0:00:00.817,0:00:03.651 Крис Андерсън: Вие бяхте [br]феномен в математиката. 0:00:03.651,0:00:06.715 Макар и млад, вече бяхте преподавал [br]в Харвард и МТИ. 0:00:06.763,0:00:08.953 И тогава са ви посетили от АНС. 0:00:09.464,0:00:10.668 За какво? 0:00:11.207,0:00:15.130 Джим Саймънс: От АНС - това е Агенцията[br]за национална сигурност - 0:00:15.154,0:00:17.123 не дойдоха точно на посещение. 0:00:17.465,0:00:21.939 Те имаха операция в Принстън, където[br]наемаха математици, 0:00:21.963,0:00:24.905 за да разгадават тайни кодове [br]и други такива неща. 0:00:25.294,0:00:26.966 Aз знаех, че съществуват. 0:00:27.315,0:00:29.495 Имаха много добра политика, 0:00:29.519,0:00:33.369 защото можеш да ползваш половината си[br]време за собствени изследвания, 0:00:33.393,0:00:36.877 и поне половината време работиш [br]по техните неща. 0:00:37.559,0:00:39.033 И плащаха много. 0:00:39.057,0:00:42.108 Така че, изкушението беше неустоимо. 0:00:42.132,0:00:44.044 И така, отидох там. 0:00:44.068,0:00:45.586 КА: Бил сте разбивач на кодове. 0:00:45.586,0:00:46.596 ДС: Да. 0:00:46.596,0:00:47.873 КА: Докато не ви уволниха. 0:00:47.873,0:00:49.384 ДС: Да, наистина ме уволниха. 0:00:49.408,0:00:50.653 КА: Как се случи? 0:00:51.280,0:00:52.613 ДС: Ами, как се случи... 0:00:53.611,0:00:58.567 Уволниха ме, защото[br]бушуваше Виетнамската война 0:00:58.591,0:01:04.329 и шефът на шефовете в моята организация[br]беше голям привърженик на войната 0:01:04.353,0:01:08.748 и написа статия в Ню Йорк Таймс, [br]чието заглавие излезе на корицата, 0:01:08.772,0:01:10.542 за това как ще спечелим във Виетнам. 0:01:10.566,0:01:13.695 А аз не харесвах тази война,[br]мислех я за глупава. 0:01:13.719,0:01:16.384 И написах писмо до Таймс, [br]което те публикуваха, 0:01:16.408,0:01:20.422 с текст, че не всички, които [br]работят за Максуел Тейлър, 0:01:20.446,0:01:25.132 ако някой помни това име, [br]споделят неговата гледна точка. 0:01:25.553,0:01:27.211 И аз дадох моята гледна точка... 0:01:27.235,0:01:29.399 КА: Ясно. Разбирам, че това... 0:01:29.423,0:01:31.978 ДС:...която се различаваше [br]от тази на генерал Тейлър. 0:01:32.002,0:01:33.908 Накрая никой не каза нищо. 0:01:33.932,0:01:37.633 Но все пак тогава бях на 29 години[br]и някакво хлапе дойде 0:01:37.657,0:01:40.745 и каза, че пише за списание Нюзуик, 0:01:40.769,0:01:46.136 иска да ме интервюира и попита [br]какво правя с възгледите си. 0:01:46.160,0:01:50.059 Казах му: "В момента правя [br]преди всичко математика. 0:01:50.083,0:01:53.456 а когато войната свърши, [br]ще правя повече техни неща." 0:01:54.123,0:01:56.948 После направих единственото [br]разумно нещо в този ден 0:01:56.972,0:02:01.129 казах на прекия си шеф, [br]че съм дал интервюто. 0:02:01.153,0:02:02.612 Той ме попита: "Какво каза?" 0:02:02.636,0:02:04.102 и аз му казах какво съм казал. 0:02:04.126,0:02:06.441 Тогава той каза: [br]"Трябва да се обадя на Тейлър." 0:02:06.465,0:02:08.842 Обади му се, това отне 10 минути. 0:02:08.866,0:02:11.128 Бях уволнен 5 минути след това. 0:02:11.590,0:02:12.812 КА: Ясно. 0:02:12.836,0:02:13.987 ДС: Но не беше лошо. 0:02:14.011,0:02:16.504 КА: Не беше лошо , защото [br]отидохте в Стоуни Брук 0:02:16.528,0:02:19.661 и започнахте кариера като математик. 0:02:19.685,0:02:22.137 Започнахте да работите с този човек тук. 0:02:22.161,0:02:23.325 Кой е той? 0:02:24.352,0:02:25.764 ДС: О, (Шинг Шен) Чърн. 0:02:25.788,0:02:28.892 Чърн беше един от великите [br]математици на века. 0:02:28.916,0:02:34.149 Запознах се с него, докато [br]учех за степен в Бъркли. 0:02:34.173,0:02:36.044 Имах няколко идеи, 0:02:36.068,0:02:38.515 представих му ги и той ги хареса. 0:02:38.539,0:02:45.165 Заедно направихме това, което [br]виждате там горе. 0:02:45.189,0:02:46.339 Ето го. 0:02:47.198,0:02:50.804 КА: Това доведе до публикуването на[br]известен труд заедно. 0:02:50.828,0:02:54.066 Можете ли въобще да обясните каква[br]беше тази разработка? 0:02:55.028,0:02:56.186 ДС: Не. 0:02:56.210,0:02:58.484 (Смях) 0:02:58.966,0:03:01.350 ДС: Имам предвид, че мога [br]да я обясня на някого. 0:03:01.350,0:03:03.129 (Смях) 0:03:03.153,0:03:05.017 КА: А как ще обясните това? 0:03:05.041,0:03:07.770 ДС: Но не на много хора. 0:03:09.144,0:03:11.958 КА: Мисля, че ми казахте , [br]че има нещо общо със сфери, 0:03:11.982,0:03:13.844 така че, нека да започнем оттам. 0:03:13.868,0:03:17.468 ДС: Е, да , но за нея ще кажа – 0:03:17.492,0:03:20.692 има общо с тях, но [br]преди да стигнем дотам – 0:03:20.716,0:03:24.256 тази разработка беше добра математика. 0:03:24.280,0:03:26.772 Много съм доволен от нея, а също и Чърн. 0:03:27.910,0:03:32.086 Тя дори създаде малка под-област, [br]която сега процъфтява. 0:03:32.638,0:03:37.932 Но, по-интересното е, [br]че се оказа приложима във физиката, 0:03:37.956,0:03:42.251 нещо, от което ние не разбирахме -[br]поне аз не разбирах нищо от физика, 0:03:42.275,0:03:44.557 а не мисля, че и Чърн знаеше много. 0:03:44.581,0:03:48.544 И около 10 години след като [br]работата бе публикувана, 0:03:48.568,0:03:53.048 човек на име Ед Уитън от Принстън, [br]започна да я прилага в теория на струните 0:03:53.072,0:03:57.924 и в Русия започнаха да я прилагат при [br]така наречената "кондензирана материя". 0:03:57.948,0:04:02.841 Днес, онези неща в нея, наречени [br]инварианти на Чърн-Саймънс 0:04:02.865,0:04:04.810 са се разпространили доста във физиката. 0:04:04.810,0:04:05.928 И това е изумително. 0:04:05.952,0:04:07.317 Ние не разбирахме от физика. 0:04:07.714,0:04:10.568 Никога не ми е хрумвало, че [br]ще се приложи във физиката. 0:04:10.592,0:04:14.380 Но това е особеното при математиката -[br]никога не знаеш къде ще отиде. 0:04:14.404,0:04:15.896 КА: Това е невероятно. 0:04:15.920,0:04:20.284 Говорихме за това как еволюцията[br]оформя човешкия ум, 0:04:20.308,0:04:22.816 като го прави възприемчив [br]за истината или обратното. 0:04:22.840,0:04:26.153 Вие някак си създадохте [br]математическа теория, 0:04:26.177,0:04:28.025 без въобще да познавате физиката, 0:04:28.049,0:04:30.947 за да откриете две десетилетия [br]по-късно, че тя се прилага, 0:04:30.947,0:04:33.602 за да опише изчерпателно [br]реалния физически свят. 0:04:33.626,0:04:34.779 Как е възможно това? 0:04:34.803,0:04:35.960 ДС: Господ знае как. 0:04:35.984,0:04:38.094 (Смях) 0:04:38.849,0:04:41.999 Но има един известен физик [br]на име (Юджийн) Уигнър, 0:04:42.023,0:04:47.611 който написа есе за абсурдната [br]ефективност на математиката. 0:04:47.635,0:04:51.587 Някак си, математиката, която е[br]в основата на реалния свят 0:04:51.611,0:04:56.606 в някакъв смисъл - учим се да броим, [br]да мерим, всеки го прави - 0:04:56.630,0:04:58.460 после разцъфтява сама за себе си. 0:04:58.976,0:05:01.817 Но толкова често се връща,[br]за да спаси положението. 0:05:02.293,0:05:04.471 Теорията на относителността е пример. 0:05:04.495,0:05:07.612 [Херман] Минковски е имал геометрията[br]и Айнщайн осъзнал: 0:05:07.636,0:05:11.483 "Хей! Точно това ми трябва, за да[br]изчисля теорията на относителността." 0:05:11.507,0:05:14.619 Така, че никога не знаем. Това е мистерия. 0:05:15.056,0:05:16.273 Мистерия е. 0:05:16.297,0:05:19.593 КА: Ето едно математическо изобретение. 0:05:19.617,0:05:20.959 Разкажете ни за него. 0:05:20.983,0:05:26.907 ДС: Това е топка - тя е сфера[br]и е обвита в мрежа - 0:05:26.931,0:05:28.504 виждате онези квадрати. 0:05:30.697,0:05:35.603 Това, което ще ви покажа е наблюдавано[br]най-напред от [Леонард] Ойлер, 0:05:35.627,0:05:37.881 великият математик, в началото на 18 век. 0:05:38.223,0:05:43.404 После постепенно е прераснало[br]в много важна част от математиката - 0:05:43.428,0:05:45.762 алгебрична топология, геометрия. 0:05:47.039,0:05:51.403 Тази разработка горе произлиза от него. 0:05:51.427,0:05:53.261 И така, ето го - 0:05:53.285,0:05:57.737 има 8 върха, 12 ръба,[br]6 лица. 0:05:57.761,0:06:01.591 И ако намерим разликата -[br]върхове минус ръбове плюс лица - 0:06:01.615,0:06:02.767 получаваме две. 0:06:02.791,0:06:05.010 Добре, две. Това е хубаво число. 0:06:05.034,0:06:09.282 Има и друг начин да го получим –[br]покриваме с триъгълници - 0:06:09.306,0:06:13.883 имаме 12 върха, 30 ръба 0:06:13.907,0:06:18.102 и 20 лица, 20 плочки. 0:06:18.576,0:06:23.167 И върхове минус ръбове плюс лица[br]пак е равно на две. 0:06:23.191,0:06:26.038 Всъщност, можете да го направите [br]по какъвто и да е начин, 0:06:26.062,0:06:29.460 като покриете топката с всички видове [br]многоъгълници и триъгълници 0:06:29.484,0:06:30.804 и ги разбъркате. 0:06:30.828,0:06:34.107 Взимате върхове минус ръбове[br]плюс лица и получавате две. 0:06:34.131,0:06:35.742 Ето и друга форма. 0:06:36.480,0:06:41.730 Това е тор или повърхнината[br]на поничка с 16 върха, 0:06:41.754,0:06:45.998 покрита с правоъгълници, 32 ръба, 16 лица. 0:06:46.530,0:06:49.214 Върхове минус ръбове плюс лица дава нула. 0:06:49.238,0:06:50.713 Винаги получавате нула. 0:06:50.737,0:06:55.047 Всеки път щом покриете тор [br]с квадрати или триъгълници 0:06:55.071,0:06:59.006 или нещо подобно,[br]получавате нула. 0:07:00.514,0:07:02.904 Това се нарича Ойлерова характеристика. 0:07:02.928,0:07:06.377 И е така нареченият [br]топологичен инвариант. 0:07:06.849,0:07:08.005 Това е изумително. 0:07:08.029,0:07:10.820 Без значение как, винаги [br]ще получим същия отговор. 0:07:10.844,0:07:17.143 Това беше първият тласък[br]от средата на 18 век 0:07:17.167,0:07:20.936 към един предмет, който [br]сега се нарича алгебрична топология. 0:07:20.960,0:07:23.943 КА: И в работата си вие взехте [br]тази идея и я развихте 0:07:23.967,0:07:26.416 в много-измерна теория, 0:07:26.440,0:07:29.528 много-измерни обекти и [br]открихте нови инварианти? 0:07:29.552,0:07:34.195 ДС: Да. Е, вече имаше [br]много-измерни инварианти - 0:07:34.219,0:07:38.676 Класове на Понтрягин, [br]всъщност, имаше и класове на Чърн. 0:07:38.700,0:07:42.248 Имаше куп такива инварианти. 0:07:42.272,0:07:46.407 Аз се мъчех да работя по един от тях 0:07:46.431,0:07:50.634 и някак си да го моделирам комбинаторно 0:07:50.658,0:07:53.680 вместо да използвам обичайния начин, 0:07:53.704,0:07:58.063 и това доведе до тази разработка,[br]открихме някои нови неща. 0:07:58.087,0:08:01.588 Но ако не беше г-н Ойлер, 0:08:01.612,0:08:05.593 който е написал почти 70 тома математика 0:08:05.617,0:08:07.348 и е имал 13 деца, 0:08:07.372,0:08:13.814 които очевидно е дондуркал на коляното си,[br]докато е пишел, 0:08:13.838,0:08:19.612 ако не беше г-н Ойлер, най-вероятно[br]нямаше да съществуват инварианти. 0:08:20.157,0:08:24.254 КА: Добре, това ни дава представа[br]за удивителния му ум. 0:08:24.804,0:08:26.347 Да поговорим за Ренесанс. 0:08:26.371,0:08:32.227 Защото използвахте този удивителен ум и [br]с опита си като разбивач на кодове в АНС, 0:08:32.251,0:08:35.480 започнахте да разбивате кодове [br]и във финансовата индустрия. 0:08:35.504,0:08:38.194 Вероятно не сте купил [br]резултатна теория за пазара. 0:08:38.218,0:08:44.605 Открил сте начин да постигнете удивителна [br]възвръщаемост за две десетилетия. 0:08:44.629,0:08:46.300 Според това, което ми обясниха, 0:08:46.324,0:08:49.823 значимостта на постижението не е[br]само в огромната възвръщаемост, 0:08:49.847,0:08:53.730 а в изненадващо ниските[br]променливост и риск 0:08:53.754,0:08:55.578 в сравнение с други хедж фондове. 0:08:55.602,0:08:57.531 Как, за бога, направихте това, Джим? 0:08:58.071,0:09:02.182 ДС: Като събрах чудесна група хора. 0:09:02.206,0:09:06.162 Когато започна да търгувам, [br]бях леко изморен от математиката. 0:09:06.186,0:09:10.109 Бях почти на 40, а имах малко пари. 0:09:10.133,0:09:12.642 Започнах да търгувам и ми потръгна. 0:09:13.063,0:09:15.811 Направих доста пари с чист късмет. 0:09:15.835,0:09:17.501 Мисля, че беше чист късмет. 0:09:17.525,0:09:19.894 Със сигурност не беше [br]математическо моделиране. 0:09:19.894,0:09:23.489 Но, разглеждайки даните, [br]не след дълго осъзнах, 0:09:23.513,0:09:26.066 че изглеждат така, сякаш [br]имат някаква структура. 0:09:26.090,0:09:29.787 Наех няколко математици и [br]започнахме да правим модели – 0:09:29.811,0:09:34.076 по същия начин, както го правехме[br]в Института за защитни анализи. 0:09:34.100,0:09:36.933 Създавате един алгоритъм, [br]тествате го на компютър. 0:09:36.957,0:09:39.123 Работи ли? Или не работи? И така нататък. 0:09:39.443,0:09:40.922 КА: Може ли да разгледаме това? 0:09:40.946,0:09:45.487 Защото тук имаме типична графика[br]на някаква стока. 0:09:46.487,0:09:50.528 Погледнах я и си казах: [br]"Това е случайно движение нагоре-надолу, 0:09:50.552,0:09:53.414 може би с леко възходяща тенденция[br]за целия този период." 0:09:53.438,0:09:55.551 Как, за бога, търгувате, като гледате това 0:09:55.575,0:09:57.901 и виждате нещо, което [br]не е просто случайност? 0:09:57.925,0:10:01.172 ДС: Някога - това е една[br]графика от миналото - 0:10:01.196,0:10:05.480 стоките и валутите имаха [br]склонност към тенденции. 0:10:05.504,0:10:11.559 Не непременно леката тенденция, която [br]виждате, но тенденция за някакъв период. 0:10:11.583,0:10:15.639 И ако си кажете - добре, [br]днес ще прогнозирам 0:10:15.663,0:10:20.631 според средната промяна[br]през последните 20 дни, 0:10:20.655,0:10:23.762 може би прогнозата ще е добра[br]и ще спечелите някакви пари. 0:10:23.786,0:10:29.394 Всъщност, преди години [br]тази система работеше, 0:10:29.418,0:10:31.809 не прекрасно, но работеше. 0:10:31.833,0:10:34.342 Печелехме, губехме, [br]печелехме. 0:10:34.366,0:10:36.564 Но става въпрос за цяла година 0:10:36.588,0:10:40.829 и печелехме малко пари[br]за целия период. 0:10:41.884,0:10:43.842 Това е една доста закърняла система. 0:10:44.525,0:10:48.054 КА: Затова тествахте множество[br]дължини на периоди, 0:10:48.078,0:10:50.514 за да видите дали, например, 0:10:50.538,0:10:54.019 10 или 15-дневната тенденция[br]предвижда какво се случва след това. 0:10:54.043,0:11:00.805 ДС: Разбира се, може да опитате всичко[br]това и да видите какво работи най-добре. 0:11:01.515,0:11:04.865 Следването на тенденции [br]беше страхотно през 60-те, 0:11:04.889,0:11:07.021 и още работеше през 70-те. 0:11:07.045,0:11:08.918 Но не и през 80-те. 0:11:08.942,0:11:11.759 КА: Защото всички можеха ги видят. 0:11:11.783,0:11:14.565 Е, как успяхте да изпреварите тълпата? 0:11:15.046,0:11:21.178 ДС: Изпреварихме с проучване [br]на нови подходи - 0:11:21.202,0:11:23.943 по-краткосрочни подходи в някаква степен. 0:11:25.107,0:11:28.454 Същността им беше да се съберат[br]огромно количество данни 0:11:28.478,0:11:32.056 и в началото трябваше да ги [br]събираме на ръка. 0:11:32.080,0:11:35.546 Отидохме във Федералния резерв и[br]копирахме история на лихвените проценти 0:11:35.570,0:11:38.835 и други подобни неща, [br]защото ги нямаше на компютър. 0:11:38.859,0:11:40.502 Събрахме много информация. 0:11:40.526,0:11:44.686 И много умни хора - това е ключът. 0:11:45.463,0:11:49.239 На практика не знаех как да наема хора, [br]които основно да търгуват. 0:11:49.749,0:11:52.698 Наех няколко – някои направиха пари, [br]други не. 0:11:52.722,0:11:54.602 Не можех да направя бизнес от това. 0:11:54.626,0:11:56.668 Но пък знаех как да наема учени, 0:11:56.692,0:12:00.081 защото имах някакъв опит в тази област. 0:12:00.105,0:12:01.943 Така и направих. 0:12:01.967,0:12:05.198 И постепенно моделите ни[br]ставаха все по-добри, 0:12:05.222,0:12:06.557 по-добри и по-добри. 0:12:06.581,0:12:09.795 КА: Смята се,че правите[br]нещо забележително в Ренесанс - 0:12:09.819,0:12:13.020 изграждането на тази култура, [br]тази група хора - 0:12:13.020,0:12:16.076 не просто наемници, които някой може [br]да примами другаде с пари. 0:12:16.076,0:12:19.522 Мотивацията им е, че се занимават [br]с вълнуваща математика и наука. 0:12:19.860,0:12:22.259 ДС: Надявах се, че е така. 0:12:22.283,0:12:25.863 Но беше и заради парите. 0:12:25.887,0:12:27.280 КА: Те спечелиха много. 0:12:27.304,0:12:29.841 ДС: Не твърдя, че никой [br]не дойде заради парите. 0:12:29.865,0:12:32.118 Мисля, че много от тях[br]дойдоха за пари. 0:12:32.142,0:12:34.163 Но и защото щеше[br]да им е забавно. 0:12:34.187,0:12:36.675 КА: Каква беше ролята [br]на машинното обучение? 0:12:36.699,0:12:39.763 ДС: В известен смисъл това, което [br]правехме бе машинно обучение. 0:12:40.879,0:12:47.170 Преглеждаме много данни и се опитваме[br]да симулираме различни прогнозни схеми, 0:12:47.194,0:12:49.376 докато станем все по-добри [br]и по-добри в това. 0:12:49.400,0:12:53.167 Начинът, по който постигнахме нещата[br]не дава непременно обратна връзка. 0:12:53.191,0:12:55.500 Но проработи. 0:12:56.150,0:13:00.209 КА: Различните схеми за прогнозиране могат[br]да бъдат доста налудничави и неочаквани. 0:13:00.233,0:13:02.147 Имате предвид, че гледате всичко, нали? 0:13:02.171,0:13:05.488 Гледате времето, дължината на роклите, [br]политическите възгледи. 0:13:05.512,0:13:08.349 ДС: Да, но с дължината на [br]роклите не сме пробвали. 0:13:08.373,0:13:10.430 КА: А с какво? 0:13:10.454,0:13:11.612 ДС: Ами, с всичко. 0:13:11.636,0:13:14.900 Всичко става, освен дължината на дрехите. 0:13:16.852,0:13:19.152 Времето, годишните отчети, 0:13:19.176,0:13:23.908 тримесечните отчети, историческа [br]информация, обеми, каквото кажете. 0:13:23.932,0:13:25.083 Всичко. 0:13:25.107,0:13:27.728 При нас ежедневно влизат[br]терабайти информация. 0:13:27.752,0:13:31.876 Съхраняваме я, обработваме я[br]и я подготвяме за анализ. 0:13:33.446,0:13:34.828 Търсим аномалии. 0:13:34.852,0:13:37.805 Търсим... както казахте, 0:13:37.829,0:13:40.281 хипотезата за ефективния пазар[br]не е вярна. 0:13:40.305,0:13:43.772 КА: Но всяка аномалия може да е[br]просто случайност. 0:13:43.796,0:13:47.454 Тайната тук не е ли да се разглеждат[br]множества странни аномалии и 0:13:47.478,0:13:49.046 да се види кога се нормализират? 0:13:49.238,0:13:52.451 ДС: Всяка аномалия може да е случайност. 0:13:52.475,0:13:55.514 Ако имаме достатъчно данни, обаче, [br]можем да познаем, че не е. 0:13:55.538,0:14:00.488 Ако забележим аномалия, която [br]се повтаря достатъчно дълго време, 0:14:00.512,0:14:05.487 вероятността да е случайност[br]не е голяма. 0:14:05.511,0:14:10.369 Но тези неща избледняват с времето,[br]аномалиите могат да изчезнат. 0:14:10.393,0:14:12.813 Затова трябва да се държите[br]на върха в бизнеса. 0:14:12.837,0:14:15.509 КА: Много хора сега се обръщат [br]към хедж фондовете 0:14:15.533,0:14:19.931 и са...някак шокирани от тях, 0:14:19.955,0:14:22.127 от това какво голямо богатство[br]се създава там 0:14:22.151,0:14:24.396 и колко много талант е необходим. 0:14:25.523,0:14:29.529 Имате ли някакви тревоги[br]за тази индустрия и 0:14:29.553,0:14:31.967 може би, за финансовата[br]индустрия като цяло? 0:14:31.991,0:14:34.695 Все едно са влак-беглец, който... 0:14:34.719,0:14:38.749 Не знам...допринася за увеличаване [br]на неравенството? 0:14:38.773,0:14:42.604 Как бихте защитили случващото се[br]в хедж фондовете? 0:14:42.628,0:14:45.236 ДС: Мисля, че през последните [br]три-четири години 0:14:45.260,0:14:47.363 хедж фондовете не се справят много добре. 0:14:47.387,0:14:48.787 Ние сме отличници, 0:14:48.811,0:14:52.812 но индустрията на хедж фондовете като цяло[br]не се справи толкова добре. 0:14:52.836,0:14:57.738 Фондовият пазар беше във възход, [br]вървеше нагоре, както знаем, 0:14:57.762,0:15:01.207 коефициентите цена/приходи също растяха. 0:15:01.231,0:15:04.294 Така че ужасно много от богатството,[br]създадено през последните, 0:15:04.318,0:15:07.668 да кажем, пет-шест години[br]не е направено от хедж фондове. 0:15:08.458,0:15:11.679 Хората биха попитали:[br]"Какво е хедж фонд?" 0:15:11.703,0:15:13.963 Бих отвърнал: "Един и двайсет." 0:15:13.987,0:15:17.553 Което означава – сега е два и двайсет – 0:15:17.577,0:15:20.930 два процента фиксирана комисионна[br]и двайсет процента от печалбата. 0:15:20.954,0:15:23.306 Всички хедж фондове са различни.[br] 0:15:23.330,0:15:26.569 КА: Казват, че вашите комисионни[br]са малко по-високи. 0:15:27.339,0:15:30.420 ДС: В един момент имахме [br]най-високите комисионни в света. 0:15:30.444,0:15:33.670 5 и 44, толкова взимаме. 0:15:33.694,0:15:35.092 КА: 5 и 44. 0:15:35.116,0:15:38.350 Значи 5 процента фиксирани[br]и 44 процента от печалбата. 0:15:38.374,0:15:41.157 И пак печелите грандиозни суми [br]за инвеститорите си. 0:15:41.181,0:15:42.923 ДС: Да, възвръщаемостта ни е добра. 0:15:42.923,0:15:45.917 Хората се ядосваха: "Как може да [br]взимате толкова високи такси?" 0:15:45.917,0:15:47.538 Отговарях: "Добре, оттеглете се." 0:15:47.538,0:15:50.320 Но "Как мога да получа повече?"[br]беше това, което хората... 0:15:50.320,0:15:51.678 (Смях) 0:15:51.702,0:15:54.142 Но в един момент, както мисля ви казах, 0:15:54.166,0:15:59.341 изкупихме всички инвеститори, [br]защото фондът имаше капацитет. 0:15:59.365,0:16:02.069 KA: Tрябва ли да се тревожим, [br]че хедж фондовете 0:16:02.093,0:16:07.531 привличат твърде много от блестящите[br]математици и други таланти в света 0:16:07.555,0:16:10.793 да работят за тях, вместо над [br]множеството други световни проблеми? 0:16:10.817,0:16:12.746 ДС: Не са само математици. 0:16:12.770,0:16:15.449 Наемаме астрономи, физици и други. 0:16:15.833,0:16:18.264 Не мисля, че трябва [br]да се тревожим прекалено. 0:16:18.288,0:16:21.430 Това все още е една [br]съвсем малка индустрия. 0:16:21.454,0:16:27.451 И всъщност, привличането на науката[br]в света на инвестициите 0:16:27.475,0:16:29.634 подобрява света. 0:16:29.658,0:16:33.728 Намалява нестабилността. [br]Повишава ликвидността. 0:16:33.752,0:16:36.941 Маржовете са по-малки, защото [br]с това търгуват хората. 0:16:36.965,0:16:42.041 Затова не се притеснявам, че Айнщайн [br]ще се откаже, за да основе хедж фонд. 0:16:42.478,0:16:46.642 КА: Вие сте в етап от живота си, в който [br]всъщност инвестирате, макар и 0:16:46.666,0:16:50.400 в другия край на снабдителната верига - 0:16:50.424,0:16:54.528 на практика рекламирате математиката[br]из цяла Америка. 0:16:54.552,0:16:56.417 Това е жена ви, Марлин. 0:16:56.441,0:17:01.197 Работите заедно за[br]благотворителни каузи. 0:17:01.221,0:17:02.384 Разкажете ми за това. 0:17:02.408,0:17:06.057 ДС: Марлин започна – 0:17:06.081,0:17:09.528 ето я там горе, красивата ми съпруга – 0:17:09.552,0:17:12.524 тя основа фондацията [br]преди около 20 години. 0:17:12.548,0:17:13.699 Мисля, че през 1994. 0:17:13.723,0:17:15.818 Според мен беше '93,[br]а според нея - '94, 0:17:15.842,0:17:18.413 но е една от тези две години. 0:17:18.437,0:17:20.572 (Смях) 0:17:20.596,0:17:27.315 Основахме фондацията само като [br]удобен начин за благотворителност. 0:17:28.346,0:17:30.853 Тя се занимаваше със счетоводството и т.н. 0:17:30.877,0:17:37.591 Тогава нямахме определена цел, [br]но постепенно мисията ни се разкри - 0:17:37.615,0:17:43.119 да се съсредоточим в математиката и [br]науката, върху фундаментални изследвания. 0:17:43.569,0:17:46.341 Това и направихме. 0:17:46.365,0:17:52.720 Преди около шест години напуснах Ренесанс[br]и започнах работа във фондацията. 0:17:52.744,0:17:54.315 С това се занимаваме. 0:17:54.339,0:17:57.248 КА: Математика за Америка[br]основно инвестира 0:17:57.272,0:17:59.910 в учители по математика из страната, 0:17:59.934,0:18:03.736 като им дава допълнителен доход,[br]подкрепя ги и ги обучава. 0:18:03.760,0:18:06.811 И наистина се опитва да направи [br]преподаването по-резултатно и 0:18:06.835,0:18:09.776 да го превърне в призвание, [br]към което учителите се стремят. 0:18:09.776,0:18:14.250 ДС: Да, вместо да атакуваме[br]лошите учители, 0:18:14.274,0:18:19.127 което накърнява духа в[br]цялата образователна общност, 0:18:19.151,0:18:21.592 особено в математиката и науката, 0:18:21.616,0:18:27.746 ние избираме да прославим добрите[br]и да им дадем статус. 0:18:27.770,0:18:30.701 Даваме им бонус -[br]15,000 долара годишно. 0:18:30.725,0:18:35.192 Имаме 800 учители по математика и науки [br]в обществените училища в Ню Йорк, 0:18:35.216,0:18:37.030 като част от едно ядро. 0:18:37.054,0:18:40.740 Те имат изключителен дух. 0:18:40.764,0:18:43.270 Продължават да работят в областта си. 0:18:43.294,0:18:46.189 Следващата година ще бъдат 1000,[br]а това са 10 процента 0:18:46.213,0:18:49.757 от учителите по математика и науки в [br]обществените училища в Ню Йорк. 0:18:49.781,0:18:55.686 (Аплодисменти) 0:18:55.710,0:18:59.120 КА: Джим, ето и друг проект, [br]който подкрепяте благотворително - 0:18:59.144,0:19:01.541 Проучване на произхода на живота,[br]предполагам. 0:19:01.565,0:19:03.012 Какво виждаме тук? 0:19:03.536,0:19:05.418 ДС: Ще замълча за секунда. 0:19:05.442,0:19:07.604 И после ще ви кажа какво виждате. 0:19:07.628,0:19:10.684 Произходът на живота е [br]забележителен въпрос. 0:19:10.708,0:19:12.241 Как сме се появили? 0:19:13.170,0:19:14.941 Всъщност, въпросите са два: 0:19:14.965,0:19:20.833 първият е какъв е пътят от [br]геологията до биологията - 0:19:20.857,0:19:22.238 как сме се появили тук? 0:19:22.262,0:19:24.626 А вторият е - от какво сме създадени? 0:19:24.650,0:19:27.752 С каква материя, ако има такава, [br]е трябвало да работим по пътя? 0:19:27.776,0:19:30.837 Това са два изключително [br]интересни въпроса. 0:19:31.773,0:19:37.607 Първият въпрос е криволичещият път[br]от геологията до РНК 0:19:37.631,0:19:39.889 или нещо подобно -[br]как е проработило всичко? 0:19:39.913,0:19:42.301 И от друга страна,[br]с какво си имаме работа? 0:19:42.325,0:19:44.096 Е, с повече, отколкото предполагаме. 0:19:44.120,0:19:48.963 Това изображение е на звезда [br]в процес на формиране. 0:19:49.836,0:19:53.261 Всяка година в нашия Млечен път,[br]в който има 100 милиарда звезди, 0:19:53.285,0:19:55.780 възникват по две нови. 0:19:55.804,0:19:58.274 Не ме питайте как, но възникват. 0:19:58.298,0:20:01.378 Отнема им около милион години[br]да се установят. 0:20:02.132,0:20:04.308 Така че, в стабилно състояние 0:20:04.332,0:20:08.180 има около два милиона звезди в процес[br]на формиране във всеки момент. 0:20:08.204,0:20:11.662 Тази е в някакъв момент от[br]периода на установяването си. 0:20:12.067,0:20:15.003 А това са всички неща,[br]които се въртят около нея, 0:20:15.027,0:20:16.525 прах и прочие. 0:20:17.479,0:20:20.502 И тя вероятно ще образува слънчева система[br]или нещо друго. 0:20:20.526,0:20:22.702 Но там има нещо – 0:20:22.726,0:20:29.074 в праха, който обгръща[br]формиращата се звезда 0:20:29.098,0:20:35.133 бяха открити важни органични молекули. 0:20:35.958,0:20:42.097 Не просто молекули, като метан, [br]а формалдехид и цианид - 0:20:42.121,0:20:48.638 строителните блокчета или семената, [br]ако предпочитате, на живота. 0:20:49.136,0:20:51.828 Това може да е типично. 0:20:52.395,0:20:59.329 Mоже би е обичайно за[br]планетите във Вселената 0:20:59.353,0:21:02.965 да започват с живота си с някои[br]от тези базови строителни блокчета. 0:21:03.830,0:21:06.545 Това означава ли, че [br]ще има живот навсякъде? 0:21:06.569,0:21:07.933 Може би. 0:21:07.957,0:21:12.084 Но въпросът е в това [br]колко сложен е пътят - 0:21:12.108,0:21:16.502 от крехките наченки, семената,[br]чак до създаването на живота. 0:21:16.526,0:21:21.718 Повечето от тези семена [br]ще попаднат на незасяти планети. 0:21:21.742,0:21:23.151 КА: Значи, лично за вас, 0:21:23.175,0:21:25.897 намирането на отговор на [br]въпроса откъде идваме, 0:21:25.921,0:21:29.579 как са се случили нещата - това е, [br]което бихте се радвал да разберете. 0:21:29.603,0:21:31.389 ДС: Ще се радвам. 0:21:31.413,0:21:32.903 И искам да разбера - 0:21:32.927,0:21:38.097 ако пътят е толкова криволичещ[br]и толкова невероятен, 0:21:38.121,0:21:42.875 че е без значение с какво започваме,[br]може би сме единствени. 0:21:43.336,0:21:44.488 Но от друга страна, 0:21:44.512,0:21:47.990 с целия този органичен прах, [br]носещ се наоколо, 0:21:48.014,0:21:51.805 може би имаме много приятели там някъде. 0:21:52.947,0:21:54.108 Ще е страхотно да знаем. 0:21:54.132,0:21:57.612 КА: Джим, преди две години имах шанса[br]да разговарям с Елон Мъск, 0:21:57.636,0:22:00.473 и го попитах за тайната на успеха му 0:22:00.497,0:22:04.188 и той каза, че вземането на физиката [br]насериозно е тайната. 0:22:04.696,0:22:08.699 Слушайки вас, разбирам, че сте[br]вземал математиката насериозно, 0:22:08.723,0:22:11.726 това е изпълвало целия ви живот. 0:22:12.123,0:22:16.686 Това ви е направилo изключително богат[br]и сега ви позволява да инвестирате 0:22:16.710,0:22:21.206 в бъдещето на хиляди деца [br]от цяла Америка и не само. 0:22:21.567,0:22:24.425 Означава ли това, че [br]науката наистина работи? 0:22:24.449,0:22:27.221 Че математиката влиза в употреба? 0:22:27.245,0:22:31.617 ДС: Математиката със сигурност работи.[br]Със сигурност. 0:22:31.641,0:22:32.839 Но това е забавно. 0:22:32.863,0:22:37.809 Да работя с Марлин и да дарявам [br]е много приятно. 0:22:37.833,0:22:40.769 КА: Аз просто мисля, че -[br]това е вдъхновяваща мисъл за мен - 0:22:40.793,0:22:44.800 че ако знанията се вземат насериозно,[br]толкова много може да произлезе от тях. 0:22:44.824,0:22:48.282 Благодаря ви за невероятния ви живот[br]и че дойдохте на конференция на TED. 0:22:48.282,0:22:49.217 Благодаря ви. 0:22:49.217,0:22:50.122 Джим Саймънс! 0:22:50.122,0:22:54.186 (Аплодисменти)