підтримуєте пожертвами. 349 00:18:59,144 --> 00:19:01,541 Дослідження походження життя, здається. 350 00:19:01,565 --> 00:19:03,012 Що ми тут бачимо? 351 00:19:03,536 --> 00:19:05,418 ДС: Я повернусь до цього за хвильку. 352 00:19:05,442 --> 00:19:07,604 І тоді скажу вам, що ми тут бачимо. 353 00:19:07,628 --> 00:19:10,684 Походження життя - захопливе питання. 354 00:19:10,708 --> 00:19:12,241 Як ми тут опинилися? 355 00:19:13,170 --> 00:19:14,941 Тож, є два питання: 356 00:19:14,965 --> 00:19:20,833 Одне -- яким є шлях від геології до біології -- 357 00:19:20,857 --> 00:19:22,238 як ми тут опинилися? 358 00:19:22,262 --> 00:19:24,626 А інше питання - це з чого ми почалися? 359 00:19:24,650 --> 00:19:27,752 З яким матеріалом, якщо він був, ми мали працювати на цьому шляху? 360 00:19:27,776 --> 00:19:30,837 Це два дуже-дуже цікавих питання. 361 00:19:31,773 --> 00:19:37,607 Перше з них - непростий шлях від геології до РНК 362 00:19:37,631 --> 00:19:39,889 або чогось такого -- як це все працювало? 363 00:19:39,913 --> 00:19:42,301 А інше -- з яким матеріалом ми маємо працювати? 364 00:19:42,325 --> 00:19:44,096 Ну, матеріалу більше, ніж ми думаємо. 365 00:19:44,120 --> 00:19:48,963 Отже, тут зображено зірку на етапі формування. 366 00:19:49,836 --> 00:19:53,261 Щороку в нашому Чумацькому Шляху, де є 100 мільярдів зірок, 367 00:19:53,285 --> 00:19:55,780 утворюється приблизно дві нові зірки. 368 00:19:55,804 --> 00:19:58,274 Не питайте мене як, але вони утворюються. 369 00:19:58,298 --> 00:20:01,378 І їм треба приблизно мільйон років на те, щоб стабілізуватися. 370 00:20:02,132 --> 00:20:04,308 Отже, у стаціонарному стані 371 00:20:04,332 --> 00:20:08,180 є близько двох мільйонів зірок, що формуються, в будь-який момент часу. 372 00:20:08,204 --> 00:20:11,662 Ця зірка перебуває десь посередині періоду стабілізації. 373 00:20:12,067 --> 00:20:15,003 І навколо неї обертається усіляке сміття, 374 00:20:15,027 --> 00:20:16,525 пил, речовини. 375 00:20:17,479 --> 00:20:20,502 З цього, певно, сформується, сонячна система, або що завгодно. 376 00:20:20,526 --> 00:20:22,702 Але ось у чому річ -- 377 00:20:22,726 --> 00:20:29,074 у цьому пилові, що оточує зірку, яка формується, 378 00:20:29,098 --> 00:20:35,133 знаходять важливі органічні молекули. 379 00:20:35,958 --> 00:20:42,097 Не просто молекули, подібні до метану, а формальдегід і ціанід -- 380 00:20:42,121 --> 00:20:48,638 речі, які є будівельними блоками -- зародками, якщо хочете -- життя. 381 00:20:49,136 --> 00:20:51,828 Отже, це може бути типовим розвитком. 382 00:20:52,395 --> 00:20:59,329 І може бути типовим те, що планети в усьому Всесвіті 383 00:20:59,353 --> 00:21:02,965 зароджуються, вже маючи деякі з цих будівельних блоків. 384 00:21:03,830 --> 00:21:06,545 Тож, чи означає це, що життя буде повсюди? 385 00:21:06,569 --> 00:21:07,933 Можливо. 386 00:21:07,957 --> 00:21:12,084 Але це питання того, наскільки складним є цей шлях 387 00:21:12,108 --> 00:21:16,502 від тих крихких початкових блоків, тих зародків, аж до життя. 388 00:21:16,526 --> 00:21:21,718 Більшість з тих зародків загинуть на недорозвинутих планетах. 389 00:21:21,742 --> 00:21:23,151 КА: Тож для вас, особисто, 390 00:21:23,175 --> 00:21:25,897 знайти відповідь на це питання, звідки ми прийшли, 391 00:21:25,921 --> 00:21:29,579 як це відбулося, -- це дещо, про що, ви хотіли би дізнатися. 392 00:21:29,603 --> 00:21:31,389 ДС: Хотів би дізнатися. 393 00:21:31,413 --> 00:21:32,903 І хотів би знати -- 394 00:21:32,927 --> 00:21:38,097 чи той шлях є настільки складний і малоімовірний, 395 00:21:38,121 --> 00:21:42,875 що з чого б ви не почали, ми, можливо, єдині у Всесвіті. 396 00:21:43,336 --> 00:21:44,488 Але, з іншого боку, 397 00:21:44,512 --> 00:21:47,990 враховуючи увесь цей органічний пил, що літає навколо, 398 00:21:48,014 --> 00:21:51,805 ми можемо мати багато друзів десь там. 399 00:21:52,947 --> 00:21:54,108 Було б чудово дізнатися. 400 00:21:54,132 --> 00:21:57,612 КА: Джиме, пару років тому, я мав нагоду поспілкуватися з Ілоном Маском, 401 00:21:57,636 --> 00:22:00,473 і я запитав про таємницю його успіху. 402 00:22:00,497 --> 00:22:04,188 Він сказав, що це було серйозне ставлення до фізики. 403 00:22:04,696 --> 00:22:08,699 Слухаючи вас, я чую, що саме серйозне ставлення до математики 404 00:22:08,723 --> 00:22:11,726 окриляло вас усе ваше життя. 405 00:22:12,123 --> 00:22:16,686 Воно дало вам великі статки, а тепер дає вам змогу інвестувати 406 00:22:16,710 --> 00:22:21,206 у майбутнє тисяч і тисяч дітей по всій Америці і деінде. 407 00:22:21,567 --> 00:22:24,425 Чи може бути, що наука насправді працює? 408 00:22:24,449 --> 00:22:27,221 Що математика насправді працює? 409 00:22:27,245 --> 00:22:31,617 ДС: Ну, математика безумовно працює. Математика безумовно працює. 410 00:22:31,641 --> 00:22:32,839 Але це також цікаво. 411 00:22:32,863 --> 00:22:37,809 Працювати з Мерилін і займатися благодійністю дуже приємно. 412 00:22:37,833 --> 00:22:40,769 КА: Я вважаю, і ця думка мене дуже надихає, 413 00:22:40,793 --> 00:22:44,800 що ставлячись до знань серйозно, можна досягти надзвичайних результатів. 414 00:22:44,824 --> 00:22:47,842 Дякую за ваше дивовижне життя, і за те що завітали сюди, на TED. 415 00:22:47,866 --> 00:22:48,617 Дякую. 416 00:22:48,651 --> 00:22:49,752 Джим Саймонс! 417 00:22:49,806 --> 00:22:54,186 (Оплески)