[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.100,0:00:11.31,Default,,0000,0000,0000,,Làm cách nào mà sinh vật \Ngiữa các thiên hà trên phim, TV Dialogue: 0,0:00:11.31,0:00:14.25,Default,,0000,0000,0000,,có thể nói tiếng Anh một cách \Ntrôi chảy nhỉ? Dialogue: 0,0:00:14.25,0:00:17.89,Default,,0000,0000,0000,,Ngắn gọn đó là chả ai muốn xem một \Nthuyền trưởng phi hành đoàn Dialogue: 0,0:00:17.89,0:00:21.77,Default,,0000,0000,0000,,dành nhiều năm trời để tìm hiểu từ điển\Ncủa người ngoài hành tinh. Dialogue: 0,0:00:21.77,0:00:23.39,Default,,0000,0000,0000,,Nhưng để cho hợp lí Dialogue: 0,0:00:23.39,0:00:26.79,Default,,0000,0000,0000,,các nhà sản xuất phim Chiến tranh giữa\Ncác vì sao và những phim khác Dialogue: 0,0:00:26.79,0:00:30.51,Default,,0000,0000,0000,,đã đưa ra một khái niệm máy phiên dịch\Nvũ trụ- Dialogue: 0,0:00:30.51,0:00:35.01,Default,,0000,0000,0000,,một thiết bị cầm tay có thể dịch tức thì\Nngôn ngữ nào. Dialogue: 0,0:00:35.01,0:00:38.54,Default,,0000,0000,0000,,Liệu máy phiên dịch vũ trụ có tồn tại \Ntrong đời thật? Dialogue: 0,0:00:38.54,0:00:42.14,Default,,0000,0000,0000,,Chúng ta đã có nhiều chương trình \Nmáy tính chứng minh được khả năng này Dialogue: 0,0:00:42.14,0:00:45.95,Default,,0000,0000,0000,,đánh 1 từ, 1 câu hoặc cả 1 cuốn sách \Nbằng 1 ngôn ngữ Dialogue: 0,0:00:45.95,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,và dịch ra bất kì ngôn ngữ nào khác Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:52.12,Default,,0000,0000,0000,,cho dù đó là tiếng Anh hiện đại hay tiếng\NPhạn cổ. Dialogue: 0,0:00:52.12,0:00:55.91,Default,,0000,0000,0000,,Nếu như việc dịch thuật chỉ đơn thuần là\Ntra nghĩa trong từ điển Dialogue: 0,0:00:55.91,0:00:59.82,Default,,0000,0000,0000,,thì những chương trình này sẽ dịch \Ncòn tốt hơn so với con người. Dialogue: 0,0:00:59.82,0:01:03.30,Default,,0000,0000,0000,,Thực tế là, câu chuyện phức tạp hơn \Nnhư thế một chút. Dialogue: 0,0:01:03.30,0:01:07.35,Default,,0000,0000,0000,,Nguyên tắc cơ bản của một chương \Ntrình dịch là sử dụng hệ thông tin từ vựng Dialogue: 0,0:01:07.35,0:01:10.30,Default,,0000,0000,0000,,bao gồm tất cả những từ mà bạn sẽ tìm \Nthấy trong từ điển Dialogue: 0,0:01:10.30,0:01:13.28,Default,,0000,0000,0000,,và các dạng ngữ pháp có thể có thể có Dialogue: 0,0:01:13.28,0:01:18.92,Default,,0000,0000,0000,,và bộ nguyên tắc để nhận diện thành \Nphần ngôn ngữ học thiết yếu cần dịch. Dialogue: 0,0:01:18.92,0:01:22.40,Default,,0000,0000,0000,,Thử lấy một ví dụ có vẻ đơn giản:\N"The children eat the muffins" Dialogue: 0,0:01:22.40,0:01:27.05,Default,,0000,0000,0000,,chương trình sẽ đầu tiên phân tích cấu \Ntrúc ngữ pháp câu Dialogue: 0,0:01:27.05,0:01:29.59,Default,,0000,0000,0000,,bằng cách định dạng "The children" là \Nchủ ngữ Dialogue: 0,0:01:29.59,0:01:32.32,Default,,0000,0000,0000,,và phần còn lại của câu là vị ngữ Dialogue: 0,0:01:32.32,0:01:34.37,Default,,0000,0000,0000,,động từ là "eat", Dialogue: 0,0:01:34.37,0:01:37.17,Default,,0000,0000,0000,,và tân ngữ trực tiếp là "the muffins". Dialogue: 0,0:01:37.17,0:01:40.25,Default,,0000,0000,0000,,Sau đó nó cần nhận diện hình thái ngôn \Nngữ của tiếng Anh Dialogue: 0,0:01:40.25,0:01:44.68,Default,,0000,0000,0000,,hay làm cách nào mà ngôn ngữ này có thể\Nchia thành những đơn vị nghĩa nhỏ nhất, Dialogue: 0,0:01:44.68,0:01:46.12,Default,,0000,0000,0000,,ví dụ từ "muffin" Dialogue: 0,0:01:46.12,0:01:49.76,Default,,0000,0000,0000,,và hậu tố "s", sử dụng để chỉ số nhiều. Dialogue: 0,0:01:49.76,0:01:52.68,Default,,0000,0000,0000,,Cuối cùng câu dịch cần được hiểu về ngữ \Nnghĩa học, Dialogue: 0,0:01:52.68,0:01:56.18,Default,,0000,0000,0000,,mỗi phần của câu thực tế ra có nghĩa gì. Dialogue: 0,0:01:56.18,0:01:58.07,Default,,0000,0000,0000,,Để dịch một câu chính xác,\N Dialogue: 0,0:01:58.07,0:02:01.98,Default,,0000,0000,0000,,chương trình sẽ quy ra hệ từ\Nvựng và quy tắc Dialogue: 0,0:02:01.98,0:02:05.17,Default,,0000,0000,0000,,của mỗi thành phần trong ngôn ngữ đích. Dialogue: 0,0:02:05.17,0:02:07.02,Default,,0000,0000,0000,,Nhưng đây là lúc dễ gây ra nhầm lẫn. Dialogue: 0,0:02:07.02,0:02:11.82,Default,,0000,0000,0000,,Cú pháp của một số ngôn ngữ cho phép\Ntừ được đặt không cần theo trật tự, Dialogue: 0,0:02:11.82,0:02:16.95,Default,,0000,0000,0000,,trong khi có những ngôn ngữ có thể khiến\Ncâu trở thành "The muffin eat the child". Dialogue: 0,0:02:16.95,0:02:19.65,Default,,0000,0000,0000,,Hình thái ngôn ngữ cũng có thể \Ngây ra rắc rối khi dịch. Dialogue: 0,0:02:19.65,0:02:23.24,Default,,0000,0000,0000,,Tiếng Slovene có sự phân biệt giữa 2 đứa\Ntrẻ và 3 đứa trẻ hoặc nhiều hơn Dialogue: 0,0:02:23.24,0:02:27.10,Default,,0000,0000,0000,,khi sử dụng cặp hậu tố mà những ngôn \Nngữ khác không có, Dialogue: 0,0:02:27.10,0:02:30.53,Default,,0000,0000,0000,,trong khi tiếng Nga lại không sử dụng\Nmạo từ có thể khiến bạn băn khoăn Dialogue: 0,0:02:30.53,0:02:33.58,Default,,0000,0000,0000,,liệu là bọn trẻ đang ăn những cái bánh \Nmuffin cụ thể Dialogue: 0,0:02:33.58,0:02:36.72,Default,,0000,0000,0000,,hay chỉ là ăn theo nghĩa chung. Dialogue: 0,0:02:36.72,0:02:39.71,Default,,0000,0000,0000,,Cuối cùng, cho dù ngữ nghĩa có đúng\Nvề mặt kĩ thuật, Dialogue: 0,0:02:39.71,0:02:42.76,Default,,0000,0000,0000,,chương trình có thể dịch chưa phù hợp, Dialogue: 0,0:02:42.76,0:02:45.81,Default,,0000,0000,0000,,như bọn trẻ ăn bánh muffin một cách\Nbình thường, Dialogue: 0,0:02:45.81,0:02:47.79,Default,,0000,0000,0000,,hay ăn một cách ngấu nghiến. Dialogue: 0,0:02:47.79,0:02:51.56,Default,,0000,0000,0000,,Một phương thức dịch khác \Nlà máy dịch dữ liệu, Dialogue: 0,0:02:51.56,0:02:55.76,Default,,0000,0000,0000,,phân tích những dữ liệu trong sách, báo \Nhay tài liệu Dialogue: 0,0:02:55.76,0:02:59.49,Default,,0000,0000,0000,,mà đã được dịch sẵn. Dialogue: 0,0:02:59.49,0:03:02.96,Default,,0000,0000,0000,,Bằng cách tìm ra sự phù hợp giữa dữ \Nliệu nguồn và bài đã được dịch, Dialogue: 0,0:03:02.96,0:03:05.39,Default,,0000,0000,0000,,điều mà khó xảy ra một cách ngẫu nhiên, Dialogue: 0,0:03:05.39,0:03:09.34,Default,,0000,0000,0000,,chương trình này có thể xác định những cụm\Nvà mẫu câu tương đương Dialogue: 0,0:03:09.34,0:03:12.43,Default,,0000,0000,0000,,và sử dụng chúng khi cần đến trong \Ntương lai Dialogue: 0,0:03:12.43,0:03:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Tuy nhiên chất lượng dịch kiểu này Dialogue: 0,0:03:14.97,0:03:17.69,Default,,0000,0000,0000,,phụ thuộc vào dữ liệu ban đầu Dialogue: 0,0:03:17.69,0:03:21.36,Default,,0000,0000,0000,,và sự sẵn có các mẫu trong những ngôn\Nngữ nhất định Dialogue: 0,0:03:21.36,0:03:23.38,Default,,0000,0000,0000,,hay phong cách viết. Dialogue: 0,0:03:23.38,0:03:27.14,Default,,0000,0000,0000,,Khó khăn mà máy tính gặp phải với\Nnhững ngoại lệ và trường hợp bất quy tắc Dialogue: 0,0:03:27.14,0:03:30.99,Default,,0000,0000,0000,,và nghĩa có vẻ tự nhiên như con người Dialogue: 0,0:03:30.99,0:03:35.04,Default,,0000,0000,0000,,đã khiến các nhà khoa học tin rằng thấu \Nhiểu ngôn ngữ Dialogue: 0,0:03:35.04,0:03:39.25,Default,,0000,0000,0000,,là sản phẩm đặc trưng của cấu trúc sinh \Nhọc của não bộ. Dialogue: 0,0:03:39.25,0:03:43.10,Default,,0000,0000,0000,,Thực tế, một trong những máy phiên \Ndịch ảo vũ trụ nổi tiếng nhất, Dialogue: 0,0:03:43.10,0:03:46.44,Default,,0000,0000,0000,,Babel fish, trong phim\N"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy", Dialogue: 0,0:03:46.44,0:03:49.73,Default,,0000,0000,0000,,không hoàn toàn là 1 cái máy, mà\Nlà 1 sinh vật bé Dialogue: 0,0:03:49.73,0:03:54.21,Default,,0000,0000,0000,,có thể dịch được sóng não và tín hiệu\Nthần kinh của những sinh vật có tri giác Dialogue: 0,0:03:54.21,0:03:57.00,Default,,0000,0000,0000,,thông qua một dạng cảm nhận. Dialogue: 0,0:03:57.00,0:03:59.73,Default,,0000,0000,0000,,Cho đến nay, học một ngôn ngữ nào \Ntheo cách truyền thống Dialogue: 0,0:03:59.73,0:04:05.11,Default,,0000,0000,0000,,đều đem lại kết quả tốt hơn so với\Ncác chương trình dịch có sẵn. Dialogue: 0,0:04:05.11,0:04:06.75,Default,,0000,0000,0000,,Nhưng đây không là cách đơn giản Dialogue: 0,0:04:06.75,0:04:09.01,Default,,0000,0000,0000,,và số lượng lớn các ngôn ngữ trên\Nthế giới Dialogue: 0,0:04:09.01,0:04:12.99,Default,,0000,0000,0000,,cũng như việc ngày càng tăng số lượng\Nngười nói chúng, Dialogue: 0,0:04:12.99,0:04:18.00,Default,,0000,0000,0000,,điều này sẽ tiếp tục khuyến khích phát \Ntriển các máy phiên dịch tự động. Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:21.41,Default,,0000,0000,0000,,Đến khi chúng ta tiếp xúc với \Ndạng thể sống khác trong các dãi ngân hà Dialogue: 0,0:04:21.41,0:04:24.66,Default,,0000,0000,0000,,chúng ta có thể giao tiếp với họ bằng 1\Nthiết bị gọn nhẹ Dialogue: 0,0:04:24.66,0:04:29.03,Default,,0000,0000,0000,,hoặc chúng ta tiếp tục phải tra từ điển\Nnhư cũ.