[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.68,0:00:11.31,Default,,0000,0000,0000,,영화나 텔레비전에 등장하는\N수많은 외계 종족들은 Dialogue: 0,0:00:11.31,0:00:14.48,Default,,0000,0000,0000,,어떻게 완벽한 영어를\N구사하는 걸까요? Dialogue: 0,0:00:14.48,0:00:17.89,Default,,0000,0000,0000,,간단히 말하자면, 우주 승무원이 \N수년 간 외계어 사전을 번역하는 것을 Dialogue: 0,0:00:17.89,0:00:21.77,Default,,0000,0000,0000,,아무도 보고 싶어하지 \N않기 때문일 겁니다. Dialogue: 0,0:00:21.77,0:00:23.39,Default,,0000,0000,0000,,그러나 일관성을 유지하기 위해서 Dialogue: 0,0:00:23.39,0:00:26.79,Default,,0000,0000,0000,,"스타 트렉"과 다른 \N공상과학영화 제작자들은 Dialogue: 0,0:00:26.79,0:00:30.51,Default,,0000,0000,0000,,'만능 번역기'라는 \N개념을 만들어냈습니다. Dialogue: 0,0:00:30.51,0:00:35.01,Default,,0000,0000,0000,,어떤 언어라도 바로 \N번역해주는 휴대용 번역기이죠. Dialogue: 0,0:00:35.01,0:00:38.54,Default,,0000,0000,0000,,그런데 과연 이게 \N현실에서 가능한 걸까요? Dialogue: 0,0:00:38.54,0:00:42.14,Default,,0000,0000,0000,,사실 그런 기능이 있다고 '주장'하는 \N프로그램들은 이미 많이 있습니다. Dialogue: 0,0:00:42.14,0:00:45.95,Default,,0000,0000,0000,,한 언어로 된 단어나 문장, \N아니면 책 전체를 Dialogue: 0,0:00:45.95,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,거의 모든 언어로 번역해주는 것이죠. Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:52.34,Default,,0000,0000,0000,,현대 영어로든, \N고대 산스크리트어로든요. Dialogue: 0,0:00:52.34,0:00:55.91,Default,,0000,0000,0000,,만약 번역이 단순히 사전에서 \N단어를 찾는 것의 문제였다면 Dialogue: 0,0:00:55.91,0:00:59.82,Default,,0000,0000,0000,,이런 번역 프로그램들은\N인간을 훨씬 능가했을 겁니다. Dialogue: 0,0:00:59.82,0:01:03.30,Default,,0000,0000,0000,,하지만 현실은 좀 더 복잡합니다. Dialogue: 0,0:01:03.30,0:01:07.35,Default,,0000,0000,0000,,규칙 기반 번역 프로그램의 경우에는\N'어휘 데이터베이스'를 사용하는데, Dialogue: 0,0:01:07.35,0:01:10.30,Default,,0000,0000,0000,,이는 사람들이 사전에서 찾는 단어와 Dialogue: 0,0:01:10.30,0:01:13.28,Default,,0000,0000,0000,,사용하는 문법의 구조와 Dialogue: 0,0:01:13.28,0:01:18.92,Default,,0000,0000,0000,,입력된 언어의 기본적인 요소들을 \N인식하는 법칙들을 모두 포함합니다. Dialogue: 0,0:01:18.92,0:01:22.40,Default,,0000,0000,0000,,'아이들이 머핀을 먹는다.'와 같이\N간단해 보이는 문장의 경우에 Dialogue: 0,0:01:22.40,0:01:27.05,Default,,0000,0000,0000,,번역 프로그램은 가장 먼저 \N구문이나 문법구조를 분석합니다. Dialogue: 0,0:01:27.05,0:01:29.59,Default,,0000,0000,0000,,'아이들'을 주어로 Dialogue: 0,0:01:29.59,0:01:32.32,Default,,0000,0000,0000,,그리고 문장의 나머지 부분들은 Dialogue: 0,0:01:32.32,0:01:34.37,Default,,0000,0000,0000,,'먹다'라는 동사와 Dialogue: 0,0:01:34.37,0:01:37.42,Default,,0000,0000,0000,,'머핀'이라는 직접 목적어로 \N구성된 술부로 인식하는 거죠. Dialogue: 0,0:01:37.42,0:01:40.25,Default,,0000,0000,0000,,다음 단계로 프로그램은\N영어를 형태론적으로 인지하거나 Dialogue: 0,0:01:40.25,0:01:44.68,Default,,0000,0000,0000,,의미를 갖는 가장 작은 단위로\N언어가 어떻게 분해되는지를 찾게 됩니다. Dialogue: 0,0:01:44.68,0:01:46.12,Default,,0000,0000,0000,,단어 'muffins'가 'muffin'과 Dialogue: 0,0:01:46.12,0:01:49.76,Default,,0000,0000,0000,,복수형을 나타내는 \N접미사 's'로 나뉘는 것처럼요. Dialogue: 0,0:01:49.76,0:01:52.45,Default,,0000,0000,0000,,마지막으로 의미론에 대한\N이해가 필요합니다. Dialogue: 0,0:01:52.45,0:01:56.18,Default,,0000,0000,0000,,다시 말해, 문장 각 부분의\N실제 의미를 파악하는 거죠. Dialogue: 0,0:01:56.18,0:01:58.07,Default,,0000,0000,0000,,이 문장을 제대로 번역하기 위해 Dialogue: 0,0:01:58.07,0:02:01.98,Default,,0000,0000,0000,,프로그램은 각각의 단어와 법칙들을 Dialogue: 0,0:02:01.98,0:02:05.17,Default,,0000,0000,0000,,번역하려는 언어의 \N각 요소에 적용합니다. Dialogue: 0,0:02:05.17,0:02:07.02,Default,,0000,0000,0000,,하지만 이 과정은 정말 까다롭습니다. Dialogue: 0,0:02:07.02,0:02:11.82,Default,,0000,0000,0000,,몇몇 언어의 구문론에서는 \N단어를 어떤 순서로 배열하든 상관 없지만 Dialogue: 0,0:02:11.82,0:02:16.95,Default,,0000,0000,0000,,어떤 언어의 경우에는 순서가 잘못되었을 때 \N'머핀이 아이들을 먹게' 될 수도 있습니다. Dialogue: 0,0:02:16.95,0:02:19.65,Default,,0000,0000,0000,,형태론과 관련해서도 \N문제가 발생할 수 있습니다. Dialogue: 0,0:02:19.65,0:02:23.24,Default,,0000,0000,0000,,슬로베니아어의 경우에는\N두 명, 세 명, 또는 그 이상의 아이들을 Dialogue: 0,0:02:23.24,0:02:27.10,Default,,0000,0000,0000,,다른 많은 언어에서는 볼 수 없는 \N'이중 접미사'를 이용해 구분합니다. Dialogue: 0,0:02:27.10,0:02:30.53,Default,,0000,0000,0000,,반면 러시아어에는\N정관사가 부족하기 때문에 Dialogue: 0,0:02:30.53,0:02:33.58,Default,,0000,0000,0000,,아이들이 '특정한 머핀'을 먹는 건지 Dialogue: 0,0:02:33.58,0:02:36.72,Default,,0000,0000,0000,,아니면 '그냥 머핀'을 먹는 건지 \N의문을 남길 수 있습니다. Dialogue: 0,0:02:36.72,0:02:39.71,Default,,0000,0000,0000,,마지막으로 의미적인 부분이\N기술적으로는 정확하다고 해도 Dialogue: 0,0:02:39.71,0:02:42.76,Default,,0000,0000,0000,,번역 프로그램은\N미세한 점을 놓칠 수 있습니다. Dialogue: 0,0:02:42.76,0:02:45.81,Default,,0000,0000,0000,,아이들이 머핀을 '그냥' 먹는지 Dialogue: 0,0:02:45.81,0:02:47.79,Default,,0000,0000,0000,,아니면 '게걸스럽게' 먹는지요. Dialogue: 0,0:02:47.79,0:02:51.56,Default,,0000,0000,0000,,또 다른 번역 방식은 \N통계에 근거한 번역 시스템입니다. Dialogue: 0,0:02:51.56,0:02:55.76,Default,,0000,0000,0000,,이 프로그램의 경우에는\N사람들이 이미 번역해 놓은 Dialogue: 0,0:02:55.76,0:02:59.49,Default,,0000,0000,0000,,책, 기사 또는 문서들의 통계 자료를 \N분석해서 언어를 번역합니다. Dialogue: 0,0:02:59.49,0:03:02.96,Default,,0000,0000,0000,,원본과 번역본에서 어떤 부분이 \N우연히 일치할 가능성은 거의 없기 때문에 Dialogue: 0,0:03:02.96,0:03:05.39,Default,,0000,0000,0000,,원본과 번역본 사이에 \N일치하는 부분을 찾음으로써 Dialogue: 0,0:03:05.39,0:03:09.34,Default,,0000,0000,0000,,프로그램은 서로의 언어에 부합하는\N구절과 패턴을 찾을 수 있고 Dialogue: 0,0:03:09.34,0:03:12.43,Default,,0000,0000,0000,,이를 앞으로의 번역 과정에\N사용할 수 있습니다. Dialogue: 0,0:03:12.43,0:03:14.97,Default,,0000,0000,0000,,하지만 이런 방식의 번역은 Dialogue: 0,0:03:14.97,0:03:17.69,Default,,0000,0000,0000,,초기 데이터베이스의 규모와 Dialogue: 0,0:03:17.69,0:03:21.36,Default,,0000,0000,0000,,특정 언어나 문체의 예시가 \N존재하는지의 여부에 따라 Dialogue: 0,0:03:21.36,0:03:23.38,Default,,0000,0000,0000,,번역의 질이 좌우됩니다. Dialogue: 0,0:03:23.38,0:03:27.14,Default,,0000,0000,0000,,예외적 요소들이나 불규칙한 부분들,\N혹은 말의 뉘앙스와 같이 Dialogue: 0,0:03:27.14,0:03:31.19,Default,,0000,0000,0000,,인간에게 자연스러운 요소들이\N컴퓨터에게는 어려운 점일 수 있으며 Dialogue: 0,0:03:31.19,0:03:35.04,Default,,0000,0000,0000,,때문에 어떤 연구자들은 언어의 이해가 Dialogue: 0,0:03:35.04,0:03:39.25,Default,,0000,0000,0000,,생물학적 뇌 구조의 \N독특한 산물이라고 봅니다. Dialogue: 0,0:03:39.25,0:03:43.10,Default,,0000,0000,0000,,실제로, 유명한 가상 번역기 중 하나인 Dialogue: 0,0:03:43.10,0:03:46.44,Default,,0000,0000,0000,,'은하수를 여행하는 \N히치하이커를 위한 안내서'의 '바벨 피쉬'도 Dialogue: 0,0:03:46.44,0:03:49.73,Default,,0000,0000,0000,,기계가 아닌 하나의 작은 생명체로서 Dialogue: 0,0:03:49.73,0:03:54.21,Default,,0000,0000,0000,,텔레파시를 통해 지각이 있는 생명체들의 Dialogue: 0,0:03:54.21,0:03:57.00,Default,,0000,0000,0000,,뇌파와 신경 신호를 번역합니다. Dialogue: 0,0:03:57.00,0:03:59.73,Default,,0000,0000,0000,,당분간은 컴퓨터 번역 프로그램을 \N사용하는 것보다 Dialogue: 0,0:03:59.73,0:04:05.11,Default,,0000,0000,0000,,지금까지 그랬던 것처럼 \N언어를 배우는 게 더 나을 겁니다. Dialogue: 0,0:04:05.11,0:04:06.75,Default,,0000,0000,0000,,물론 언어를 배우는 일이 \N결코 쉬운 일은 아닙니다. Dialogue: 0,0:04:06.75,0:04:09.45,Default,,0000,0000,0000,,하지만 전 세계적으로\N수많은 언어가 존재하고 Dialogue: 0,0:04:09.45,0:04:12.99,Default,,0000,0000,0000,,다양한 언어를 사용하는 사람들 간의 \N의사소통이 증가하고 있는 만큼 Dialogue: 0,0:04:12.99,0:04:18.00,Default,,0000,0000,0000,,자동 번역기의 발전을 위한\N노력도 계속될 것입니다. Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:21.41,Default,,0000,0000,0000,,아마도 우리가 외계인을 \N만나게 될 때쯤이면 Dialogue: 0,0:04:21.41,0:04:24.66,Default,,0000,0000,0000,,작고 간단한 장치를 통해 \N그들과 의사소통을 할 수 있을 겁니다. Dialogue: 0,0:04:24.66,0:04:29.03,Default,,0000,0000,0000,,아니면 결국 외계어 사전 편찬을 \N시작해야 할 지도 모르는 일이죠.