1 00:00:00,817 --> 00:00:03,051 Крис Андерсон: Вы были математическим феноменом. 2 00:00:03,051 --> 00:00:06,743 Ещё в молодом возрасте вы уже преподавали в Гарварде и МТИ. 3 00:00:06,743 --> 00:00:08,913 А затем вас пригласили работать в АНБ. 4 00:00:09,464 --> 00:00:10,668 Как это было? 5 00:00:11,207 --> 00:00:15,077 Джим Саймонс: АНБ — Агентство национальной безопасности. 6 00:00:15,077 --> 00:00:17,374 Нельзя сказать, что они меня пригласили. 7 00:00:17,374 --> 00:00:21,823 У них было подразделение в Принстоне, для которого им требовались математики, 8 00:00:21,823 --> 00:00:25,295 чтобы взламывать секретные коды и делать подобного рода вещи. 9 00:00:25,295 --> 00:00:27,336 Я знал об их существовании. 10 00:00:27,336 --> 00:00:29,245 У них были хорошие условия, 11 00:00:29,245 --> 00:00:33,419 потому что половину времени можно было заниматься своими расчётами 12 00:00:33,419 --> 00:00:37,077 и как минимум половину времени — работать над их заданиями. 13 00:00:37,559 --> 00:00:39,063 Они много платили. 14 00:00:39,063 --> 00:00:42,138 Так что это было весьма привлекательное предложение. 15 00:00:42,138 --> 00:00:44,014 И я пошёл туда работать. 16 00:00:44,014 --> 00:00:45,446 КА: Вы были взломщиком кодов. 17 00:00:45,446 --> 00:00:46,196 ДС: Да. 18 00:00:46,196 --> 00:00:47,771 КА: Пока вас не уволили. 19 00:00:47,771 --> 00:00:49,414 ДС: Да, меня и правда уволили. 20 00:00:49,414 --> 00:00:50,463 КА: Почему? 21 00:00:51,280 --> 00:00:52,613 ДС: Почему? 22 00:00:53,611 --> 00:00:58,561 Меня уволили, потому что в то время шла война во Вьетнаме, 23 00:00:58,561 --> 00:01:03,823 а главный руководитель этой организации был большим её фанатом. 24 00:01:04,313 --> 00:01:08,732 Он написал статью в New York Times для первой полосы газеты о том, 25 00:01:08,732 --> 00:01:10,392 как мы выиграем войну во Вьетнаме. 26 00:01:10,392 --> 00:01:13,715 Мне же не нравилась эта война. Я считал её бестолковой. 27 00:01:13,719 --> 00:01:16,394 И я написал письмо в Times, которое они опубликовали, 28 00:01:16,394 --> 00:01:20,462 что не все, кто работают на Максвелла Тэйлора, 29 00:01:20,462 --> 00:01:25,052 если кто-то ещё помнит это имя, разделяют его взгляды. 30 00:01:25,553 --> 00:01:27,251 И предоставил своё мнение... 31 00:01:27,251 --> 00:01:29,429 КА: Понятно. Понятно, почему... 32 00:01:29,429 --> 00:01:31,972 ДС: ...которое расходилось с мнением генерала Тэйлора. 33 00:01:31,972 --> 00:01:33,738 Но тогда никто никак не отреагировал. 34 00:01:33,738 --> 00:01:37,583 Мне тогда было 29 лет, и один парень подошёл ко мне, 35 00:01:37,583 --> 00:01:40,575 представился внештатным корреспондентом журнала Newsweek 36 00:01:40,575 --> 00:01:46,100 и сказал, что хочет взять у меня интервью о том, как мои взгляды отражаются на деле. 37 00:01:46,100 --> 00:01:49,923 Я ответил: «Сейчас я больше занимаюсь математикой, 38 00:01:49,923 --> 00:01:53,456 а когда война закончится, буду больше работать над заданиями организации». 39 00:01:54,093 --> 00:01:56,998 А потом я совершил такой «умный» поступок, какой только мог, — 40 00:01:56,998 --> 00:02:01,093 я рассказал своему начальнику об этом интервью. 41 00:02:01,093 --> 00:02:02,616 Он спросил: «Что ты ему сказал?» 42 00:02:02,616 --> 00:02:04,096 Я рассказал ему. 43 00:02:04,096 --> 00:02:06,295 Тогда он сказал: «Мне нужно позвонить Тэйлору». 44 00:02:06,295 --> 00:02:08,882 Он позвонил Тэйлору, это заняло 10 минут. 45 00:02:08,882 --> 00:02:11,128 5 минутами позже меня уволили. 46 00:02:11,590 --> 00:02:12,342 КА: Ясно. 47 00:02:12,342 --> 00:02:13,917 ДС: Но это не было чем-то плохим. 48 00:02:13,917 --> 00:02:16,398 КА: Не было, потому что вы отправились в Стоуни-Брук 49 00:02:16,398 --> 00:02:19,615 и продолжили вашу математическую карьеру. 50 00:02:19,615 --> 00:02:22,431 Вы начали работать вот с этим человеком. 51 00:02:22,431 --> 00:02:23,325 Кто он? 52 00:02:24,352 --> 00:02:25,644 ДС: О, Черн [Чэнь Синшэнь]. 53 00:02:25,644 --> 00:02:28,932 Черн был одним из величайших математиков столетия. 54 00:02:28,932 --> 00:02:34,179 Я познакомился с ним, когда был аспирантом в Беркли. 55 00:02:34,179 --> 00:02:36,084 У меня было несколько идей, 56 00:02:36,084 --> 00:02:38,419 которыми я поделился с ним, и они ему понравились. 57 00:02:38,419 --> 00:02:44,519 Вместе мы работали над тем, с чем можно легко ознакомиться здесь. 58 00:02:45,139 --> 00:02:46,339 Вот оно. 59 00:02:47,198 --> 00:02:50,798 КА: По результатам вы издали известную совместную научную работу. 60 00:02:50,798 --> 00:02:54,066 Можете ли вы объяснить в общих чертах, о чём эта работа? 61 00:02:55,028 --> 00:02:55,996 ДС: Нет. 62 00:02:55,996 --> 00:02:57,754 (Смех) 63 00:02:58,966 --> 00:03:01,060 ДС: Кому-то я бы мог её объяснить, но... 64 00:03:01,060 --> 00:03:02,573 (Смех) 65 00:03:03,113 --> 00:03:05,001 КА: Возможно, вы объясните это? 66 00:03:05,001 --> 00:03:07,770 ДС: Но немногим. Немногим людям. 67 00:03:09,144 --> 00:03:11,948 КА: Помнится, вы сказали, что это как-то связано со сферами, 68 00:03:11,948 --> 00:03:13,498 поэтому давайте начнём с них. 69 00:03:13,498 --> 00:03:16,368 ДС: Действительно. Хочу только сказать об этой работе — 70 00:03:17,528 --> 00:03:20,732 до того, как мы приступим, — 71 00:03:20,732 --> 00:03:24,240 что в этой работе была сильная математика. 72 00:03:24,240 --> 00:03:26,772 Мне она очень нравилась, и Черну тоже. 73 00:03:27,910 --> 00:03:32,086 На её основе даже образовалась подотрасль, сейчас она в самом расцвете. 74 00:03:32,638 --> 00:03:38,156 Но интереснее всего, что она была применима и к физике, 75 00:03:38,156 --> 00:03:42,041 о которой мы ничего не знали, — по крайней мере, я-то уж точно, 76 00:03:42,041 --> 00:03:44,077 и не думаю, что Черн знал чертовски много. 77 00:03:44,597 --> 00:03:48,528 Примерно через 10 лет после публикации работы 78 00:03:48,528 --> 00:03:53,088 парень по имени Эд Виттен из Принстона начал применять её к теории струн, 79 00:03:53,088 --> 00:03:57,398 а в России её начали применять к теории конденсированного состояния. 80 00:03:57,908 --> 00:04:02,805 Сегодня то, что называется инвариантами Черна-Саймонса, 81 00:04:02,805 --> 00:04:04,780 широко распространено в физике. 82 00:04:04,780 --> 00:04:05,968 Это было потрясающе. 83 00:04:05,968 --> 00:04:07,257 Мы вообще не знали физики. 84 00:04:07,714 --> 00:04:10,452 Я и подумать не мог, что это будет иметь к ней отношение. 85 00:04:10,452 --> 00:04:14,420 В этом и есть математика: никогда не знаешь, куда она приведёт. 86 00:04:14,420 --> 00:04:15,936 КА: Невероятно. 87 00:04:15,936 --> 00:04:20,228 Мы говорили о том, как эволюция формирует сознание людей, 88 00:04:20,228 --> 00:04:22,790 которые могут постичь или не постичь истину. 89 00:04:22,790 --> 00:04:26,137 Каким-то образом вы разработали математическую теорию, 90 00:04:26,137 --> 00:04:28,065 абсолютно не зная физики, 91 00:04:28,065 --> 00:04:29,737 а через два десятка лет выяснилось, 92 00:04:29,737 --> 00:04:33,576 что она применяется для детального описания физического мира. 93 00:04:33,576 --> 00:04:34,819 Как такое произошло? 94 00:04:34,819 --> 00:04:35,990 ДС: Бог его знает. 95 00:04:35,990 --> 00:04:37,654 (Смех) 96 00:04:38,849 --> 00:04:41,973 Знаменитый физик [Юджин] Вигнер 97 00:04:41,973 --> 00:04:47,641 написал эссе о необъяснимой эффективности математики. 98 00:04:47,641 --> 00:04:51,561 Эта математика, которая в каком-то смысле берёт своё начало в реальном мире, — 99 00:04:51,561 --> 00:04:56,636 мы учимся считать, измерять, все это делают — 100 00:04:56,636 --> 00:04:58,460 а затем она становится чем-то большим. 101 00:04:58,976 --> 00:05:01,817 Очень часто она спасает положение. 102 00:05:02,293 --> 00:05:04,145 Теория относительности, например. 103 00:05:04,145 --> 00:05:07,572 У [Германа] Минковского была теория по геометрии, а Эйнштейна осенило: 104 00:05:07,572 --> 00:05:11,477 «Это же именно то, где я могу примерить теорию относительности». 105 00:05:11,477 --> 00:05:14,509 Никогда не знаешь наверняка. Это загадка. 106 00:05:15,056 --> 00:05:16,303 Загадка. 107 00:05:16,303 --> 00:05:19,613 КА: Здесь на изображении — образец математической изобретательности. 108 00:05:19,617 --> 00:05:20,943 Расскажите нам о нём. 109 00:05:20,943 --> 00:05:26,771 ДС: Это мяч; сфера, заключённая в сетку 110 00:05:26,771 --> 00:05:28,504 из таких вот квадратов. 111 00:05:30,697 --> 00:05:35,587 То, о чём я расскажу, было впервые замечено [Леонардом] Эйлером — 112 00:05:35,587 --> 00:05:37,761 великим математиком 1700-х годов. 113 00:05:38,223 --> 00:05:43,388 Постепенно это превратилось в очень важную отрасль математики — 114 00:05:43,388 --> 00:05:45,762 алгебраическую топологию, геометрию. 115 00:05:47,039 --> 00:05:51,387 Та работа, что была на экране, берёт начало именно в ней. 116 00:05:51,387 --> 00:05:53,301 У этой фигуры 117 00:05:53,301 --> 00:05:57,721 есть 8 вершин, 12 рёбер, 6 граней. 118 00:05:57,721 --> 00:06:01,585 Если рассчитать по такой формуле: вершины минус стороны плюс грани, — 119 00:06:01,585 --> 00:06:02,817 то получим 2. 120 00:06:02,817 --> 00:06:04,994 Что ж, двойка — хорошее число. 121 00:06:04,994 --> 00:06:09,276 Можно сделать по-другому: тут оболочка из треугольников. 122 00:06:09,276 --> 00:06:13,867 У нёе 12 вершин, 30 рёбер 123 00:06:13,867 --> 00:06:18,102 и 20 граней, 20 плоскостей. 124 00:06:18,576 --> 00:06:22,661 Вершины минус стороны плюс грани также равно двум. 125 00:06:23,151 --> 00:06:26,022 И такое можно проделать с чем угодно — 126 00:06:26,022 --> 00:06:29,454 покройте фигуру оболочкой из любых многоугольников и треугольников 127 00:06:29,454 --> 00:06:30,824 или теми и другими. 128 00:06:30,828 --> 00:06:34,081 Вычитая из вершин стороны и прибавляя грани, в итоге получите 2. 129 00:06:34,081 --> 00:06:35,742 Вот другая фигура. 130 00:06:36,480 --> 00:06:39,534 Это тор, или поверхность пончика, покрытая прямоугольниками: 131 00:06:39,534 --> 00:06:45,558 16 вершин, 32 стороны, 16 граней. 132 00:06:46,530 --> 00:06:49,198 Вершины минус стороны получается ноль. 133 00:06:49,198 --> 00:06:50,743 Всегда будет ноль. 134 00:06:50,743 --> 00:06:55,087 Всегда, помещая тор в оболочку из квадратов или треугольников 135 00:06:55,087 --> 00:06:59,006 или чего-то ещё, получаем ноль. 136 00:07:00,514 --> 00:07:02,898 Это называется Эйлеровой характеристикой. 137 00:07:02,898 --> 00:07:06,377 Это и есть топологический инвариант. 138 00:07:06,789 --> 00:07:07,935 Это весьма увлекательно. 139 00:07:07,935 --> 00:07:10,860 Неважно, какая оболочка, результат всегда будет один и тот же. 140 00:07:10,860 --> 00:07:17,137 Это было первым шагом, в середине 1700-х годов, 141 00:07:17,137 --> 00:07:20,920 в сторону дисциплины, которая теперь носит название алгебраическая топология. 142 00:07:20,920 --> 00:07:23,383 КА: В своей работе вы взяли эту идею 143 00:07:23,383 --> 00:07:26,266 и развили её в многомерную теорию, 144 00:07:26,266 --> 00:07:29,502 применимую к многомерным объектам, и обнаружили новые инвариантности? 145 00:07:29,502 --> 00:07:32,775 ДС: Да. К тому моменту уже существовали многомерные инварианты: 146 00:07:34,225 --> 00:07:38,500 классы Понтрягина, а также классы Черна. 147 00:07:38,500 --> 00:07:42,232 Существовала целая группа различных видов инвариантов. 148 00:07:42,232 --> 00:07:46,447 И я трудился над одним из таких типов 149 00:07:46,447 --> 00:07:50,608 с целью смоделировать его как бы комбинаторно, 150 00:07:50,608 --> 00:07:53,720 нежели как это обычно делалось, 151 00:07:53,720 --> 00:07:58,063 что привело к этой работе и нашему открытию новых зависимостей. 152 00:07:58,067 --> 00:08:00,818 Но если бы не господин Эйлер, 153 00:08:01,488 --> 00:08:05,587 написавший почти 70 томов, посвящённых математике, 154 00:08:05,587 --> 00:08:07,278 имевший 13 детей, 155 00:08:07,278 --> 00:08:11,968 которых он, очевидно, качал на коленках, пока писал работу, — 156 00:08:13,778 --> 00:08:19,612 если бы не Эйлер, то, возможно, и не было бы никаких инвариантов. 157 00:08:20,157 --> 00:08:24,254 КА: Ваше объяснение помогает понять, какой гений кроется за этим достижением. 158 00:08:24,804 --> 00:08:26,427 Давайте поговорим о «Ренессансе». 159 00:08:26,427 --> 00:08:32,211 Вам приглянулась эта идея, и, будучи взломщиком кодов в АНБ, 160 00:08:32,211 --> 00:08:35,344 вы начали взламывать коды в финансовой отрасли. 161 00:08:35,344 --> 00:08:38,214 Думаю, вы не купились на гипотезу эффективного рынка. 162 00:08:38,218 --> 00:08:44,579 Каким-то образом вы нашли способ получать невероятный доход более 20 лет. 163 00:08:44,579 --> 00:08:45,864 Как мне объяснили, 164 00:08:45,864 --> 00:08:49,373 не столько размер дохода был впечатляющим в вашей схеме, 165 00:08:49,373 --> 00:08:53,584 но удивительно низкая волатильность и риск 166 00:08:53,584 --> 00:08:55,562 в сравнении с другими хедж-фондами. 167 00:08:55,562 --> 00:08:57,221 Как же у вас это получилось, Джим? 168 00:08:58,071 --> 00:09:02,026 ДС: Мне это удалось, благодаря великолепной команде. 169 00:09:02,026 --> 00:09:05,652 В то время, когда я занялся торговлей, я стал немного уставать от математики. 170 00:09:06,192 --> 00:09:09,433 Мне было уже далеко за 30, а денег почти не было. 171 00:09:10,083 --> 00:09:12,572 Я начал заниматься торговлей, и дело пошло хорошо. 172 00:09:13,063 --> 00:09:15,685 Я заработал много денег, благодаря одной лишь удаче. 173 00:09:15,685 --> 00:09:17,251 Точнее, я думал, что это удача. 174 00:09:17,251 --> 00:09:19,654 Конечно же, математически я ничего не просчитывал. 175 00:09:19,658 --> 00:09:23,529 Но обратившись к данным некоторое время спустя, я понял: 176 00:09:23,529 --> 00:09:25,860 похоже на то, что тут есть некая структура. 177 00:09:25,860 --> 00:09:29,751 Я нанял несколько математиков, и мы начали создавать модели — 178 00:09:29,751 --> 00:09:34,070 подобную работу мы делали в ИВИ [Институте военных исследований]: 179 00:09:34,070 --> 00:09:36,953 разрабатываешь алгоритм и тестируешь его на компьютере. 180 00:09:36,957 --> 00:09:38,953 Работает? Не работает? И так далее. 181 00:09:39,443 --> 00:09:40,592 КА: Давайте взглянем. 182 00:09:40,592 --> 00:09:45,487 Вот типичный график некоего товара. 183 00:09:46,487 --> 00:09:50,512 Взглянув на него, я думаю: «Это просто случайная кривая, скачущая вверх-вниз. 184 00:09:50,512 --> 00:09:52,838 Может, в целом с небольшим восходящим трендом». 185 00:09:52,838 --> 00:09:55,151 Как можно вести торговлю, используя этот график, 186 00:09:55,151 --> 00:09:57,185 и видеть, что движения кривой не случайны? 187 00:09:57,185 --> 00:10:01,212 ДС: В те времена — это старый график — 188 00:10:01,212 --> 00:10:05,070 у товаров и валют была тенденция к тренду. 189 00:10:05,520 --> 00:10:11,099 Не обязательно такой тренд, как здесь, но тренды периодически наблюдались. 190 00:10:11,599 --> 00:10:15,613 И если думаешь: «Сегодня я сделаю прогноз, 191 00:10:15,613 --> 00:10:20,141 основываясь на поведении кривой за последние 20 дней — выделено жёлтым. 192 00:10:20,661 --> 00:10:23,756 Возможно, это будет неплохой прогноз, и я немного заработаю». 193 00:10:23,756 --> 00:10:29,378 Несколько лет назад такой подход сработал бы — 194 00:10:29,378 --> 00:10:31,309 не идеально, но сработал. 195 00:10:31,849 --> 00:10:34,116 Заработаешь денег, потеряешь, снова заработаешь. 196 00:10:34,116 --> 00:10:36,614 Но игра не стоит свеч — 197 00:10:36,614 --> 00:10:40,829 вы бы немного заработали даже за год. 198 00:10:41,884 --> 00:10:43,842 Это весьма рудиментарная система. 199 00:10:44,525 --> 00:10:48,038 КА: Вы тестировали множество трендов разной длины 200 00:10:48,038 --> 00:10:52,264 и смотрели, можно ли по 10-дневному или 15-дневному тренду 201 00:10:52,264 --> 00:10:54,363 предсказать, что случится дальше. 202 00:10:54,363 --> 00:10:59,955 ДС: Конечно, пробуешь такие вот вещи и смотришь, что лучше всего работает. 203 00:11:01,515 --> 00:11:04,789 Следование за трендом процветало в 60-х годах, 204 00:11:04,789 --> 00:11:07,071 в 70-х было так себе. 205 00:11:07,071 --> 00:11:08,882 К 80-м же годам — уже нет. 206 00:11:08,882 --> 00:11:11,799 КА: Потому что это стало очевидным для всех. 207 00:11:11,799 --> 00:11:14,565 Как вам удалось остаться в авангарде? 208 00:11:15,046 --> 00:11:20,672 ДЖ: Нам это удалось, потому что мы искали новые подходы, 209 00:11:21,162 --> 00:11:23,673 в некоторой степени краткосрочные. 210 00:11:25,107 --> 00:11:28,428 Целью было собрать колоссальный объём информации — 211 00:11:28,428 --> 00:11:31,916 тогда мы делали это вручную. 212 00:11:31,916 --> 00:11:35,630 Мы шли в Федеральный резерв и копировали записи об изменении процентных ставок 213 00:11:35,630 --> 00:11:38,539 и подобную информацию, так как этого не было в компьютерах. 214 00:11:38,539 --> 00:11:40,552 Мы собрали много информации. 215 00:11:40,552 --> 00:11:44,686 Также умные люди были ключом к успеху. 216 00:11:45,463 --> 00:11:49,159 Я не знал, как нанимать людей для занятия торговлей. 217 00:11:49,749 --> 00:11:52,662 Я нанял нескольких. Кто-то зарабатывал деньги, кто-то — нет. 218 00:11:52,662 --> 00:11:54,292 Я не мог так наладить бизнес. 219 00:11:54,292 --> 00:11:56,708 Но мне известно, как нанимать учёных, — 220 00:11:56,708 --> 00:11:59,365 в этом-то я немного знаю толк. 221 00:12:00,695 --> 00:12:02,293 Вот чем мы и занимались. 222 00:12:02,293 --> 00:12:05,182 Постепенно эти модели становились всё лучше и лучше, 223 00:12:05,182 --> 00:12:06,597 и лучше, и лучше. 224 00:12:06,597 --> 00:12:09,459 КА: Считается, что вы сделали нечто важное для «Ренессанса»: 225 00:12:09,459 --> 00:12:12,280 создали эту культуру, эту группу людей — 226 00:12:12,280 --> 00:12:15,466 не простых наёмных рабочих, которых можно переманить за деньги. 227 00:12:15,466 --> 00:12:19,302 Их мотивацией была математика и наука. 228 00:12:19,860 --> 00:12:22,123 ДС: Надеюсь, это так. 229 00:12:22,123 --> 00:12:24,947 Хотя отчасти дело было и в деньгах. 230 00:12:25,767 --> 00:12:26,970 КА: Они много заработали. 231 00:12:26,970 --> 00:12:29,501 ДЖ: Не могу сказать, что все они пришли не ради денег. 232 00:12:29,501 --> 00:12:31,098 Думаю, многие из-за этого пришли. 233 00:12:31,098 --> 00:12:33,773 Но также и потому, что знали, как увлекательно это будет. 234 00:12:33,773 --> 00:12:36,785 КА: Какое место во всём этом занимает машинное обучение? 235 00:12:36,785 --> 00:12:40,053 ДС: В каком-то смысле, всё, что мы делали, и было машинным обучением. 236 00:12:40,879 --> 00:12:47,144 Просматриваешь кучу данных и пытаешься воссоздать разные схемы прогнозирования, 237 00:12:47,144 --> 00:12:49,296 пока не выходит всё лучше и лучше. 238 00:12:49,296 --> 00:12:53,197 Не обязательна была отдача. 239 00:12:53,197 --> 00:12:55,500 Но это работало. 240 00:12:56,150 --> 00:12:59,843 КА: Такие схемы прогнозирования могут быть весьма неожиданными. 241 00:12:59,843 --> 00:13:01,807 Вы же всё берёте в расчёт, верно? 242 00:13:01,807 --> 00:13:05,398 Вы не упускали из виду погоду, длину платьев, политические мнения. 243 00:13:05,398 --> 00:13:07,803 ДС: Да, длину платьев мы как-то не брали в расчёт. 244 00:13:08,333 --> 00:13:09,844 КА: Что тогда имеет значение? 245 00:13:10,404 --> 00:13:11,382 ДС: Всё. 246 00:13:11,382 --> 00:13:14,900 Всё имеет значение, кроме длины подола. 247 00:13:16,852 --> 00:13:19,006 Погода, ежегодные отчёты, 248 00:13:19,006 --> 00:13:23,892 квартальные отчёты, исторические сведения — 249 00:13:23,892 --> 00:13:25,103 всё что угодно. 250 00:13:25,107 --> 00:13:27,712 Мы принимаем терабайты информации в день. 251 00:13:27,712 --> 00:13:31,736 Храним, перерабатываем и подготавливаем для анализа. 252 00:13:33,446 --> 00:13:34,868 Цель — найти аномалию, 253 00:13:34,868 --> 00:13:37,555 найти подтверждение того, 254 00:13:37,555 --> 00:13:40,255 что, как вы сказали, гипотеза эффективного рынка неверна. 255 00:13:40,255 --> 00:13:43,812 КА: Но любая аномалия может быть случайной. 256 00:13:43,812 --> 00:13:47,438 Так секрет в том, чтобы наблюдать за многочисленными странными аномалиями 257 00:13:47,438 --> 00:13:49,266 и определять, где они сходятся? 258 00:13:49,266 --> 00:13:52,345 ДС: Любая аномалия может быть случайной, 259 00:13:52,345 --> 00:13:55,768 однако, имея достаточно сведений, можно определить, когда она не случайна. 260 00:13:56,868 --> 00:14:00,118 Можно найти аномалию, устойчивую на протяжении долгого времени. 261 00:14:00,118 --> 00:14:05,461 Тогда вероятность того, что она случайна, невелика. 262 00:14:05,461 --> 00:14:10,399 Но аномалии исчезают со временем. 263 00:14:10,399 --> 00:14:12,843 Поэтому необходимо быть в курсе всего. 264 00:14:12,843 --> 00:14:15,253 КА: Многие люди, взглянув на индустрию хедж-фондов, 265 00:14:15,253 --> 00:14:19,915 шокированы тем, что там творится: 266 00:14:19,915 --> 00:14:22,141 как много там все зарабатывают 267 00:14:22,141 --> 00:14:24,396 и как много умных людей задействовано. 268 00:14:25,523 --> 00:14:29,523 У вас есть какие-либо опасения, связанные с этой отраслью, 269 00:14:29,523 --> 00:14:32,027 а, может, и со всей финансовой индустрией в целом? 270 00:14:32,027 --> 00:14:34,689 Стоит ли нам опасаться, 271 00:14:34,689 --> 00:14:37,833 не знаю, увеличения неравенства? 272 00:14:38,743 --> 00:14:42,578 Как бы вы объяснили происходящее в индустрии хедж-фондов? 273 00:14:42,578 --> 00:14:45,156 ДС: Я полагаю, что последние 3–4 года 274 00:14:45,156 --> 00:14:47,137 дела у хедж-фондов идут не очень. 275 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 Мы-то заработали, 276 00:14:48,847 --> 00:14:52,776 но вот индустрия хедж-фондов в целом не так уж процветала. 277 00:14:52,776 --> 00:14:57,712 Фондовый рынок сейчас на подъёме, это все знают. 278 00:14:57,712 --> 00:15:01,191 Соотношение цены к доходу выросло. 279 00:15:01,191 --> 00:15:05,518 Так что серьёзные деньги, вырученные за последние, скажем, 5–6 лет, 280 00:15:05,518 --> 00:15:07,348 не были заработаны хедж-фондами. 281 00:15:08,458 --> 00:15:11,663 Люди спрашивают меня, что такое хедж-фонд. 282 00:15:11,663 --> 00:15:13,463 Отвечаю: 1 и 20. 283 00:15:13,993 --> 00:15:18,093 Что значит (сейчас это 2 и 20): 284 00:15:18,093 --> 00:15:20,924 2% за управление и 20% за результат. 285 00:15:20,924 --> 00:15:23,290 Хедж-фонды бывают разными. 286 00:15:23,290 --> 00:15:26,059 КА: Есть слух, что ваши ставки немного выше двух процентов. 287 00:15:27,339 --> 00:15:30,404 ДС: У нас в своё время были самые высокие ставки в мире. 288 00:15:30,404 --> 00:15:33,644 5 и 44 — таковы наши ставки. 289 00:15:33,644 --> 00:15:34,642 КА: 5 и 44. 290 00:15:34,642 --> 00:15:38,180 КА: 5% фиксированной ставки и 44 % с прибыли. 291 00:15:38,180 --> 00:15:41,031 Даже с такими ставками приносишь своим инвесторам кучу денег. 292 00:15:41,031 --> 00:15:42,607 ДС: Да, мы много им зарабатывали. 293 00:15:42,607 --> 00:15:45,767 Люди злились: «Как вы можете выставлять такие высокие ставки?» 294 00:15:45,767 --> 00:15:47,708 Я отвечал: «Можете вывести свои деньги». 295 00:15:47,708 --> 00:15:50,050 Но реальный вопрос был: «Как мне получить больше?» 296 00:15:50,050 --> 00:15:51,638 (Смех) 297 00:15:51,638 --> 00:15:53,762 В какой-то момент, как, думаю, я уже говорил, 298 00:15:53,762 --> 00:15:59,125 мы всё выплатили нашим инвесторам, ведь у фонда есть ёмкость. 299 00:15:59,125 --> 00:16:02,109 КА: Стоит ли нам волноваться, что в индустрии хедж-фондов 300 00:16:02,109 --> 00:16:07,525 занято слишком много талантливых математиков и других специалистов мира, 301 00:16:07,525 --> 00:16:10,627 которые могли бы трудиться над решением множества мировых проблем? 302 00:16:10,627 --> 00:16:12,356 ДС: Дело тут не только в математике. 303 00:16:12,356 --> 00:16:15,009 Мы нанимаем астрономов, физиков и подобных специалистов. 304 00:16:15,833 --> 00:16:18,238 Не думаю, что стóит сильно об этом беспокоиться. 305 00:16:18,238 --> 00:16:21,460 Это всё ещё довольно мелкая отрасль. 306 00:16:21,460 --> 00:16:27,435 Напротив, привнесение науки в мир инвестирования 307 00:16:27,435 --> 00:16:29,694 помогло сделать мир инвестирования лучше. 308 00:16:29,694 --> 00:16:33,172 Это сократило волатильность, повысило ликвидность. 309 00:16:33,712 --> 00:16:36,705 Спреды стали ýже, так как люди торгуют. 310 00:16:36,705 --> 00:16:42,041 Я бы не беспокоился о том, что Эйнштейн может отойти от дел и основать хедж-фонд. 311 00:16:42,478 --> 00:16:45,992 КА: Вы сейчас в том периоде своей жизни, когда вы инвестируете, 312 00:16:45,992 --> 00:16:48,734 хотя теперь с другого конца системы. 313 00:16:50,384 --> 00:16:53,908 Вы инвестируете в развитие математики по всей Америке. 314 00:16:54,578 --> 00:16:56,297 Это ваша жена, Мэрилин. 315 00:16:56,297 --> 00:17:00,501 Вместе вы занимаетесь благотворительностью. 316 00:17:01,171 --> 00:17:02,464 Расскажите об этом. 317 00:17:05,244 --> 00:17:06,447 ДС: Мэрилин основала... 318 00:17:06,447 --> 00:17:09,522 Вот она здесь, моя прекрасная жена. 319 00:17:09,522 --> 00:17:12,544 Она основала фонд около 20 лет назад. 320 00:17:12,548 --> 00:17:13,683 Думаю в 94-м. 321 00:17:13,683 --> 00:17:16,698 Я говорю, что это было в 93-м, но она настаивает, что в 94-м. 322 00:17:16,698 --> 00:17:18,453 В какой-то из этих лет. 323 00:17:18,453 --> 00:17:19,896 (Смех) 324 00:17:20,566 --> 00:17:27,315 Мы основали фонд, чтобы заниматься благотворительностью. 325 00:17:28,346 --> 00:17:30,837 Она вела бухгалтерию и всё остальное. 326 00:17:30,837 --> 00:17:37,575 Тогда видения у нас ещё не было, но постепенно оно сформировалось. 327 00:17:37,575 --> 00:17:43,099 Мы решили сфокусироваться на математике и науке, на основных исследованиях. 328 00:17:43,569 --> 00:17:46,335 Так мы и сделали. 329 00:17:46,335 --> 00:17:52,684 Примерно 6 лет спустя я покинул «Ренессанс» и стал работать в фонде. 330 00:17:52,684 --> 00:17:54,355 Вот что мы делаем. 331 00:17:54,355 --> 00:17:57,942 КА: Фонд Math for America в основном инвестирует 332 00:17:57,942 --> 00:17:59,960 в будущее учителей математики в стране, 333 00:17:59,960 --> 00:18:03,710 обеспечивая их дополнительным доходом, оказывая поддержку, проводя коучинг. 334 00:18:03,710 --> 00:18:06,415 Вы стремитесь сделать их преподавание более эффективным, 335 00:18:06,415 --> 00:18:09,146 а призвание учителя — вдохновляющим людей занятием. 336 00:18:09,146 --> 00:18:14,214 ДС: Да. Вместо того, чтобы ругать плохих учителей, 337 00:18:14,214 --> 00:18:19,177 что привело к упадку духа во всех образовательным центрах, 338 00:18:19,177 --> 00:18:21,566 особенно в области математики и науки, 339 00:18:21,566 --> 00:18:27,110 мы воспеваем хороших учителей и повышаем их статус. 340 00:18:27,700 --> 00:18:30,741 Мы выделяем им по 15 000 долларов каждый год. 341 00:18:30,741 --> 00:18:35,276 800 учителей математики и естествознания в Нью-Йорке в государственных школах, 342 00:18:35,276 --> 00:18:37,070 и это только основная часть. 343 00:18:37,070 --> 00:18:40,734 Они высоко мотивированны. 344 00:18:40,734 --> 00:18:43,244 Они продолжают работать в своей области. 345 00:18:43,244 --> 00:18:46,619 В следующем году их будет 1 000, что составит 10% всех учителей 346 00:18:46,619 --> 00:18:49,711 математики и естествознания нью-йоркских государственных школ. 347 00:18:49,711 --> 00:18:52,290 (Аплодисменты) 348 00:18:55,670 --> 00:18:58,604 КА: Джим, вот ещё один проект, который поддерживает ваш фонд: 349 00:18:58,604 --> 00:19:01,451 Исследование происхождения жизни. 350 00:19:01,451 --> 00:19:02,532 Что это на экране? 351 00:19:03,536 --> 00:19:05,468 ДС: Сначала предыстория, 352 00:19:05,468 --> 00:19:07,588 а потом я объясню, что это такое. 353 00:19:07,588 --> 00:19:10,724 Происхождение жизни — волнующий вопрос. 354 00:19:10,724 --> 00:19:12,241 Откуда мы взялись? 355 00:19:13,170 --> 00:19:14,941 Здесь есть два вопроса. 356 00:19:14,945 --> 00:19:20,817 Первый: каков путь из геологии в биологию — 357 00:19:20,817 --> 00:19:22,278 как мы появились? 358 00:19:22,278 --> 00:19:24,600 Другой вопрос: с чего всё началось? 359 00:19:24,600 --> 00:19:27,792 Что — если такое и было вообще — побудило жизнь? 360 00:19:27,792 --> 00:19:30,837 Это два очень интересных вопроса. 361 00:19:31,773 --> 00:19:38,611 Первый вопрос — извилистый путь от геологии к РНК или к чему-то такому. 362 00:19:38,611 --> 00:19:39,939 Как это всё произошло? 363 00:19:39,939 --> 00:19:42,265 А другой: с чего пришлось начинать? 364 00:19:42,265 --> 00:19:44,286 С большего, чем кажется на первый взгляд. 365 00:19:44,286 --> 00:19:48,963 На снимке — зарождение звезды. 366 00:19:49,836 --> 00:19:53,225 Каждый год во Млечном Пути, состоящем из 100 миллиардов звёзд, 367 00:19:53,225 --> 00:19:55,774 возникает по две новые звезды. 368 00:19:55,774 --> 00:19:58,294 Не спрашивайте как, но они образуются. 369 00:19:58,298 --> 00:20:01,378 Это занимает около миллиона лет. 370 00:20:02,132 --> 00:20:04,282 В любой момент времени 371 00:20:04,282 --> 00:20:08,154 около двух миллионов звёзд пребывают в стадии зарождения. 372 00:20:08,154 --> 00:20:11,552 Вот эта звезда близка к устойчивому состоянию. 373 00:20:12,067 --> 00:20:14,987 Всё это циркулирует — 374 00:20:14,987 --> 00:20:16,525 пыль и прочее — 375 00:20:17,219 --> 00:20:20,476 и, возможно, образует Солнечную систему или что-то такое. 376 00:20:20,476 --> 00:20:21,672 Но вот что интересно: 377 00:20:22,742 --> 00:20:29,068 в этой пыли, окружающей формирующуюся звезду, 378 00:20:29,068 --> 00:20:35,108 были обнаружены важные органические молекулы. 379 00:20:36,038 --> 00:20:42,061 Не такие молекулы, как метан, а формальдегид и цианид — 380 00:20:42,061 --> 00:20:48,638 кирпичики, семена жизни, если угодно. 381 00:20:49,136 --> 00:20:51,648 Возможно, это закономерность. 382 00:20:52,215 --> 00:20:58,623 Может быть, планеты во Вселенной 383 00:20:59,313 --> 00:21:03,315 создаются из таких вот кирпичиков. 384 00:21:03,780 --> 00:21:06,449 Значит ли это, что повсюду существуют разные формы жизни? 385 00:21:06,449 --> 00:21:07,913 Может быть. 386 00:21:07,913 --> 00:21:12,068 Но вопрос и в том, насколько извилист путь 387 00:21:12,068 --> 00:21:16,606 от хилых зачатков, от этих семян, до образования жизни. 388 00:21:16,606 --> 00:21:20,748 Большинство этих семян упадут на «невозделанные» планеты. 389 00:21:21,758 --> 00:21:23,191 КА: Лично для вас 390 00:21:23,191 --> 00:21:25,871 найти ответ на вопросы: «Откуда мы взялись?», 391 00:21:25,871 --> 00:21:29,619 «Как произошла жизнь?» — это то, что вам хотелось бы узнать. 392 00:21:29,619 --> 00:21:31,133 ДС: Да, мне бы хотелось. 393 00:21:31,133 --> 00:21:32,973 Я хотел бы знать. 394 00:21:32,973 --> 00:21:38,147 Ведь если путь развития довольно извилист и маловероятен, 395 00:21:38,147 --> 00:21:42,775 тогда что бы ни побудило жизнь, мы можем быть одни во Вселенной. 396 00:21:43,336 --> 00:21:44,472 Но с другой стороны, 397 00:21:44,472 --> 00:21:48,060 учитывая наличие этой органической пыли, летающей повсюду, 398 00:21:48,060 --> 00:21:51,805 у нас может быть много друзей вне этой планеты. 399 00:21:52,907 --> 00:21:53,812 Я бы хотел знать. 400 00:21:53,812 --> 00:21:57,456 КА: Джим, несколько лет назад мне выпал шанс поговорить с Элоном Маском, 401 00:21:57,456 --> 00:22:00,467 и я спросил, в чём секрет его успеха. 402 00:22:00,467 --> 00:22:04,198 Он ответил: серьёзное отношение к физике. 403 00:22:04,696 --> 00:22:08,683 Слушая вас, я замечаю, что серьёзное отношение к математике 404 00:22:08,683 --> 00:22:11,586 изменило всю вашу жизнь. 405 00:22:12,123 --> 00:22:16,670 Математика принесла вам богатство, а теперь позволяет инвестировать 406 00:22:16,670 --> 00:22:21,046 в будущее тысяч и тысяч детей по всей Америке и не только. 407 00:22:22,637 --> 00:22:24,569 Значит, наука действительно пригодилась? 408 00:22:24,569 --> 00:22:26,365 И математика помогла? 409 00:22:27,205 --> 00:22:30,431 ДС: Математика точно помогла. Математика помогла. 410 00:22:31,581 --> 00:22:33,089 Но это также было увлекательно. 411 00:22:33,089 --> 00:22:37,793 Работа с Мэрилин и в фонде доставляет мне удовольствие. 412 00:22:37,793 --> 00:22:40,743 КА: Меня вдохновляет такая мысль: 413 00:22:40,743 --> 00:22:44,770 если относиться к знаниям серьёзно, это может многое дать. 414 00:22:44,770 --> 00:22:47,826 Спасибо вам за вашу потрясающую жизнь и за то, что пришли на TED. 415 00:22:47,826 --> 00:22:48,567 Спасибо. 416 00:22:48,567 --> 00:22:49,316 Джим Саймонс. 417 00:22:49,316 --> 00:22:51,266 (Аплодисменты)