1 00:00:00,650 --> 00:00:02,761 Il nostro prossimo ospite è Joel Salatin 2 00:00:02,761 --> 00:00:05,661 contadino, docente e scrittore, 3 00:00:05,661 --> 00:00:09,503 ha scritto anche "You Can Farm" e "Salad Bar Beef" 4 00:00:09,504 --> 00:00:15,076 Salatin alleva bestiame usando metodi olistici e la zootecnia 5 00:00:15,077 --> 00:00:19,518 nella sua fattoria in Virginia, senza prodotti chimici potenzialmente dannosi. 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,992 La sua fattoria è menzionata nel libro "Il dilemma degli Onnivori" 7 00:00:22,993 --> 00:00:25,563 e nel documentario "Food, Inc." 8 00:00:25,564 --> 00:00:27,656 Diamo il benvenuto a Joel Salatin. 9 00:00:27,657 --> 00:00:30,126 (Applausi) 10 00:00:36,681 --> 00:00:38,280 Joel Salatin: Grazie. 11 00:00:38,281 --> 00:00:42,654 Molta gente si chiede "Come sei arrivato a questo punto?" 12 00:00:42,655 --> 00:00:45,007 Così nel pensare a questa presentazione 13 00:00:45,007 --> 00:00:51,103 ho deciso di raccontare esattamente come siamo arrivati a questo punto. 14 00:00:52,546 --> 00:00:55,317 La storia non inizia necessariamente dal principio 15 00:00:55,318 --> 00:00:59,951 ma inizia con la gente che vuole evadere da stretti cubicoli, 16 00:00:59,952 --> 00:01:04,825 dagli ingranaggi aziendali globali ed elitari, 17 00:01:04,827 --> 00:01:06,988 che vuole vivere tranquilla in campagna 18 00:01:06,989 --> 00:01:09,456 e che ci chiede pollastre mature per la deposizione. 19 00:01:09,457 --> 00:01:15,546 Per chi non lo sappia, una pollastra è una gallina non ovaiola. 20 00:01:15,547 --> 00:01:21,130 Ok, come una vergine, o una vitella, qualcosa del genere. 21 00:01:21,131 --> 00:01:22,988 Abbiamo iniziato ad allevare pollastre 22 00:01:22,989 --> 00:01:25,095 per chi volesse tenerle in giardino 23 00:01:25,096 --> 00:01:28,208 per le loro casette nella prateria 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,781 (Risa) 25 00:01:29,782 --> 00:01:32,733 Ne abbiamo allevate 100 per una signora che ci chiamò e disse 26 00:01:32,734 --> 00:01:34,161 "Vogliamo 100 pollastre" 27 00:01:34,162 --> 00:01:37,135 Le abbiamo allevate per cinque mesi 28 00:01:37,135 --> 00:01:39,265 - non iniziano a deporre prima di cinque mesi - 29 00:01:39,265 --> 00:01:42,633 hanno superato la pubertà e ognuna di queste cose. 30 00:01:42,634 --> 00:01:45,344 Hanno iniziato a deporre e io ho chiamato la signora 31 00:01:45,345 --> 00:01:48,934 "Le sue pollastre hanno iniziato a deporre, le vuole venire a prendere?" 32 00:01:48,935 --> 00:01:52,196 Lei ha risposto, "Oh, ho cambiato idea, non le vengo più a prendere" 33 00:01:52,762 --> 00:01:54,811 Bene, avevamo 100 pollastre. 34 00:01:55,451 --> 00:02:00,370 Non potevamo certo dir loro di non deporre più. 35 00:02:00,371 --> 00:02:02,031 Non puoi dire "mettici un tappo!" 36 00:02:02,032 --> 00:02:03,791 Insomma, hanno iniziato a deporre. 37 00:02:03,792 --> 00:02:06,418 Non c'era altro da fare che raccogliere le uova. 38 00:02:06,419 --> 00:02:10,865 All'epoca avevamo un cliente che era parte delle lobby di Washington 39 00:02:10,866 --> 00:02:14,277 ed è venuto da noi, e noi stavamo facendo qualcosa tipo 40 00:02:17,863 --> 00:02:21,934 le promozioni come "Compra dieci dozzine, prendi undici" 41 00:02:21,935 --> 00:02:24,583 Ora, dovete capire che negli allevamenti di galline 42 00:02:24,584 --> 00:02:27,242 creiamo un habitat 43 00:02:27,242 --> 00:02:30,709 per far sì che le galline esprimano il proprio "essere galline" 44 00:02:30,711 --> 00:02:32,414 (Risa) 45 00:02:32,415 --> 00:02:36,252 La domanda principale è, qual è l'essenza della gallina? 46 00:02:36,253 --> 00:02:39,834 Perchè è rispondendo a quella domanda, a cosa rende "gallina" la gallina, 47 00:02:39,835 --> 00:02:42,451 che si può ottenere l'uovo migliore. 48 00:02:42,452 --> 00:02:45,602 Così come si ottiene il miglior bacon dall'essenza del maiale, 49 00:02:45,603 --> 00:02:46,971 o la miglior bistecca, 50 00:02:46,972 --> 00:02:49,413 o il miglior pomodoro dall'essenza del pomodoro. 51 00:02:49,414 --> 00:02:51,211 Oggi viviamo in una cultura 52 00:02:51,211 --> 00:02:53,011 che non si fa domande 53 00:02:54,591 --> 00:02:56,600 sull'essenza del maiale; 54 00:02:56,601 --> 00:03:00,839 si chiede solo come allevarlo prima, più grasso, più grande, spendendo meno. 55 00:03:00,840 --> 00:03:03,521 Solo quello conta: veloce, grasso, grande, economico. 56 00:03:03,522 --> 00:03:05,952 E abbiamo questo modo di pensare molto meccanico, 57 00:03:05,959 --> 00:03:09,832 Greco-Romano, occidentale, riduzionista, lineare, frammentario, 58 00:03:09,833 --> 00:03:13,100 categorizzato, disconnesso, democratizzato, individualistico, 59 00:03:13,101 --> 00:03:17,512 e orientato al passato, e non pensiamo mai all'insieme! 60 00:03:17,513 --> 00:03:20,503 (Applausi) 61 00:03:20,504 --> 00:03:24,060 Quindi succede che, come cultura, 62 00:03:24,061 --> 00:03:26,664 vediamo quel maiale o quella gallina 63 00:03:26,665 --> 00:03:30,599 solo come una pila inanimata di struttura protoplasmatica da manipolare 64 00:03:30,600 --> 00:03:34,256 quanto intelligentemente la nostra hubris possa manipolarla. 65 00:03:34,257 --> 00:03:37,463 Io suggerisco che se una cultura vede gli animali e le piante 66 00:03:37,464 --> 00:03:41,433 in quel modo manipolatore, arrogante, irrispettoso 67 00:03:41,434 --> 00:03:45,314 vedrà presto allo stesso modo anche i propri cittadini 68 00:03:45,315 --> 00:03:47,442 e le altre culture. 69 00:03:47,443 --> 00:03:48,521 (Applausi) 70 00:03:48,522 --> 00:03:49,901 È chiedendo alla gallina 71 00:03:49,918 --> 00:03:53,239 "Come possiamo farti esprimere la tua essenza al meglio?" 72 00:03:53,240 --> 00:03:55,351 che arriviamo non solo all'essenza della gallina 73 00:03:55,352 --> 00:03:57,119 ma anche all'essenza delle uova. 74 00:03:57,119 --> 00:03:59,647 Avevamo queste uova, e un cliente è venuto a dirci, 75 00:03:59,647 --> 00:04:01,457 "È immorale che facciate 76 00:04:01,457 --> 00:04:04,236 promozioni e sconti per liberarvi di queste uova." 77 00:04:04,236 --> 00:04:05,690 "Ne prendo una cassetta" 78 00:04:05,691 --> 00:04:08,801 Ora, si trattava di un vero imprenditore, 79 00:04:08,802 --> 00:04:13,084 viveva con la moglie a Gainesville, vicino a Washington, 80 00:04:13,097 --> 00:04:15,997 la settimana dopo ci chiamò per dire "ne voglio due cassette" 81 00:04:15,997 --> 00:04:18,031 Una cassetta sono 30 dozzine di uova. 82 00:04:18,033 --> 00:04:20,800 La settimana dopo richiamò, "ne voglio tre cassette." 83 00:04:20,801 --> 00:04:24,922 Ora, sapevo che lui e la moglie non potevano mangiare 90 uova a settimana 84 00:04:24,923 --> 00:04:26,480 (Risa) 85 00:04:27,351 --> 00:04:30,962 Quindi ho detto, "dai, carte in tavola. Cosa ci fai delle uova?" 86 00:04:30,963 --> 00:04:34,171 E lui, "beh, le porto da alcuni chef a Washington, 87 00:04:34,172 --> 00:04:37,635 non hanno mai visto uova del genere, sono entusiasti, 88 00:04:37,636 --> 00:04:38,833 e ne vogliono ancora." 89 00:04:38,834 --> 00:04:41,293 E io, "ti propongo un affare." 90 00:04:41,294 --> 00:04:45,282 Lui, "tra quanto riesci a farmene 91 00:04:48,337 --> 00:04:51,232 500 dozzine a settimana?" 92 00:04:53,173 --> 00:04:56,427 Io, "Beh, dobbiamo comprare le galline, devo crescerle, 93 00:04:56,428 --> 00:04:59,719 cinque, sei mesi, e possiamo farcela." 94 00:05:00,824 --> 00:05:02,869 Lui, "Ok, bene," 95 00:05:02,870 --> 00:05:07,250 - questa è la più grande bugia mai inventata - 96 00:05:07,251 --> 00:05:10,131 "tu le allevi, io le vendo." 97 00:05:10,132 --> 00:05:13,805 È per questo che le fattorie falliscono, perché credono a queste cose. 98 00:05:13,806 --> 00:05:18,024 Ma prima di essere vecchi e saggi, si è giovani e folli, 99 00:05:18,024 --> 00:05:19,954 E noi eravamo giovani e folli. 100 00:05:19,954 --> 00:05:21,569 E dicemmo, "Ok, facciamolo." 101 00:05:21,570 --> 00:05:24,495 Comprammo 1000 pollastre, le allevammo, 102 00:05:24,496 --> 00:05:28,383 iniziarono a deporre proprio quando lui era impegnatissimo con la lobby. 103 00:05:28,384 --> 00:05:31,375 Sapete, la fluorizzazione dei sistemi idrici cittadini, 104 00:05:31,407 --> 00:05:34,987 come mettere le vitamine sotto prescrizione medica, 105 00:05:34,988 --> 00:05:36,390 tutte queste cose. 106 00:05:36,391 --> 00:05:38,963 Era troppo impegnato per vendere le uova. 107 00:05:38,964 --> 00:05:42,949 Adesso, invece di 100 pollastre, ne avevo 1000. 108 00:05:42,950 --> 00:05:44,018 (Risa) 109 00:05:44,019 --> 00:05:45,867 Un bel problema! 110 00:05:45,868 --> 00:05:47,479 Quindi ho capito, 111 00:05:47,479 --> 00:05:51,149 se doveva succedere, doveva venire da me. 112 00:05:51,150 --> 00:05:53,833 Se deve succedere, dipende da me. 113 00:05:53,834 --> 00:06:00,244 Avevo un amico chef in pensione che cucinava a Charlottsville, Virginia. 114 00:06:00,245 --> 00:06:02,925 L'ho chiamato e ho detto "Hans, ho un problema. 115 00:06:02,926 --> 00:06:04,362 Mi serve una lista. 116 00:06:04,362 --> 00:06:06,490 Mi serve una lista di ristoranti 117 00:06:06,490 --> 00:06:09,860 che vogliano comprare l'essenza dell'uovo." 118 00:06:10,511 --> 00:06:11,930 (Risa) 119 00:06:11,931 --> 00:06:13,782 E lui, "Oh, non c'è problema." 120 00:06:13,783 --> 00:06:15,627 Questo prima che ci fosse il computer. 121 00:06:15,628 --> 00:06:17,013 Con la macchina da scrivere 122 00:06:17,013 --> 00:06:20,013 mi buttò giù una lista di circa 12 ristoranti della zona 123 00:06:20,013 --> 00:06:22,927 e me la spedì, e io iniziai a scorrerla. 124 00:06:22,928 --> 00:06:24,631 Dicevo, "Ciao, sono Joel Salatin. 125 00:06:24,631 --> 00:06:26,741 Ho le uova migliori del mondo e vorrei mostrargliele." 126 00:06:26,741 --> 00:06:28,137 Nessuno chef mi rifiutò 127 00:06:28,137 --> 00:06:31,018 perché gli chef sono molto artistici, 128 00:06:31,018 --> 00:06:34,130 non ci sono saliere in ristoranti con tovaglie bianche, 129 00:06:34,131 --> 00:06:36,920 ci sono ciotole, che si possa sentire e inzuppare. 130 00:06:36,921 --> 00:06:41,766 Non ci sono i Tupperware per separare il bianco dall'albume, 131 00:06:41,767 --> 00:06:43,390 loro rompono le uova con le mani 132 00:06:43,391 --> 00:06:46,140 e lasciano che l'albume sgoccioli tra le dita. 133 00:06:48,170 --> 00:06:51,860 A loro piace; sono scultori e amano un nuovo soggetto. 134 00:06:51,876 --> 00:06:56,953 Io e mio figlio - lui era un ragazzino - 135 00:06:56,954 --> 00:07:00,061 non avevamo un biglietto da visita all'epoca, 136 00:07:00,062 --> 00:07:03,200 così mettemmo le uova in macchina, io chiamai i ristoranti e dissi, 137 00:07:03,201 --> 00:07:06,185 "ho le uova migliori del mondo, vorrei prendere un appuntamento." 138 00:07:06,185 --> 00:07:09,353 Prendemmo sei appuntamenti quel giorno. 139 00:07:10,104 --> 00:07:13,935 Era quanto potevamo fare tra i lavori del mattino e della sera. 140 00:07:13,936 --> 00:07:17,339 Metterci in macchina, portarci dietro un paio di cassette d'uova, 141 00:07:17,340 --> 00:07:18,739 e qualche dozzina di campioni 142 00:07:18,740 --> 00:07:20,702 e andare al primo appuntamento. 143 00:07:20,703 --> 00:07:23,994 Fissammo gli appuntamenti a intervalli di un'ora per sei ore. 144 00:07:24,740 --> 00:07:27,467 Nel primo posto in cui andammo, 145 00:07:27,468 --> 00:07:31,694 - era un ristorante piccolo, con 50 posti a sedere, tovaglie bianche, 146 00:07:31,694 --> 00:07:36,196 ben arredato, e condotto in proprio dallo chef. 147 00:07:37,616 --> 00:07:40,605 Lo chef era impegnato, aveva scottature lungo tutte le braccia 148 00:07:40,606 --> 00:07:44,951 Si capisce quando uno è uno chef; è pieno di scottature. 149 00:07:44,952 --> 00:07:46,723 (Risa) 150 00:07:47,873 --> 00:07:53,242 Era lì, aveva il fornello acceso, ed era un uomo di poche parole. 151 00:07:53,243 --> 00:07:55,227 Entrai e mi presentai 152 00:07:55,228 --> 00:07:58,829 E lui disse "Ok," e io gli mostrai un campione. 153 00:07:58,830 --> 00:08:04,252 Prese un uovo, e aveva lì una piccola casseruola, 15 centimetri, 154 00:08:04,253 --> 00:08:06,556 mezza piena d'acqua, sul fornello, 155 00:08:06,557 --> 00:08:08,517 non bollente ma quasi. 156 00:08:08,518 --> 00:08:11,383 Ci ruppe l'uovo dentro, lo lasciò cadere, 157 00:08:11,384 --> 00:08:12,976 e l'uovo restò a galla. 158 00:08:12,977 --> 00:08:17,782 E lui iniziò a studiare l'essenza dell'uovo. 159 00:08:17,783 --> 00:08:19,011 (Risa) 160 00:08:19,012 --> 00:08:21,751 E catturò la sua attenzione. 161 00:08:21,752 --> 00:08:25,699 Aspettò qualche secondo, mezzo minuto circa, 162 00:08:25,700 --> 00:08:27,965 prese un mestolo forato, un piattino, 163 00:08:27,966 --> 00:08:29,620 e lo tirò fuori con cautela. 164 00:08:29,626 --> 00:08:33,418 A questo punto era chiaro che avesse avuto un'epifania. 165 00:08:33,419 --> 00:08:34,613 (Risa) 166 00:08:34,614 --> 00:08:36,792 Lo tirò fuori, lo mise sul piattino, 167 00:08:36,793 --> 00:08:39,602 posò il mestolo, e iniziò ad accarezzarlo 168 00:08:39,604 --> 00:08:41,494 (Risa) 169 00:08:41,500 --> 00:08:43,359 Come si farebbe con un gattino. 170 00:08:43,360 --> 00:08:45,072 (Risa) 171 00:08:45,073 --> 00:08:48,210 Io e mio figlio Daniel eravamo lì in piedi, lui aveva sei anni, 172 00:08:48,211 --> 00:08:51,511 ci guardavamo pensando, "wow, in cosa ci siamo ficcati?" 173 00:08:51,512 --> 00:08:53,130 (Risa) 174 00:08:55,036 --> 00:08:58,099 Ovviamente non resistevo più quindi chiesi allo chef, 175 00:08:58,100 --> 00:09:01,558 "Che vogliamo fare? Che ne pensa?" 176 00:09:02,998 --> 00:09:06,515 E lui, da uomo di poche parole, mi rispose, "glielo mostro." 177 00:09:06,516 --> 00:09:08,794 Ovviamente hanno tutti un accento esotico 178 00:09:08,795 --> 00:09:12,432 perché hanno tutti studiato in Europa, in Svizzera, eccetera. 179 00:09:13,552 --> 00:09:20,441 C'era una catasta di uova piatte, normali, fecali, da fabbrica in isolamento 180 00:09:20,459 --> 00:09:22,251 uova da escherichia coli e salmonella, 181 00:09:22,252 --> 00:09:23,639 (Risa) 182 00:09:24,860 --> 00:09:28,642 Ne prende una, la butta nella stessa pentola 183 00:09:28,643 --> 00:09:31,972 e quando colpisce l'acqua, esplode. 184 00:09:31,973 --> 00:09:33,652 Il tuorlo si separa dall'albume. 185 00:09:33,653 --> 00:09:38,456 Il bianco si trasforma in quello che sembra polistirolo, 186 00:09:38,459 --> 00:09:39,626 quello da imballaggio. 187 00:09:40,042 --> 00:09:42,860 Lo indica e dice, "non posso servire quella roba" 188 00:09:44,371 --> 00:09:47,351 "Ne compro 30 dozzine subito." 189 00:09:47,351 --> 00:09:50,454 Io ne avevo con me una cassetta per caso, sapete 190 00:09:50,455 --> 00:09:51,760 nel caso diventassi ricco! 191 00:09:51,761 --> 00:09:53,843 Sono corso alla macchina a prenderne una 192 00:09:53,844 --> 00:09:57,859 a questo punto stavamo triplicando il prezzo 193 00:09:57,860 --> 00:09:59,585 e staccando un altro assegno 194 00:09:59,586 --> 00:10:02,601 Se vi siete mai occupati di commercio con ristoranti, sapete 195 00:10:02,602 --> 00:10:06,220 che è un suicidio. Per fortuna eravamo troppo stupidi per saperlo 196 00:10:06,221 --> 00:10:08,859 Quindi ci siamo spinti dove gli angeli non oserebbero 197 00:10:08,860 --> 00:10:12,757 Siamo andati lì con quelle uova e lui le ha comprate subito 198 00:10:13,597 --> 00:10:15,600 ed è diventato un cliente fedelissimo. 199 00:10:16,080 --> 00:10:19,679 Molte settimane dopo, scoprimmo il resto della storia, 200 00:10:19,680 --> 00:10:24,099 che avvenne esattamente il giorno dopo, 201 00:10:24,100 --> 00:10:27,599 il giorno dopo lui aveva un incontro 202 00:10:27,600 --> 00:10:32,453 con tutto il suo staff, perché a quanto pare 203 00:10:32,454 --> 00:10:36,271 noi non lo sapevamo ma questo piccolo ristorante, 204 00:10:36,272 --> 00:10:39,501 era l'unico tra 50 nella zona di Charlottsville, 205 00:10:39,502 --> 00:10:43,988 che avesse come specialità nel menu 206 00:10:43,989 --> 00:10:49,284 - tutti i ristoranti sono rinomati per una specialità nel menù, 207 00:10:49,285 --> 00:10:51,289 il loro pezzo forte, giusto? - 208 00:10:51,290 --> 00:10:55,033 beh, questo aveva come specialità 209 00:10:55,042 --> 00:11:01,417 le uova in camicia in salsa olandese del brunch domenicale. 210 00:11:02,851 --> 00:11:08,280 E il giorno successivo, dopo la nostra visita 211 00:11:09,390 --> 00:11:13,446 lui aveva chiamato tutto lo staff per rivedere le loro opzioni 212 00:11:13,447 --> 00:11:18,576 e i loro talenti, le loro capacità e risorse, la clientela, eccetera 213 00:11:18,577 --> 00:11:25,423 e decidere cosa sostituire alla loro specialità del menù 214 00:11:25,783 --> 00:11:31,024 perché non avevano abbastanza uova che non si rompessero per offrire quelle. 215 00:11:33,125 --> 00:11:37,709 Ed è sempre un piacere - e mi viene la pelle d'oca ogni volta che 216 00:11:37,709 --> 00:11:39,470 lo racconto, e l'ho fatto mille volte 217 00:11:39,470 --> 00:11:42,238 ma la morale della storia è 218 00:11:43,470 --> 00:11:48,362 che se dedichiamo noi stessi 219 00:11:49,842 --> 00:11:53,142 alla sacralità delle nostre vocazioni 220 00:11:55,122 --> 00:11:57,432 il mondo si leverà fino a noi. 221 00:11:58,542 --> 00:12:05,065 Credo che troppo spesso nella nostra cultura non abbiamo devozione, 222 00:12:05,066 --> 00:12:10,100 non abbiamo onore, né nobiltà personale. 223 00:12:10,802 --> 00:12:15,424 Questa storia illustra l'essenza delle uova 224 00:12:15,425 --> 00:12:17,546 e l'essenza della gallina. 225 00:12:17,547 --> 00:12:23,455 Ed è per questo che la gallina mangia insetti e larve, e corre sull'erba verde; 226 00:12:23,456 --> 00:12:26,684 e che le mettiamo sul banco di insalata fresca ogni giorno, 227 00:12:26,685 --> 00:12:31,334 è per questo che ci alleniamo alla mimica e agli schemi della natura, 228 00:12:31,334 --> 00:12:33,641 e che spostiamo i pollai dietro le mucche, 229 00:12:33,641 --> 00:12:36,834 perché le galline possano imitare gli uccelli che seguono gli gnu 230 00:12:36,834 --> 00:12:40,084 sul Serengeti, ma lo facciano a Swoope, in Virginia, 231 00:12:40,838 --> 00:12:43,584 perché striscino tra le mucche, disinfettino i recinti, 232 00:12:43,585 --> 00:12:45,959 perché non dobbiamo iniettare l'Ivomec alle mucche 233 00:12:45,971 --> 00:12:49,413 e ciò che le fa mangiare così male uccide tutti gli insetti. 234 00:12:49,414 --> 00:12:54,646 Tutto ciò illustra perché facciamo ciò che facciamo 235 00:12:54,647 --> 00:12:58,989 Perciò, essenzialmente, tutti noi, ogni giorno 236 00:12:58,990 --> 00:13:04,156 scriviamo una storia e un'eredità che verrà raccontata 237 00:13:04,926 --> 00:13:09,722 E non screditerebbe la nostra vita 238 00:13:09,723 --> 00:13:13,022 se vivessimo solo di espedienti? 239 00:13:13,023 --> 00:13:16,894 Fare solo il dovuto, fare il proprio lavoro. 240 00:13:16,895 --> 00:13:22,874 Sono stanco di sentire gente che giustificano la mediocrità, 241 00:13:22,875 --> 00:13:27,975 che giustificano persino azioni disonorevoli con un "è solo il mio lavoro" 242 00:13:27,976 --> 00:13:29,988 Avete lasciato la mente fuori dalla porta? 243 00:13:29,989 --> 00:13:32,340 Avete lasciato la coscienza fuori dalla porta? 244 00:13:33,255 --> 00:13:39,493 Nella nostra fattoria in questi anni siamo stati baciati dala fortuna 245 00:13:39,494 --> 00:13:43,822 di poter servire 50 ristoranti e 2500 famiglie, 246 00:13:43,823 --> 00:13:47,371 e di poter vedere la crescita dell'operazione, 247 00:13:47,372 --> 00:13:48,602 ma sapete una cosa? 248 00:13:48,603 --> 00:13:53,873 Non abbiamo mai avuto un piano vendite o un target di marketing. 249 00:13:54,680 --> 00:13:57,470 Non abbiamo mai avuto un riferimento da raggiungere. 250 00:13:57,471 --> 00:14:00,909 In realtà abbiamo creato dieci valori fondamentali 251 00:14:00,910 --> 00:14:05,452 anti-Wall Street per restare coerenti 252 00:14:05,453 --> 00:14:08,262 con il valore di fedeltà 253 00:14:08,263 --> 00:14:11,394 Perché ho capito che con un colpo di fortuna 254 00:14:11,395 --> 00:14:16,861 il mio successo è legato all'effetto cumulativo 255 00:14:16,862 --> 00:14:23,826 di storie quotidiane e di fedeltà a iniettare devozione e nobiltà 256 00:14:23,827 --> 00:14:27,811 in ogni mia azione di ogni giorno. 257 00:14:27,812 --> 00:14:33,564 E quando ci assumeremo questo compito 258 00:14:33,565 --> 00:14:37,015 - il nostro è quello di guarire la terra - 259 00:14:38,385 --> 00:14:43,965 e quando permetteremo a quella devozione e a quella nobiltà 260 00:14:43,966 --> 00:14:47,263 di permeare ogni nostra azione 261 00:14:48,424 --> 00:14:53,843 il mondo sarà nobilitato, 262 00:14:53,844 --> 00:14:56,750 e veramente si leverà fino a noi 263 00:14:56,751 --> 00:15:00,585 mentre lasciamo la nostra impronta ed eredità, 264 00:15:00,609 --> 00:15:03,762 l'eredità della nostra vita, della nostra storia, 265 00:15:03,763 --> 00:15:07,712 e quando diventerà la storia dei nostri figli e dei loro figli, 266 00:15:07,713 --> 00:15:10,131 cosa diranno di noi? 267 00:15:10,132 --> 00:15:12,301 E se diranno di noi, 268 00:15:12,302 --> 00:15:17,614 "Era una persona di devozione e nobiltà 269 00:15:17,615 --> 00:15:20,265 in ogni aspetto della sua vita," 270 00:15:21,035 --> 00:15:25,730 avremmo creato una grandiosa eredità 271 00:15:26,611 --> 00:15:29,201 per le nostre famiglie e il nostro retaggio. 272 00:15:29,781 --> 00:15:31,220 Grazie mille. 273 00:15:31,220 --> 00:15:32,781 (Applausi)