0:00:16.745,0:00:19.614 O psicorama, como já se sabe, 0:00:20.250,0:00:23.280 foi um grande fenômeno no século 19. 0:00:25.870,0:00:27.380 Um pouco antes do cinema. 0:00:28.852,0:00:30.362 É circular. 0:00:30.903,0:00:33.901 Então, você entra nesse [br]círculo iluminado. 0:00:40.181,0:00:44.351 É como o auge da criatividade do pintor, 0:00:44.848,0:00:48.880 fazer a pintura cercar o público 0:00:48.480,0:00:52.250 e criar a ilusão de [br]espaço e profundidade. 0:00:52.250,0:00:54.716 E induzir o público a 0:00:55.689,0:00:58.700 se sentir parte daquela cena. 0:01:21.798,0:01:24.689 E será que é só uma [br]história que tem aqui? 0:01:24.689,0:01:29.527 Parece que cada figura conta uma história. 0:01:29.527,0:01:33.807 Ao mesmo tempo em que a gente [br]está numa sala redonda? 0:01:33.807,0:01:37.100 Ela tem começo e fim essa história?[br]Não né! 0:01:42.668,0:01:46.668 A maior parte do meu trabalho é a ilusão[br]de que isso é sobre o passado. 0:01:46.763,0:01:52.515 A ilusão de que é apenas sobre um ponto em[br]particular da história e nada mais. 0:01:53.530,0:01:57.486 E, na verdade, faz parte da estratégia[br]que eu gosto de usar para 0:01:57.486,0:02:01.310 abordar as complexidades da minha[br]vida, 0:02:01.748,0:02:03.251 ao me distanciar, 0:02:03.251,0:02:07.251 e achar um paralelo em algo mais bonito 0:02:07.251,0:02:09.240 e mais gentil, 0:02:09.240,0:02:13.240 como a imagem do antigo Sul,[br]que é um estereótipo. 0:02:19.180,0:02:21.480 Eu comecei a ler "E o vento levou" 0:02:21.502,0:02:23.912 e fiquei emocionada em como 0:02:24.769,0:02:27.549 aquela história era cativante 0:02:27.549,0:02:29.629 e grotesca ao mesmo tempo. 0:02:32.408,0:02:36.408 O romance, a forma como [br]a história era contada, 0:02:36.576,0:02:39.986 era tão rico e impressionante.[br]E não era o que eu esperava. 0:02:39.986,0:02:44.576 Eu não esperava ficar excitada[br]de um jeito que, sabe como é, 0:02:44.576,0:02:46.536 histórias como aquela [br]pretendem excitar. 0:02:48.223,0:02:52.223 Foi muito além do trabalho[br]que eu queria fazer. 0:02:57.867,0:03:00.417 As partes angustiantes eram [br]sempre trazidas 0:03:00.417,0:03:02.979 na voz da protagonista, Scarlet O'Hara. 0:03:04.373,0:03:06.741 Scarlet, no seu desespero está 0:03:06.741,0:03:07.921 desenterrando 0:03:08.555,0:03:11.874 raízes secas e tubérculos,[br]perto do alojamento dos escravos 0:03:11.874,0:03:14.764 e ela é tomada por um "cheiro de negro"? 0:03:16.100,0:03:17.074 E vomita? 0:03:19.620,0:03:22.633 E são cenas assim que 0:03:22.633,0:03:29.853 podem ser deixadas de lado pelo tipo[br]de estrutura épica da história. 0:03:29.853,0:03:31.403 Mas é um momento épico. 0:03:38.601,0:03:42.601 Muito do meu trabalho tem [br]sido sobre o inesperado. 0:03:44.559,0:03:46.689 O desejo de ser a protagonista 0:03:46.689,0:03:50.060 e, ainda assim, desejando matar a [br]protagonista ao mesmo tempo. 0:03:55.440,0:03:58.300 E esse tipo de dilema, 0:03:59.166,0:04:00.936 que puxa e empurra, 0:04:00.936,0:04:07.576 é a turbulência escondida que eu trago[br]em cada uma das peças que eu faço. 0:04:15.233,0:04:17.333 A silhueta se presta a 0:04:17.595,0:04:22.305 evitar o assunto, não sendo capaz[br]de olhar diretamente para ele. 0:04:30.212,0:04:33.982 Minhas primeiras memórias de [br]querer ser uma artista. 0:04:35.088,0:04:37.968 Eu tinha três anos, eu estava [br]sentada no colo do meu pai 0:04:38.447,0:04:41.067 e ele estava desenhando no seu estúdio, 0:04:41.067,0:04:44.447 que era na garagem da nossa casa em[br]Stockton, na Califórnia. 0:04:45.041,0:04:47.541 E eu lembro de pensar que eu, 0:04:47.541,0:04:49.431 eu queria fazer o mesmo que ele. 0:04:51.351,0:04:54.931 E ele costumava me dar giz[br]para desenhar na calçada, 0:04:55.340,0:04:58.410 e ele documentava minhas criações. 0:05:02.416,0:05:05.706 Quando nos mudamos [br]da Califórnia para a Georgia, 0:05:06.142,0:05:09.642 eu sei que tinha pesadelos sobre[br]me mudar para o sul. 0:05:10.774,0:05:13.754 O sul já era um lugar cheio de, 0:05:14.217,0:05:18.887 como eu disse, mitologia, mas também[br]da realidade maldosa. 0:05:21.503,0:05:24.503 Era uma perspectiva muito assustadora 0:05:24.503,0:05:29.483 estar entre a infância e a adolescência 0:05:29.483,0:05:33.483 e ir para um ambiente onde[br]crianças negras são um alvo. 0:05:41.216,0:05:45.576 Stone Mountain, na Georgia, é onde[br]eu cresci, basicamente. 0:05:46.558,0:05:50.738 É como se fosse o Mount Rushmore [br]dos heróis confederados. 0:05:52.197,0:05:55.157 Isso é muito significante. 0:05:55.969,0:05:59.549 Stone Mountain era um paraíso [br]para a Ku Klux Klan. 0:06:02.623,0:06:06.023 Então, aquele lugar tinha um pouco [br]mais de repercussão. 0:06:07.960,0:06:09.690 Era muito explícito. 0:06:09.690,0:06:11.600 Não escondiam os fatos. 0:06:14.691,0:06:19.231 Você sabe o que significa ser [br]negro em uma América branca. 0:06:19.567,0:06:21.926 O que significa ser branco em uma [br]América negra, 0:06:21.989,0:06:27.411 Está tudo cheio com nossas perversões[br]psicológicas mais profundas 0:06:27.411,0:06:29.431 e medos, e anseios. 0:06:37.420,0:06:40.330 A maioria das peças, eu acho, tem[br]a ver com mudanças de poder. 0:06:41.277,0:06:44.487 Tentativas de tirar o poder dos outros. 0:06:51.318,0:06:53.828 Eu estava desenhando contornos de... 0:06:53.828,0:06:55.988 de perfis, pensando sobre 0:06:56.271,0:07:01.301 fisionomia e ciências racistas, [br]e menestréis 0:07:01.670,0:07:06.110 e na sombra, e no lado obscuro da alma. 0:07:07.921,0:07:10.681 E eu pensei: [br]bom, você tem papel preto aqui. 0:07:10.681,0:07:14.501 E eu estava fazendo pinturas de [br]silhuetas, mas não eram a mesma coisa. 0:07:15.092,0:07:18.062 E me pareceu a resposta mais óbvia, 0:07:18.062,0:07:20.402 levou uma eternidade para [br]que eu, simplesmente, 0:07:20.882,0:07:24.441 fizesse um corte na superfície preta. 0:07:24.889,0:07:28.009 Sabe, eu tinha esse papel preto[br]e se apenas fizesse um corte nele, 0:07:28.009,0:07:33.838 eu criaria um buraco e, para mim, era [br]como se o mundo todo estivesse ali. 0:07:47.724,0:07:50.054 Eu sempre me interessei [br]pelo melodramático, 0:07:50.310,0:07:52.230 Em gestos chocantes. 0:07:53.924,0:07:55.984 Eu amo pinturas históricas. 0:07:56.345,0:08:00.345 Esse conceito artístico pitoresco, 0:08:00.529,0:08:02.149 que é fazer da pintura um palco, 0:08:02.512,0:08:07.213 e pensar nos personagens, retratos[br]ou qualquer outra coisa, 0:08:07.546,0:08:09.356 como personagens daquele palco. 0:08:15.099,0:08:21.562 E emoldurar um período que é[br]carregado de dor e sangue, 0:08:21.602,0:08:24.032 e coragem, e drama e glória. 0:08:28.030,0:08:32.554 Esse trabalho envolve muita pesquisa[br]e um pouco de histeria paranóica. 0:08:37.201,0:08:38.391 O nome é "INSURREIÇÃO. 0:08:38.391,0:08:41.491 Nossos meios eram rudimentares, [br]mas nós superamos". 0:08:43.576,0:08:46.906 É a imagem da revolta de escravos[br]antes da Guerra Civil no sul. 0:08:47.634,0:08:52.894 Quando os escravos domésticos[br]foram atrás de seus "senhores" 0:08:53.132,0:08:55.862 com utensílios do dia a dia 0:08:56.028,0:08:57.638 e iniciaram um esboço 0:08:57.638,0:09:02.462 de uma série de escravos estripando[br]seus "senhores" com conchas de sopa. 0:09:04.356,0:09:10.376 Minha referência foram as pinturas de [br]teatros cirúrgicos do Thomas Eakins. 0:09:12.981,0:09:16.471 Os retroprojetores criaram[br]um espaço em que 0:09:16.481,0:09:20.871 a sombra do público também era[br]projetada na cena. 0:09:21.233,0:09:25.233 Para que talvez eles[br]fizessem parte daquilo. 0:09:34.291,0:09:36.591 Retroprojetores são ferramentas didáticas, 0:09:36.591,0:09:39.101 são ferramentas de sala de aula.[br]Então, eles são ... 0:09:39.632,0:09:42.702 Quero dizes, na minha opinião,[br]eles trazem luz aos fatos. 0:09:44.131,0:09:48.831 O trabalho que eu faço é sobre[br]projetar ficção nesses fatos. 0:10:10.470,0:10:15.080 Eu passei a amar o tipo de [br]auto promoção acerca 0:10:15.811,0:10:17.951 do trabalho de artista de silhueta. 0:10:17.951,0:10:20.257 Eles precisavam estar em[br]diferentes cidades e 0:10:20.257,0:10:22.423 fazer propaganda [br]das suas habilidades 0:10:22.423,0:10:28.123 e, às vezes, descrever suas habilidades[br]incríveis de forma exagerada. 0:10:28.486,0:10:30.806 Como ser capaz de fazer o corte em 0:10:31.271,0:10:35.981 em menos de um minuto, 10 segundos[br]por sessão, pela semelhança. 0:10:36.481,0:10:38.041 Pela semelhança precisa. 0:10:39.581,0:10:42.561 Eu também passei a questionar essa[br]ideia de semelhança precisa. 0:10:47.077,0:10:50.007 O trabalho tem uma estrutura narrativa. 0:10:51.066,0:10:56.243 Que cria todos os elementos da história[br]e só precisa do público. 0:10:57.978,0:11:00.352 Como o autor que precisa do leitor 0:11:01.025,0:11:03.475 para complementar [br]a tensão da história. 0:11:19.179,0:11:21.469 Este é um livro que fiz em 1997, 0:11:21.902,0:11:24.022 chamado "Liberdade: uma fábula. 0:11:25.045,0:11:29.285 A Curiosa Interpretação da Inteligência [br]de uma Preta em Tempos Difíceis." 0:11:34.311,0:11:38.101 A preta, como um termo que[br]uso comigo mesma, 0:11:38.297,0:11:41.217 é uma construção real e artificial. 0:11:41.217,0:11:47.037 Tudo o que tenho feito é tentar traçar [br]a linha entre ficção e realidade. 0:11:53.874,0:11:57.904 Não é apenas uma observação das[br]relações raciais na América hoje. 0:11:57.904,0:11:59.670 Quero dizer, é uma parte disso. 0:11:59.670,0:12:02.223 É uma parte de ser uma mulher [br]artista afro-americana, 0:12:02.223,0:12:04.553 mas também é sobre como[br]fazer representações 0:12:06.395,0:12:09.115 do nosso mundo, considerando[br]o que lhe foi oferecido.