0:00:00.817,0:00:03.651 Chris Anderson:[br]Üstökösnek számítottál a matematikában. 0:00:03.675,0:00:06.739 Már egészen fiatalon tanítottál[br]a Harvardon és az MIT-n. 0:00:06.763,0:00:09.193 Azután a Nemzetbiztonsági Ügynökség,[br]az NSA hívott. 0:00:09.464,0:00:10.668 Hogyan is volt ez? 0:00:11.207,0:00:15.130 Jim Simons: Szóval az NSA , [br]vagyis a Nemzetbiztonsági Ügynökség — 0:00:15.154,0:00:17.123 nem pontosan az történt, hogy hívtak. 0:00:17.465,0:00:21.939 Volt egy részlegük Princetonban, [br]amibe kerestek matematikusokat: 0:00:21.963,0:00:24.905 titkos kódok feltörésére meg hasonlókra. 0:00:25.294,0:00:26.966 Hallottam róla. 0:00:27.315,0:00:29.495 Nagyon vonzó feltételeket kínáltak, 0:00:29.519,0:00:33.369 mert a munkaidő felében [br]mindenki csinálhatta a maga matematikáját, 0:00:33.393,0:00:36.877 de az időnek legalább a felét[br]az ő témájukra kellett fordítani. 0:00:37.559,0:00:39.033 És sokat fizettek. 0:00:39.057,0:00:42.108 Tehát csábító volt. 0:00:42.132,0:00:44.044 Mentem hát. 0:00:44.068,0:00:45.406 CA: Tehát kódfejtő lettél. 0:00:45.430,0:00:46.440 JS: Igen. 0:00:46.440,0:00:47.937 CA: Amíg el nem bocsájtottak. 0:00:47.937,0:00:49.384 JS: Igen, elbocsájtottak. 0:00:49.408,0:00:50.653 CA: Hogyan történt? 0:00:51.280,0:00:52.613 JS: Hogy hogyan történt? 0:00:53.611,0:00:58.567 Elküldtek, mert akkor volt [br]a vietnami háború, 0:00:58.591,0:01:04.329 és a szervezet nagyfőnöke [br]lelkes híve volt a háborúnak. 0:01:04.353,0:01:08.748 Írt egy cikket a New York Timesba, [br]címlapcikk volt a vasárnapi mellékletben 0:01:08.772,0:01:10.812 arról, hogyan fogunk győzni Vietnamban. 0:01:10.812,0:01:13.695 Én nem szerettem azt a háborút, [br]hülyeségnek tartottam. 0:01:13.719,0:01:16.384 Írtam egy levelet a Timesnak, [br]amit ők le is közöltek, 0:01:16.408,0:01:20.422 arról, hogy nem mindenki, [br]aki Maxwell Taylornak dolgozik, 0:01:20.446,0:01:25.132 — ha még mond ez a név valamit —[br]ért vele egyet ebben. 0:01:25.553,0:01:27.211 És kifejtettem a magam nézeteit... 0:01:27.235,0:01:29.399 CA: Aha, látom már, ez... 0:01:29.423,0:01:31.978 JS: ... nem egyezett Taylor tábornokéval. 0:01:32.002,0:01:33.908 De végül senki nem szólt semmit. 0:01:33.932,0:01:37.633 Akkor — 29 éves voltam —[br]valami srác megkeresett, 0:01:37.657,0:01:40.745 azt mondta, a Newsweektől van,[br]szeretne interjút csinálni velem, 0:01:40.769,0:01:46.136 és megkérdezné tőlem, [br]hogy mit akarok kezdeni a nézeteimmel. 0:01:46.160,0:01:50.059 Mondtam neki, hogy jelenleg[br]többnyire matematikával foglalkozom, 0:01:50.083,0:01:53.456 és ha vége lesz a háborúnak, [br]akkor leginkább nekik fogok dolgozni. 0:01:53.803,0:01:56.948 Aztán az egyetlen értelmes dolgot tettem, [br]amit aznap tehettem, 0:01:56.972,0:02:00.753 megmondtam a közvetlen főnökömnek,[br]hogy adtam ezt az interjút. 0:02:00.753,0:02:02.612 Errre megkérdezte, hogy mit mondtam. 0:02:02.636,0:02:04.102 Én meg elmondtam neki. 0:02:04.126,0:02:06.441 Azt válaszolta, [br]hogy fel kell hívja Taylort. 0:02:06.465,0:02:08.842 Felhívta, ez 10 percig tartott. 0:02:08.866,0:02:11.128 Öt percre rá ki voltam rúgva. 0:02:11.590,0:02:12.812 CA: Értem. 0:02:12.836,0:02:13.987 JS: Nem bántam. 0:02:14.011,0:02:16.504 CA: Nem bántad, [br]mert folytattad Stony Brookban 0:02:16.528,0:02:19.661 és ezzel felgyorsult [br]a matematikai karriered. 0:02:19.685,0:02:22.137 Vele kezdtél dolgozni. 0:02:22.161,0:02:23.325 Ő kicsoda? 0:02:24.352,0:02:25.764 JS: Shiing-Shen Chern. 0:02:25.788,0:02:28.892 Chern volt a század [br]nagy matematikusainak egyike. 0:02:28.916,0:02:34.149 Még a Berkeley-ről ismertem, [br]végzős koromból. 0:02:34.173,0:02:36.044 Volt néhány ötletem, 0:02:36.068,0:02:38.515 elmondtam neki, és tetszettek. 0:02:38.539,0:02:45.165 Együtt csináltuk ezt a munkát, [br]ami jól látható itt fenn. 0:02:45.189,0:02:46.339 Itt van. 0:02:47.198,0:02:50.804 CA: Ez elvezetett oda, hogy együtt [br]publikáltatok egy nevezetes cikket. 0:02:50.828,0:02:54.066 El tudod egyáltalán magyarázni, [br]hogy mi volt ez a munka? 0:02:55.028,0:02:56.186 Nem. 0:02:56.210,0:02:58.484 (Nevetés) 0:02:58.736,0:03:01.030 JS: Úgy értem, van, akinek el tudnám. 0:03:01.054,0:03:02.893 (Nevetés) 0:03:02.893,0:03:05.017 CA: Szóval, mi van ezzel a magyarázattal? 0:03:05.041,0:03:07.770 JS: De nem sok embernek. Nem soknak. 0:03:09.144,0:03:11.958 CA: Azt hiszem, [br]valami gömbhéjakról volt szó, 0:03:11.982,0:03:13.844 kezdjük hát innen. 0:03:13.868,0:03:17.468 JS: Igen, de most arról [br]a munkáról fogok beszélni — 0:03:17.492,0:03:20.692 igen, azzal kapcsolatos volt, [br]de mielőtt rátérnénk — 0:03:20.716,0:03:24.256 az a munka jó matematika volt. 0:03:24.280,0:03:26.772 Nagyon elégedett voltam vele, [br]akárcsak Chern. 0:03:27.910,0:03:32.086 Még egy új kutatási részterületet is[br]elindított, ami ma virágzik. 0:03:32.638,0:03:37.932 De ami még érdekesebb, [br]hogy történetesen van fizikai alkalmazása, 0:03:37.956,0:03:42.251 amiről semmit nem tudtunk, én legalábbis[br]nem értek a fizikához, és nem hiszem, 0:03:42.275,0:03:44.557 hogy Chern is valami fene sokat [br]értett hozzá. 0:03:44.581,0:03:48.544 És kb. 10 évvel a cikk megjelenése után 0:03:48.568,0:03:53.048 egy pasas Princetonból, Ed Witten, [br]alkalmazni kezdte a húrelméletben, 0:03:53.072,0:03:57.924 Oroszországban pedig [br]a kondenzált anyagokra. 0:03:57.948,0:04:02.841 Ma ezt úgy nevezik itt, [br]hogy Chern-Simons invariánsok, 0:04:02.865,0:04:04.730 és a fizika számos területén elterjedt. 0:04:04.754,0:04:05.928 Ez bámulatos volt. 0:04:05.952,0:04:07.317 Nem értettünk a fizikához. 0:04:07.714,0:04:10.568 Sosem merült fel bennem, [br]hogy lenne fizikai alkalmazása. 0:04:10.592,0:04:14.380 De hát a matematika már csak ilyen, [br]sosem tudni, mi mire lesz jó. 0:04:14.404,0:04:15.896 CA: Ez olyan hihetetlen. 0:04:15.920,0:04:20.284 Az imént arról beszélgettünk, hogy az [br]evolúció miként alakítja az emberi elmét, 0:04:20.308,0:04:22.816 amely képes vagy nem képes[br]felfogni az igazságot. 0:04:22.840,0:04:26.153 Hogy, hogy nem, előjössz [br]egy matematikai elmélettel, 0:04:26.177,0:04:28.025 anélkül, hogy értenél a fizikához, 0:04:28.049,0:04:30.547 majd két évtizeddel később azt látod, 0:04:30.571,0:04:33.602 a valós fizikai világ lényegi leírására[br]használják. 0:04:33.626,0:04:34.779 Hogyan lehetséges ez? 0:04:34.803,0:04:35.960 JS: Isten tudja. 0:04:35.984,0:04:38.094 (Nevetés) 0:04:38.849,0:04:41.999 De egy neves fizikus, Wigner Jenő,[br]írt egy tanulmányt 0:04:42.023,0:04:47.611 "A matematika ésszerűtlen hatékonysága [br]a természettudományokban" címmel. 0:04:47.635,0:04:51.587 A matematika, amely bizonyos értelemben [br]a valós világból nőtt ki: 0:04:51.611,0:04:56.606 megtanulunk számolni, mérni, [br]ezt tud mindenki — 0:04:56.630,0:04:58.460 önálló életet kezd. 0:04:58.976,0:05:02.047 De gyakran azután visszatér, [br]és valamire az adja a megoldást. 0:05:02.293,0:05:04.471 Példa rá az általános relativitáselmélet. 0:05:04.495,0:05:07.612 fHermann] Minkowskié volt a geometria, [br]és Einstein rájött, 0:05:07.636,0:05:11.483 "Ó, ez remek, erre építhetek [br]az általános relativitáselméletben." 0:05:11.507,0:05:14.619 Tehát sosem lehet tudni. [br]Olyan titokzatos. 0:05:15.056,0:05:16.273 Valóban az. 0:05:16.297,0:05:19.593 CA: Tehát itt van valami zseniális [br]matematikai eredmény. 0:05:19.617,0:05:20.959 Beszélj nekünk erről. 0:05:20.983,0:05:26.907 JS: Ez egy golyó. Egy gömbhéj,[br]és körülveszi egy rács — 0:05:26.931,0:05:28.504 ott, azok a négyzetek. 0:05:30.257,0:05:35.603 Amit most mutatok, azt eredetileg [br][Leonhard] Euler vette észre, 0:05:35.627,0:05:37.881 az 1700-as évek nagy matematikusa. 0:05:38.223,0:05:43.404 Ez lassanként a matematika egyik nagyon [br]fontos részterületévé nőtte ki magát: 0:05:43.428,0:05:45.762 algebrai topológia, geometria. 0:05:47.039,0:05:51.403 Ez a cikk erre vezethető vissza. 0:05:51.427,0:05:53.261 Itt van ez a valami: 0:05:53.285,0:05:57.737 van 8 csúcsa, 12 éle, 6 lapja . 0:05:57.761,0:06:01.591 Ha nézzük ezt a különbséget: [br]csúcsok mínusz élek plusz lapok 0:06:01.615,0:06:02.767 akkor az eredmény kettő. 0:06:02.791,0:06:05.010 Tehát kettő. Szép szám. 0:06:05.034,0:06:09.282 Most másképp csináljuk,[br]háromszögekkel fedjük le: 0:06:09.306,0:06:13.883 van 12 csúcs, 30 él 0:06:13.907,0:06:18.102 és 20 lap, 20 csempe. 0:06:18.576,0:06:23.167 A csúcsok mínusz élek plusz lapok [br]továbbra is 2 lesz. 0:06:23.191,0:06:26.038 És valóban, akárhogyan is csinálhatjuk, 0:06:26.062,0:06:29.460 lefedjük ezt a valamit bármilyen [br]sokszögekkel, háromszögekkel 0:06:29.484,0:06:30.804 akár vegyesen. 0:06:30.828,0:06:34.107 És ha vesszük a csúcsok - élek + lapok [br]számát, kettőt kapunk. 0:06:34.131,0:06:35.742 Itt van egy másmilyen alakzat. 0:06:36.480,0:06:41.730 Ez egy tórusz, vagy egy úszógumi [br]felszíne: 16 csúcs, 0:06:41.754,0:06:45.998 ezekkel a téglalapokkal lefedve: [br]32 él, 16 lap. 0:06:46.530,0:06:49.214 Csúcsok mínusz élek plusz lapok[br]nullára jön ki. 0:06:49.238,0:06:50.713 Mindig nulla jön ki. 0:06:50.737,0:06:55.047 Ha egy tóruszt bárhogyan is [br]lefedünk téglalapokkal, háromszögekkel, 0:06:55.071,0:06:59.006 vagy bármi hasonlóval, [br]akkor nullát fogunk kapni. 0:07:00.514,0:07:02.904 Ezt nevezik Euler-karakterisztikának. 0:07:02.928,0:07:06.377 És ezt úgy mondják: topológiai invariáns.[br] 0:07:06.849,0:07:08.005 Igen meglepő. 0:07:08.029,0:07:10.820 Mindegy, hogyan csináljuk,[br]mindig ugyanaz lesz a válasz. 0:07:10.844,0:07:17.143 Ez volt az első lökés az 1700-as évekből 0:07:17.167,0:07:20.610 egy olyan terület felé, [br]amelyet ma algebrai topológiának neveznek. 0:07:20.610,0:07:23.943 CA: Az volt az eredményed, [br]hogy fogtál egy gondolatot. 0:07:23.967,0:07:26.416 és áttetted magasabb dimenzióba, 0:07:26.440,0:07:29.528 magasabb dimenziós objektumokra[br]találtál új invariánsokat? 0:07:29.552,0:07:34.195 JS: Igen. Voltak már tulajdonképpen[br]magasabb dimenziós invariánsok: 0:07:34.219,0:07:38.676 Pontrjagin-osztályok,[br]és itt voltak a Chern-osztályok. 0:07:38.700,0:07:42.248 Volt egy csomó ilyen típusú invariáns. 0:07:42.272,0:07:46.407 Sokat kínlódtam az egyikkel, 0:07:46.431,0:07:50.634 hogy kombinatorikai módon modellezzem 0:07:50.658,0:07:53.680 a szokásos megközelítés helyett. 0:07:53.704,0:07:58.063 Ez vezetett ehhez a munkához, [br]és felfedeztünk néhány új dolgot. 0:07:58.087,0:08:01.588 De ha Euler nem lett volna, 0:08:01.612,0:08:05.593 aki majdnem 70 kötetnyi matematikát írt, 0:08:05.617,0:08:07.348 és 13 gyereke volt, 0:08:07.372,0:08:13.814 nyilvánvalóan úgy dolgozott,[br]hogy közben a térdén gyereket ringatott, 0:08:13.838,0:08:19.612 szóval, Euler nélkül [br]talán nem lennének ezek az invariánsok. 0:08:20.157,0:08:24.054 CA: Legalább kaptunk itt valami ízelítőt[br]erről a csodálatos elméről. 0:08:24.054,0:08:26.347 Beszéljünk [br]a Renaissance Technologiesről. 0:08:26.371,0:08:32.227 Mert hogy azzal az okos fejeddel, [br]amivel a NSA-nál a kódot törted, 0:08:32.251,0:08:35.480 a pénzügyi ágazatban kezdtél [br]kódfejtéssel foglalkozni. 0:08:35.504,0:08:38.194 Gondolom, nem pénzért vetted[br]a hatékony piacok elméletét. 0:08:38.218,0:08:44.605 Valahogy rájöttél, miként lehet két [br]évtized alatt bámulatos hozamokat elérni. 0:08:44.629,0:08:46.300 Nekem úgy mondták, 0:08:46.324,0:08:49.823 nemcsak a hozam mértéke volt[br]figyelemre méltó, 0:08:49.847,0:08:53.730 hanem, hogy meglepően alacsony [br]árfolyam-ingadozással s kockázattal tetted 0:08:53.754,0:08:55.578 más fedezeti alapokhoz képest. 0:08:55.602,0:08:57.531 Hogy a csudában csináltad ezt, Jim? 0:08:58.071,0:09:02.182 JS: Összeszedtem egy csodálatos csapatot. 0:09:02.206,0:09:06.162 Amikor elkezdtem kereskedni, már[br]egy kicsit elegem volt a matematikából. 0:09:06.186,0:09:10.109 Harmincas éveim végén jártam, [br]volt egy kis pénzem. 0:09:10.133,0:09:12.642 Elkezdtem kereskedni, és nagyon jól ment. 0:09:13.063,0:09:15.395 Elég sok pénzt kerestem[br]puszta szerencsével. 0:09:15.395,0:09:17.531 Azt hiszem, csak [br]a szerencsének köszönhetem. 0:09:17.531,0:09:19.754 Nem volt szó matematikai [br]modellről, az biztos. 0:09:19.754,0:09:23.489 De ahogyan áttekintettem az adatokat, [br]egy idő után rájöttem, 0:09:23.513,0:09:26.066 olyannak tűnnek, [br]mint amiben van valami rendszer. 0:09:26.090,0:09:29.787 Felvettem néhány matematikust, [br]és kezdtünk gyártani néhány modellt, 0:09:29.811,0:09:34.076 olyasmiket, mint amilyeneket IDA-nál [br][a Védelmi Kutatóintézetben] csináltunk. 0:09:34.100,0:09:36.933 Algoritmus tervezése, [br]tesztelése számítógépen. 0:09:36.957,0:09:39.123 Működik? Nem működik? És így tovább. 0:09:39.393,0:09:40.922 CA: Vethetünk egy pillantást rá? 0:09:40.946,0:09:45.487 Mert hogy ez itt egy tipikus grafikon [br]valami árucikkre vonatkozóan. 0:09:46.487,0:09:50.528 Ha én erre ránézek, azt mondanám, [br]"ez egy véletlen ingadozás fel-le, 0:09:50.552,0:09:53.414 talán egy enyhe növekedő trenddel[br]a vizsgált időszak alatt" 0:09:53.438,0:09:55.551 Hogy tudnál kereskedni ez alapján, 0:09:55.575,0:09:58.001 s meglátni benne valamit, [br]ami nem puszta véletlen? 0:09:58.001,0:10:01.172 JS: A régi időkben[br]— ez egy grafikon a régi időkből —, 0:10:01.196,0:10:05.480 az árucikkeknek, valutáknak volt [br]valami trendjük, amelyet követtek. 0:10:05.504,0:10:11.559 Nem okvetlen valami nyilvánvaló trend, [br]mint itt, de valami időszakos trend. 0:10:11.583,0:10:15.639 És ha eldöntöttük, hogy az elmúlt 20 nap[br]átlagos mozgása alapján 0:10:15.663,0:10:20.631 előrejelzést készítünk, akkor lehetséges, 0:10:20.655,0:10:23.762 hogy az jó előjelzés lett, [br]és keresünk rajta. 0:10:23.786,0:10:29.394 Néhány éve tényleg [br]ilyen rendszerek működtek. 0:10:29.418,0:10:31.809 Nem nagyon jól, de működtek. 0:10:31.833,0:10:34.342 Hol nyertünk, hol vesztettünk, [br]újra nyertünk... 0:10:34.366,0:10:36.564 De az év napokból áll, 0:10:36.588,0:10:40.829 és ezen időszak alatt is lehetne keresni. 0:10:41.454,0:10:43.842 Ez egy nagyon lebutított rendszer. 0:10:44.525,0:10:48.054 CA: Szóval egy csomó különféle hosszúságú [br]trendet tesztelnél, 0:10:48.078,0:10:50.514 és azt néznéd, hogy vajon pl. 0:10:50.538,0:10:54.019 a 10 napos vagy a 15 napos trend[br]jelezte-e jobban, ami azután történt. 0:10:54.043,0:11:00.805 JS: Mindezeket kipróbálhatnánk, és [br]megnézhetnénk, melyik működik a legjobban. 0:11:01.515,0:11:04.865 A trendkövetés a 60-as években [br]volt nagy dobás, 0:11:04.889,0:11:07.021 és a 70-es években nagyjából rendben volt. 0:11:07.045,0:11:08.918 A 80-as évekre már nem. 0:11:08.942,0:11:11.759 CA: Mert mindenki láthatta. 0:11:11.783,0:11:14.565 Szóval, hogy sikerült[br]a vetélytársak előtt maradnotok? 0:11:15.046,0:11:21.178 JS: Úgy, hogy más megközelítéseket[br]találtunk, 0:11:21.202,0:11:23.943 rövidebb időszakú megközelítéseket [br]bizonyos mértékig. 0:11:25.107,0:11:28.454 Az volt a lényeg, hogy iszonyatos [br]mennyiségű adatot gyűjtöttünk, 0:11:28.478,0:11:32.056 és eleinte mindennek [br]magunk kellett utánajárjunk. 0:11:32.080,0:11:35.546 Lementünk a FED-hez, és lemásoltuk,[br]miként alakultak a kamatlábak, 0:11:35.570,0:11:38.835 és más hasonlók, mert nem voltak[br]még meg számítógépen. 0:11:38.859,0:11:40.502 Megszereztünk egy csomó adatot. 0:11:40.526,0:11:44.686 És hát a nagyon okos emberek [br]— ez volt a kulcs. 0:11:45.463,0:11:49.239 Nem igazán tudtam, hogyan vegyünk fel [br]kereskedőket alaptevékenységekre. 0:11:49.749,0:11:52.698 Felvettem egy csomót, [br]néhányan hoztak nyereséget, mások nem. 0:11:52.722,0:11:54.602 Ebből nem tudtam üzletet csinálni. 0:11:54.626,0:11:56.878 Azt tudtam,[br]hogyan kell tudósokat felvenni, 0:11:56.878,0:12:00.081 mert volt már némi tapasztalatom e téren. 0:12:00.105,0:12:01.943 Ezt tettük hát. 0:12:01.967,0:12:05.198 És ezek a modellek fokozatosan javultak, 0:12:05.222,0:12:06.281 egyre jobbak lettek. 0:12:06.281,0:12:09.995 CA: Attól vagy hiteles, hogy tettél valami[br]figyelemre méltót a Renaissance-nál: 0:12:09.995,0:12:12.420 felépítetted ezt a kultúrát, [br]ezekkel az emberekkel, 0:12:12.444,0:12:15.586 akik nem egyszerű zsoldosok,[br]akiket pénzzel el lehetne csalogatni. 0:12:15.610,0:12:19.522 Őket a matematika és a tudomány izgatta. 0:12:19.860,0:12:22.259 JS: Szeretném remélni, hogy talán így van. 0:12:22.283,0:12:25.863 De ebben a pénznek is része volt. 0:12:25.887,0:12:27.280 CA: Sok pénzt kerestek. 0:12:27.304,0:12:29.841 JS: Nem állítanám, [br]hogy senki sem a pénz miatt jött. 0:12:29.865,0:12:31.978 Azt hiszem, sokan amiatt jöttek. 0:12:31.978,0:12:33.397 De jöttek kedvtelésből is. 0:12:33.397,0:12:36.675 CA: Mi volt a szerepe a gépi tanulásnak? 0:12:36.699,0:12:39.763 JS: Bizonyos értelemben[br]gépi tanulás volt, amit csináltunk. 0:12:40.879,0:12:47.170 Ránézünk egy csomó adatra, és próbálunk [br]különböző előrejelzési sémákat szimulálni, 0:12:47.194,0:12:49.376 amíg csak jobban és jobban [br]nem megy. 0:12:49.400,0:12:53.167 Ez önmagában nem okvetlen ad [br]visszajelzést, hogy jól csináltuk-e. 0:12:53.191,0:12:55.500 De működött. 0:12:56.150,0:13:00.093 CA: Tehát ezek az előjelzési sémák[br]lehettek egészen vadak és meglepőek. 0:13:00.093,0:13:02.417 Úgy értem, mindent [br]számításba vettetek, igaz? 0:13:02.417,0:13:05.488 Az időjárást, a ruhák hosszát,[br]a poltikai véleményt. 0:13:05.512,0:13:08.349 JS: Igen, csak a ruhák hosszát[br]nem próbáltuk. 0:13:08.373,0:13:10.430 CA: Akkor miféle dolgokat? 0:13:10.454,0:13:11.612 JS: Lényegében mindent. 0:13:11.636,0:13:14.900 Bármit, ami jól jöhet, [br]kivéve a felhajtások hosszát, 0:13:16.382,0:13:19.152 Időjárást, éves jelentéseket, [br]negyedéves jelentéseket; 0:13:19.176,0:13:23.908 a múltbéli adatok önmagukban több kötetet[br]kitesznek, amit csak el lehet képzelni. 0:13:23.932,0:13:25.083 Ami csak létezik. 0:13:25.107,0:13:27.728 Terabyte-nyi adatot kezelünk [br]naponta. 0:13:27.752,0:13:31.876 Tároljuk, egy kicsit átgyúrjuk, [br]előkészítjük az elemzésre. 0:13:33.446,0:13:34.828 Anomáliákat keresünk. 0:13:34.852,0:13:37.805 Keresünk — ahogyan mondtad —, 0:13:37.829,0:13:40.281 a hatékony piacok elmélete nem megfelelő. 0:13:40.305,0:13:43.772 CA: De bármelyik anomália önmagában [br]akár véletlen is lehet. 0:13:43.796,0:13:47.454 Tehát az lenne a titok, [br]többes anomáliákat keresni, 0:13:47.478,0:13:49.016 és lesni, mikor illenek össze? 0:13:49.238,0:13:52.451 JS: Bármelyik anomália lehet véletlen, [br]de ha elég sok adatunk van, 0:13:52.475,0:13:55.514 akkor meg tudjuk mondani,[br]hogy ez most nem az. 0:13:55.538,0:14:00.488 Tekinthetünk egy tartós anomáliát, 0:14:00.512,0:14:05.487 nem nagyon valószínű, [br]hogy az véletlen lenne. 0:14:05.511,0:14:10.369 De ezek a dolgok idővel elhalványulnak, [br]az anomáliák eltűnhetnek. 0:14:10.393,0:14:12.813 Valahogy mindig uralni kell az üzletet. 0:14:12.837,0:14:15.509 CA: Sokan úgy tekintenek ma[br]a fedezeti alap ágazatra, 0:14:15.533,0:14:19.931 és szinte sokkolja őket, 0:14:19.955,0:14:22.127 hogy mennyi gazdagság származik belőle, 0:14:22.151,0:14:24.396 és hogy mennyi tehetséget szippant fel. 0:14:25.523,0:14:29.529 Vannak fenntartásaid [br]az ágazattal kapcsolatban, 0:14:29.553,0:14:31.967 és esetleg magával [br]a pénzügyi ágazattal általában? 0:14:31.991,0:14:34.695 Mintha egy elszabadult vonaton ülnénk — 0:14:34.719,0:14:38.749 nem is tudom —, [br]hogy csak növeli az egyenlőtlenségeket? 0:14:38.773,0:14:42.604 Hogyan tudnád megvédeni, [br]ami a fedezeti alap ágazatban történik? 0:14:42.628,0:14:45.236 JS: Úgy gondolom, [br]az elmúlt három-négy évben 0:14:45.260,0:14:47.363 a fedezeti alapok nem teljesítettek jól. 0:14:47.387,0:14:48.787 Mi jól csináltuk, 0:14:48.811,0:14:52.812 de a fedezeti alap ágazat összességében [br]nem működik valami jól. 0:14:52.836,0:14:57.738 A részvénypiacnak jó időszaka volt, [br]felfelé ment, ahogyan közismert; 0:14:57.762,0:15:01.207 az árfolyam/nyereség mutatók emelkedtek. 0:15:01.231,0:15:04.294 Tehát, mondjuk, [br]az elmúlt 5-6 éven át keletkezett 0:15:04.318,0:15:08.058 temérdek gazdagság nem [br]a fedezeti alapból származott. 0:15:08.458,0:15:11.679 Megkérdezhetik tőlem, [br]hogy mi is az a fedezeti alap? 0:15:11.703,0:15:13.963 Erre azt mondanám, "egy és húsz." 0:15:13.987,0:15:17.553 Ami azt jelenti — most kettő és húsz —, 0:15:17.577,0:15:20.930 hogy két százalék fix díj, [br]és 20 százalék profit. 0:15:20.954,0:15:23.306 Minden fedezeti alap más. 0:15:23.330,0:15:26.569 CA: Azt beszélik, hogy te ennél [br]valamivel magasabb díjat szabsz meg. 0:15:27.339,0:15:30.420 JS: Egyidőben mi alkalmaztuk[br]a legmagasabb díjat a világon. 0:15:30.444,0:15:33.670 Öt és 44, ezt alkalmaztuk. 0:15:33.694,0:15:35.092 CA: Öt és 44. 0:15:35.116,0:15:37.924 Szóval öt százalék alapdíj [br]és a nyereség 44 százaléka. 0:15:37.924,0:15:40.971 Még mindig igen szemrevaló összeget [br]hoztatok a befektetőinknek. 0:15:40.971,0:15:42.633 JS: Igen, jó hozamokat érünk el. 0:15:42.657,0:15:45.847 Az emberek őrjöngtek: "Hogyan [br]szabhatnak ilyen magas díjakat?" 0:15:45.847,0:15:47.308 Azt mondtam: "Visszavonhatja." 0:15:47.332,0:15:50.150 De "Hogyan kaphatok többet?"[br]— ez volt a szempontjuk. 0:15:50.174,0:15:51.678 (Nevetés) 0:15:51.702,0:15:54.422 Egy bizonyos ponton, [br]ahogy azt szerintem mondtam már, 0:15:54.422,0:15:59.341 kivásároltuk az összes befektetőt, [br]mert ez ad szabad kezet az alapnak. 0:15:59.365,0:16:02.069 CA: Kell-e félnünk attól, [br]hogy a fedezeti alap ágazat 0:16:02.093,0:16:07.531 túl sok matematikust [br]és más tehetséget szipkáz el 0:16:07.555,0:16:10.793 a világ egyéb problémái elől? 0:16:10.817,0:16:12.786 JS: Nem csupán matematikáról van itt szó. 0:16:12.786,0:16:15.449 Alkalmazunk csillagászokat,[br]fizikusokat és hasonlókat is. 0:16:15.833,0:16:18.264 Nem hiszem, hogy nagyon kéne félnünk tőle, 0:16:18.288,0:16:21.430 ez még mindig elég kis terület. 0:16:21.454,0:16:27.451 Azzal, hogy tudományt vittünk[br]a befektetői világba, 0:16:27.475,0:16:29.634 ténylegesen fejlődött ez a világ. 0:16:29.658,0:16:33.728 Csökkent az árfolyam-ingadozás. [br]Nőtt a likviditás. 0:16:33.752,0:16:36.941 Kisebb a szórás, [br]mert az emberek ilyesmikkel kereskednek. 0:16:36.965,0:16:42.041 Nem nagyon félek attól, hogy egy Einstein[br]fedezeti alappal kezdene el foglalkozni. 0:16:42.478,0:16:46.642 CA: Most életednek egy olyan [br]szakaszában vagy, hogy befektetéseid 0:16:46.666,0:16:50.400 egy egészen más célt szolgálnak: 0:16:50.424,0:16:54.528 éppen azon vagy, hogy fellendítsd[br]a matematikát Amerika-szerte. 0:16:54.552,0:16:56.417 Ő Marilyn, a feleséged. 0:16:56.441,0:17:01.197 Ti most együtt jótékonykodtok. 0:17:01.221,0:17:02.384 Beszélj most erről. 0:17:02.408,0:17:06.057 JS: Marilyn kezdte el — 0:17:06.081,0:17:09.528 ő az itt fenn, az én gyönyörű feleségem — 0:17:09.552,0:17:12.524 ő kezdte az alapítványt, nagyjából 20 éve. 0:17:12.548,0:17:13.699 Azt hiszem, 1994-ben. 0:17:13.723,0:17:15.818 Szerintem 1993-ban, [br]ő azt mondja, 1994-ben, 0:17:15.842,0:17:18.413 valamelyik a kettő közül. 0:17:18.437,0:17:20.572 (Nevetés) 0:17:20.596,0:17:27.315 Úgy indítottuk be, hogy ez [br]egy kényelmes módja a jótékonykodásnak. 0:17:28.346,0:17:30.853 Ő foglalkozik a könyveléssel, stb. 0:17:30.877,0:17:37.591 Akkoriban nem volt konkrét elképzelésünk, [br]de lassanként kialakult —, 0:17:37.615,0:17:43.119 a matematikára, a fizikára,[br]az alapkutatásokra összpontosítunk. 0:17:43.569,0:17:46.341 Ezt is tettük. 0:17:46.365,0:17:52.720 Úgy hat éve otthagytam a Renaissance-t, [br]és elmentem dolgozni az alapítványhoz. 0:17:52.744,0:17:54.315 Tehát ezt csináljuk. 0:17:54.339,0:17:57.248 CA: A "Math for America" alapvetően 0:17:57.272,0:17:59.910 az ország matematikatanáraiba[br]fektet be azzal, 0:17:59.934,0:18:03.736 hogy plusz jövedelemhez juttatja,[br]támogatja és továbbképzi őket. 0:18:03.760,0:18:06.811 Igyekszik ezt tényleg hatékonyan tenni, 0:18:06.835,0:18:09.436 hogy ez olyan hivatás legyen,[br]ami vonzza a tanárokat.[br] 0:18:09.460,0:18:14.250 JS: Igen, ahelyett, [br]hogy a rossz tanárokat csepülnénk, 0:18:14.274,0:18:19.127 ami rontja a hangulatot[br]az egész oktatói társadalomban, 0:18:19.151,0:18:21.592 különösen matematikában és fizikában. 0:18:21.616,0:18:27.746 arra összpontosítunk, hogy kiemeljük [br]a jókat, és megbecsüljük őket. 0:18:27.770,0:18:30.701 Plusz pénzt adunk nekik,[br]évi 15 000 dollárt. 0:18:30.725,0:18:35.192 800 matematika- és fizikatanárunk van[br]New York városban, állami iskolákból, 0:18:35.216,0:18:37.030 ők adják a gerinc egy részét. 0:18:37.054,0:18:40.740 Náluk jó a munkaszellem. 0:18:40.764,0:18:43.270 Maradnak a pályán. 0:18:43.294,0:18:45.933 A következő évben ezren lesznek, 0:18:45.933,0:18:49.757 ez 10%-a New York állami iskoláiban [br]tanító matematika- és fizikatanároknak. 0:18:49.781,0:18:55.686 (Taps) 0:18:55.710,0:18:59.120 CA: Jim, van itt egy másik projekt is, [br]amit önzetlenül támogatsz: 0:18:59.144,0:19:01.541 Ugye, ez az élet eredetének kutatása. 0:19:01.565,0:19:03.012 Mit kutatunk? 0:19:03.536,0:19:05.418 JS: Várj egy percet. 0:19:05.442,0:19:07.604 Azután elmondom, hogy mit kutatunk. 0:19:07.628,0:19:10.684 Az élet eredete nagyon érdekes kérdés. 0:19:10.708,0:19:12.241 Hogyan jutottunk el idáig? 0:19:12.970,0:19:14.941 Pontosabban, két kérdés van: 0:19:14.965,0:19:20.833 Az egyik: milyen út vezet[br]a geológiától a biológiáig, 0:19:20.857,0:19:22.238 és hogyan jutottunk el ide? 0:19:22.262,0:19:24.470 A másik pedig: mivel kezdődött? 0:19:24.470,0:19:27.902 Milyen anyagot — ha volt —, [br]kellett használnunk ezen az úton? 0:19:27.902,0:19:30.837 Mindkettő nagyon érdekes kérdés. 0:19:31.773,0:19:37.607 Az első kérdés egy körülményes folyamat [br]az ásványoktól valami RNS-féléig, 0:19:37.631,0:19:39.889 "Hogyan is működött?" 0:19:39.913,0:19:42.301 A másik, hogy milyen anyag kellett ehhez? 0:19:42.325,0:19:44.096 Több ez mint gondolnánk. 0:19:44.120,0:19:48.963 Ez a kép itt [br]egy csillag születéséről készült. 0:19:49.836,0:19:53.261 Minden évben a Tejútrendszerünkben, [br]amely 100 milliárd csillagból áll, 0:19:53.285,0:19:55.780 átlagosan 2 új csillag keletkezik. 0:19:55.804,0:19:58.274 Ne kérdezd, hogyan, de keletkezik. 0:19:58.298,0:20:01.378 Millió év, amíg [br]egy ilyen folyamat lezárul. 0:20:02.132,0:20:04.308 Így egyensúlyi állapotban egyszerre 0:20:04.332,0:20:08.180 kb. kétmillió csillag van születőben. 0:20:08.204,0:20:11.662 Ez itt valahol a folyamat közben van. 0:20:12.067,0:20:15.003 És itt vannak ezek a kis izék, [br]amelyek körülötte keringenek, 0:20:15.027,0:20:16.525 por és törmelék. 0:20:16.939,0:20:20.502 Ebből valószínűleg egy naprendszer [br]keletkezik majd vagy akármi. 0:20:20.526,0:20:22.702 De van itt egy dolog: 0:20:22.726,0:20:29.074 a keletkező csillagot körülvevő porban 0:20:29.098,0:20:35.133 találtak szervesnek mondható molekulákat. 0:20:35.958,0:20:42.097 Nem csupán olyanokat, mint a metán, [br]hanem mint a formaldehid vagy a cianid, 0:20:42.121,0:20:48.638 olyanokat, amelyek építőelemek, [br]csírák, mondhatjuk, hogy az élet csírái. 0:20:49.136,0:20:51.828 Ez jellemző lehet. 0:20:52.395,0:20:59.329 És jellemző lehet az is, [br]hogy a bolygók szerte az univerzumban 0:20:59.353,0:21:02.965 néhány ilyen építőelemmel kezdik létüket. 0:21:03.830,0:21:06.545 Ez vajon azt jelenti,[br]hogy mindenütt kialakul az élet? 0:21:06.569,0:21:07.933 Lehetséges, 0:21:07.957,0:21:12.084 De ez attól függ, [br]mennyire körülményes az út 0:21:12.108,0:21:16.502 azoktól a törékeny kezdetektől, [br]a csíráktól, magáig az életig. 0:21:16.526,0:21:21.222 A csírák legtöbbje [br]terméketlen bolygóra hull. 0:21:21.482,0:21:23.151 CA: Szóval, te személy szerint 0:21:23.175,0:21:25.897 választ szeretnél a kérdésre, [br]hogy honnan jöttünk, 0:21:25.921,0:21:29.579 és hogyan történt mindez. 0:21:29.603,0:21:31.389 JS: Igen, szeretném látni a választ. 0:21:31.413,0:21:32.903 És tetszik a gondolat, 0:21:32.927,0:21:38.097 hogy ha az út körülményes [br]és bizonytalan is, 0:21:38.121,0:21:42.875 nem számít, hogyan indultunk, [br]egyediek lehetünk. 0:21:43.336,0:21:44.488 Másrészt, 0:21:44.512,0:21:47.990 ha egyszer van ez a szerves hulladék, [br]ami áramlik mindenütt, 0:21:48.014,0:21:51.805 lehet egy csomó barátunk a Földön kívül. 0:21:52.617,0:21:54.108 Óriási lenne, ha tudnánk. 0:21:54.132,0:21:57.612 CA: Jim, néhány éve alkalmam [br]volt beszélgetni Elon Muskkal, 0:21:57.636,0:22:00.473 és megkérdeztem, [br]hogy mi a titka a sikerének. 0:22:00.497,0:22:04.188 Azt válaszolta, [br]hogy komolyan vette a fizikát. 0:22:04.696,0:22:08.699 Most azt hallom tőled, [br]komolyan kell venni a matematikát, 0:22:08.723,0:22:11.726 ez hatja át egész életed. 0:22:12.123,0:22:16.686 Ez tett téged abszolut nyertessé,[br]ettől van módod befektetni 0:22:16.710,0:22:21.206 gyerekek ezreinek és ezreinek jövőjébe [br]Amerika-szerte és másutt is. 0:22:21.567,0:22:24.425 Lehet, hogy a tudomány tényleg hatásos? 0:22:24.449,0:22:27.221 Tényleg működik a matematika? 0:22:27.245,0:22:31.617 JS: A matematika mindenképp. 0:22:31.641,0:22:32.839 De ez számomra öröm volt. 0:22:32.863,0:22:37.809 Marilynnel dolgozni és pénzt osztogatni [br]nagyon élvezetes volt. 0:22:37.833,0:22:40.769 CA: Azt látom, [br]lelkesítő számomra a gondolat, 0:22:40.793,0:22:44.800 hogy ha komolyan vesszük a tudást,[br]abból sok minden más is kisülhet. 0:22:44.824,0:22:47.902 Köszönet az érdekes élettörténetért, [br]és hogy eljöttél a TED-be. 0:22:47.902,0:22:48.647 Köszönöm. 0:22:48.651,0:22:49.752 Jim Simons! 0:22:49.806,0:22:54.186 (Taps)