[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.68,0:00:11.31,Default,,0000,0000,0000,,Hogyan lehetséges, hogy sok, filmekben\Nés tévében szereplő intergalaktikus faj Dialogue: 0,0:00:11.31,0:00:14.48,Default,,0000,0000,0000,,tökéletesen beszél angolul? Dialogue: 0,0:00:14.48,0:00:17.96,Default,,0000,0000,0000,,A rövid válasz az, hogy senki\Nnem akarja végignézni, Dialogue: 0,0:00:17.96,0:00:21.77,Default,,0000,0000,0000,,ahogy egy csillaghajó legénysége\Néveket tölt egy szótár összeállításával. Dialogue: 0,0:00:21.77,0:00:24.25,Default,,0000,0000,0000,,De hogy következetesek\Nmaradjanak, a Star Trek Dialogue: 0,0:00:24.25,0:00:26.79,Default,,0000,0000,0000,,és más tudományos-fantasztikus\Nvilágok alkotói, Dialogue: 0,0:00:26.79,0:00:30.51,Default,,0000,0000,0000,,bevezették az univerzális\Nfordítóeszköz fogalmát. Dialogue: 0,0:00:30.51,0:00:35.01,Default,,0000,0000,0000,,Ez egy hordozható eszköz, amely\Nazonnal fordít bármely két nyelv között. Dialogue: 0,0:00:35.01,0:00:38.54,Default,,0000,0000,0000,,Létezik ilyen univerzális\Nfordítóeszköz a valóságban? Dialogue: 0,0:00:38.54,0:00:42.14,Default,,0000,0000,0000,,Sok program tudja elvileg megcsinálni azt, Dialogue: 0,0:00:42.14,0:00:45.95,Default,,0000,0000,0000,,hogy vesz egy szót, mondatot,\Nvagy egy egész könyvet egy nyelven Dialogue: 0,0:00:45.95,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,és lefordítja szinte bármely másikra, Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:52.34,Default,,0000,0000,0000,,legyen az mai angol vagy ősi szanszkrit. Dialogue: 0,0:00:52.34,0:00:56.43,Default,,0000,0000,0000,,És ha a fordítás csak annyiból állna,\Nhogy megtaláljunk szavakat a szótárban, Dialogue: 0,0:00:56.43,0:00:59.82,Default,,0000,0000,0000,,ezek a programok leköröznék az embereket. Dialogue: 0,0:00:59.82,0:01:03.30,Default,,0000,0000,0000,,A valóság azonban egy kicsit bonyolultabb. Dialogue: 0,0:01:03.30,0:01:07.35,Default,,0000,0000,0000,,A szabályokon alapuló fordítóprogram\Nlexikális adatbázist használ, Dialogue: 0,0:01:07.35,0:01:10.30,Default,,0000,0000,0000,,ami tartalmaz minden szótárban\Nmegtalálható szót, Dialogue: 0,0:01:10.30,0:01:14.41,Default,,0000,0000,0000,,annak minden lehetséges nyelvtani\Nalakjával, és egy szabályhalmazt, Dialogue: 0,0:01:14.41,0:01:18.92,Default,,0000,0000,0000,,amivel felismeri a nyelvészeti\Nalkotóelemeket a bemeneti nyelvben. Dialogue: 0,0:01:18.92,0:01:22.40,Default,,0000,0000,0000,,Egy olyan egyszerűnek tűnő mondatot, mint\N"The children eat the muffins," Dialogue: 0,0:01:22.40,0:01:27.05,Default,,0000,0000,0000,,a program először szintaktikailag elemez,\Nvagyis a nyelvtani struktúrát nézi, Dialogue: 0,0:01:27.05,0:01:29.59,Default,,0000,0000,0000,,és azonosítja, hogy\Na "the children" az alany, Dialogue: 0,0:01:29.59,0:01:32.32,Default,,0000,0000,0000,,és a mondat további része az állítmány, Dialogue: 0,0:01:32.32,0:01:34.37,Default,,0000,0000,0000,,ami az "eat" igéből Dialogue: 0,0:01:34.37,0:01:37.42,Default,,0000,0000,0000,,és a "the muffins" tárgyból áll. Dialogue: 0,0:01:37.42,0:01:40.25,Default,,0000,0000,0000,,Ezután következik\Naz angol morfológiai elemzés, Dialogue: 0,0:01:40.25,0:01:44.68,Default,,0000,0000,0000,,avagy hogyan lehet a nyelvet\Na legkisebb értelmes egységekre bontani, Dialogue: 0,0:01:44.68,0:01:46.12,Default,,0000,0000,0000,,mint például a "muffin" szó Dialogue: 0,0:01:46.12,0:01:49.76,Default,,0000,0000,0000,,és az "s" utótag, ami [az angolban]\Na többesszámot jelenti. Dialogue: 0,0:01:49.76,0:01:52.45,Default,,0000,0000,0000,,Végül értenie kell a szemantikát, Dialogue: 0,0:01:52.45,0:01:56.18,Default,,0000,0000,0000,,vagyis a mondat különböző\Nrészeinek jelentését. Dialogue: 0,0:01:56.18,0:01:58.07,Default,,0000,0000,0000,,A mondat megfelelő lefordításához Dialogue: 0,0:01:58.07,0:02:01.98,Default,,0000,0000,0000,,a program a célnyelv minden egyes elemére Dialogue: 0,0:02:01.98,0:02:05.17,Default,,0000,0000,0000,,egy másik szó- és szabályhalmazt alkalmaz. Dialogue: 0,0:02:05.17,0:02:07.02,Default,,0000,0000,0000,,És itt válik trükkössé a dolog. Dialogue: 0,0:02:07.02,0:02:11.82,Default,,0000,0000,0000,,Pár nyelv szintaxisa lehetővé teszi, hogy\Na szavak bármilyen sorrendben legyenek, Dialogue: 0,0:02:11.82,0:02:16.95,Default,,0000,0000,0000,,míg más nyelveken, ha így teszünk,\Nakkor a muffin eszi meg a gyereket. Dialogue: 0,0:02:16.95,0:02:19.65,Default,,0000,0000,0000,,A morfológia is problémás lehet. Dialogue: 0,0:02:19.65,0:02:23.24,Default,,0000,0000,0000,,A szlovén különbséget tesz kettő,\Nés három vagy több gyerek között Dialogue: 0,0:02:23.24,0:02:27.10,Default,,0000,0000,0000,,a más nyelveken nem létező\Ndupla utótag használatával. Dialogue: 0,0:02:27.10,0:02:30.53,Default,,0000,0000,0000,,Az oroszban pedig a határozott névelők\Nhiánya miatt azon gondolkodsz, Dialogue: 0,0:02:30.53,0:02:33.58,Default,,0000,0000,0000,,hogy a gyerekek néhány\Nkonkrét muffint esznek Dialogue: 0,0:02:33.58,0:02:36.72,Default,,0000,0000,0000,,vagy csak általában esznek muffint. Dialogue: 0,0:02:36.72,0:02:39.71,Default,,0000,0000,0000,,Végül, még ha a szemantika\Ngyakorlatilag helyes is, Dialogue: 0,0:02:39.71,0:02:42.76,Default,,0000,0000,0000,,a program eltévesztheti\Na finomabb részleteket, Dialogue: 0,0:02:42.76,0:02:45.81,Default,,0000,0000,0000,,mint például, hogy a gyerekek\N"mangiano" (megeszik) a muffinokat, Dialogue: 0,0:02:45.81,0:02:47.79,Default,,0000,0000,0000,,vagy "divorano" (felfalják) azokat. Dialogue: 0,0:02:47.79,0:02:51.56,Default,,0000,0000,0000,,Egy másik módszer\Na statisztikai gépi fordítás, Dialogue: 0,0:02:51.56,0:02:55.76,Default,,0000,0000,0000,,ami egy olyan könyvekből, cikkekből és\Ndokumentumokból álló adatbázist elemez, Dialogue: 0,0:02:55.76,0:02:59.49,Default,,0000,0000,0000,,amit emberek már lefordítottak. Dialogue: 0,0:02:59.49,0:03:02.96,Default,,0000,0000,0000,,Ha egyezéseket talál a forrás-\Nés a célszövegek között, Dialogue: 0,0:03:02.96,0:03:05.39,Default,,0000,0000,0000,,amik nem valószínű, hogy\Nvéletlenül fordulnak elő, Dialogue: 0,0:03:05.39,0:03:09.34,Default,,0000,0000,0000,,a program összetartozó frázisokat\Nés mintázatokat azonosíthat, Dialogue: 0,0:03:09.34,0:03:12.43,Default,,0000,0000,0000,,és használhatja őket\Njövőbeni fordításokban. Dialogue: 0,0:03:12.43,0:03:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Viszont az effajta fordítás minősége Dialogue: 0,0:03:14.97,0:03:17.69,Default,,0000,0000,0000,,függ a kezdeti adatbázis nagyságától, Dialogue: 0,0:03:17.69,0:03:21.36,Default,,0000,0000,0000,,és attól, hogy mennyi minta áll\Nrendelkezésre bizonyos nyelveken Dialogue: 0,0:03:21.36,0:03:23.38,Default,,0000,0000,0000,,illetve bizonyos stílusú írásokból. Dialogue: 0,0:03:23.38,0:03:27.14,Default,,0000,0000,0000,,Az emberek számára\Nösztönösen érezhető kivételek, Dialogue: 0,0:03:27.14,0:03:30.99,Default,,0000,0000,0000,,szabálytalanságok és jelentésárnyalatok,\Namik a gépeknek nehézséget okoznak, Dialogue: 0,0:03:30.99,0:03:35.04,Default,,0000,0000,0000,,azt a benyomást keltik a kutatókban,\Nhogy a nyelv megértése Dialogue: 0,0:03:35.04,0:03:39.25,Default,,0000,0000,0000,,biológiai agyunk struktúrájának\Negyedi terméke. Dialogue: 0,0:03:39.25,0:03:43.10,Default,,0000,0000,0000,,Az egyik legismertebb\Nkitalált univerzális fordítóeszköz, Dialogue: 0,0:03:43.10,0:03:46.44,Default,,0000,0000,0000,,a Bábel-hal, a Galaxis útikalauz\Nstopposoknak című alkotásból, Dialogue: 0,0:03:46.44,0:03:49.73,Default,,0000,0000,0000,,valójában nem is egy gép,\Nhanem egy apró teremtmény, Dialogue: 0,0:03:49.73,0:03:54.21,Default,,0000,0000,0000,,amely az élőlények agyhullámait Dialogue: 0,0:03:54.21,0:03:57.00,Default,,0000,0000,0000,,és idegjelzéseit egyféle telepátián\Nkeresztül fordítja le. Dialogue: 0,0:03:57.00,0:04:01.47,Default,,0000,0000,0000,,Egyelőre a régimódi nyelvtanulás\Nmég mindig jobb eredményeket hoz, Dialogue: 0,0:04:01.47,0:04:05.11,Default,,0000,0000,0000,,mint bármelyik jelenleg elérhető\Nszámítógépes program. Dialogue: 0,0:04:05.11,0:04:06.75,Default,,0000,0000,0000,,De ez nem egyszerű feladat, Dialogue: 0,0:04:06.75,0:04:09.01,Default,,0000,0000,0000,,a világ nyelveinek puszta száma, Dialogue: 0,0:04:09.01,0:04:12.99,Default,,0000,0000,0000,,illetve a növekvő interakció\Na nyelveket beszélők között, Dialogue: 0,0:04:12.99,0:04:18.00,Default,,0000,0000,0000,,továbbra is viszi előre\Naz automatizált fordítás fejlesztését. Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:21.41,Default,,0000,0000,0000,,Talán mire találkozunk\Naz intergalaktikus életformákkal, Dialogue: 0,0:04:21.41,0:04:24.66,Default,,0000,0000,0000,,tudunk majd kommunikálni velük\Negy apró kütyüvel. Dialogue: 0,0:04:24.66,0:04:29.03,Default,,0000,0000,0000,,Vagy lehet mégis el kell kezdenünk\Nösszeállítani azt a szótárat.