WEBVTT 00:00:00.100 --> 00:00:20.000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 00:01:35.510 --> 00:01:38.810 Mate, what's going on? Where are you taking me? 00:01:38.970 --> 00:01:40.970 Mate, where are we going? 00:02:00.195 --> 00:02:02.195 Elif 00:02:15.270 --> 00:02:20.470 You said you didn't catch her. - She turned herself in. 00:02:35.065 --> 00:02:38.665 Elif, what happened? Why did you do this? 00:02:38.695 --> 00:02:43.895 I'm not scared, my love. Don't be scared either. 00:03:04.185 --> 00:03:06.385 Why are you so quiet? 00:03:09.755 --> 00:03:16.755 I'm trying to understand, Mr. Fatih. I'm trying to understand when the wheel got broken. 00:03:29.045 --> 00:03:30.645 But this can't work like that. 00:03:30.705 --> 00:03:33.705 That's true; you are a drowning man. 00:03:34.790 --> 00:03:39.090 You have to be careful about what you eat and drink. Otherwise, you won't get better. 00:03:39.155 --> 00:03:41.355 Is my getting better really your care now, man? 00:03:41.435 --> 00:03:45.435 Wrong. I need you strong. 00:03:45.650 --> 00:03:49.650 We made a deal. What happened now? 00:03:50.390 --> 00:03:54.190 I had to choose between the grim reaper or you, Fatih. 00:03:54.255 --> 00:03:59.955 My fate forced me to do this. Hopefully your **** plan works the way we discussed. 00:04:00.910 --> 00:04:02.910 I hope the grim reaper won't come after me again. 00:04:04.035 --> 00:04:09.935 Look, if you are with me, you are lucky. But... if you are against me, may God help you. 00:04:10.195 --> 00:04:14.195 You are on the right side, Huseyin Demir - don't be afraid... trust me. 00:04:14.350 --> 00:04:18.750 What happened to your friends? Omer and the other idiots? 00:04:18.825 --> 00:04:23.425 They searched everywhere to find some clues this morning, but guess what happened? 00:04:23.510 --> 00:04:28.310 They found nothing. Why? Because my plan is working like a clockwork. 00:04:28.370 --> 00:04:30.570 Everyone thinks you are dead. 00:04:39.145 --> 00:04:46.145 How are you going to handle the DNA? You didn't think about it, did you? 00:04:46.195 --> 00:04:50.195 Man, you are such a loser. On top of all, you are ignorant. 00:04:50.710 --> 00:05:01.710 I thought of everything. A little sacrifice and we'll solve that problem. 00:05:13.460 --> 00:05:17.460 Don't ! Don't do this, please! 00:05:17.675 --> 00:05:21.675 You are screwed for nothing. Have a nice trip. 00:05:31.630 --> 00:05:33.630 Now let us do what is needed. 00:05:35.025 --> 00:05:37.025 What are we going to do? 00:05:47.515 --> 00:05:49.500 A nasty surprise, Huso. 00:05:49.505 --> 00:05:52.805 Man, what are you going to do with that? What are you going to do, maniac?! 00:05:52.845 --> 00:05:55.845 We need to convince Omer that you are dead. 00:05:56.375 --> 00:06:00.575 We are forced to do it, so we can leave Huseyin Demir behind for everybody. 00:06:00.695 --> 00:06:02.795 Do you understand? 00:06:03.640 --> 00:06:06.640 Therefore, hang on and don't die. 00:06:07.550 --> 00:06:10.250 Don't! Fatih, don't!!! Fatih!!! 00:06:11.600 --> 00:06:12.400 What's this? 00:06:12.460 --> 00:06:16.760 A draft of the DNA report you are going to prepare for the corpse. 00:06:16.825 --> 00:06:19.625 Metin Bey wrote it himself to make sure everything is correct. 00:06:19.660 --> 00:06:26.660 He said: "Doctor Bey doesn't need to trouble himself; he can just put it into the file.” 00:06:31.750 --> 00:06:34.050 I'm the one who twisted Tayyar Dundar around my little finger 00:06:34.130 --> 00:06:37.530 Tricked him and made him think that his best man was dead. 00:06:37.645 --> 00:06:40.600 Who the hell is Omer Demir? Why do I have to be scared of him? 00:06:40.650 --> 00:06:43.250 Bravo. Don't be scared 00:06:44.255 --> 00:06:48.455 Just relax... I'll keep all the pieces together. 00:06:49.590 --> 00:06:52.790 Bravo, you are just like your father. 00:07:11.860 --> 00:07:13.860 Elif! 00:07:15.395 --> 00:07:17.395 Elif! 00:07:18.915 --> 00:07:24.615 Elif, what have you done? Elif why didn't you get on the plane? 00:07:24.905 --> 00:07:28.205 Elif, what we are going to do without you? Why did you do this? 00:07:28.215 --> 00:07:32.915 Please, don't be mad at me. It was the right thing to do. 00:07:34.810 --> 00:07:38.810 My child - Auntie 00:07:41.515 --> 00:07:49.515 I will save you. I will. It will pass. 00:07:52.415 --> 00:07:57.915 Elif Are you okay? 00:07:59.155 --> 00:08:03.155 I'm fine, Levent. Thank you 00:08:03.700 --> 00:08:09.900 Look, don't worry, okay? I'm not worried at all. 00:08:11.040 --> 00:08:16.640 There is Omer. He will find out what happened that night. 00:08:16.840 --> 00:08:18.140 Right, Commissar? 00:08:18.200 --> 00:08:22.400 We'll find out, Signorina. Don't worry 00:08:24.705 --> 00:08:26.605 Commissar, the judge is waiting for her. 00:08:26.625 --> 00:08:32.025 Elif, come on, we have to go. 00:08:41.360 --> 00:08:43.360 It will pass. 00:09:19.155 --> 00:09:21.055 Yes, our patient is entrusted to you. 00:09:21.075 --> 00:09:23.375 Don't worry, Fatih Bey; I'll be here the whole day. 00:09:23.480 --> 00:09:27.480 The doctor will be coming to check on him every morning and evening. 00:09:36.400 --> 00:09:39.400 Okay... the conditions are not good; I don't want a mishap. 00:09:39.675 --> 00:09:43.475 We're doing our best; he is responding to treatment. 00:09:43.550 --> 00:09:47.450 The doctor talked about a prosthesis. When is it going to be ready? 00:09:47.475 --> 00:09:49.475 It is really too early to discuss this. 00:09:49.755 --> 00:09:53.955 The prosthesis will be done after the needed time passes. 00:09:54.000 --> 00:09:58.600 Why this hurry, stupid bully? What are you going to want from me? 00:09:58.625 --> 00:10:01.125 I didn't invest in you so you would just lie here, Grandpa Huseyin! 00:10:01.135 --> 00:10:05.135 Of course, I'll want things from you, but first you need to get better. 00:10:05.160 --> 00:10:11.960 Look! Don't forget what you promised me. I'll be waiting for you at noon. 00:10:34.470 --> 00:10:36.470 Omer 00:10:38.925 --> 00:10:46.425 My condolences... I really didn't want such a thing to happen. 00:10:46.800 --> 00:10:48.800 Thank you 00:10:48.800 --> 00:10:50.800 I want to ask you something. 00:10:51.155 --> 00:10:56.655 You do not think that Elif killed your brother, do you? You are not thinking that? 00:10:56.905 --> 00:10:58.705 Of course not! 00:10:59.400 --> 00:11:01.900 I'm asking such stupid questions. 00:11:02.665 --> 00:11:06.445 In that case you'd be standing by your family - not by Elif. 00:11:06.455 --> 00:11:09.455 It's Tayyar and his men's dirty work. 00:11:09.550 --> 00:11:12.750 I dug out his dirty jobs before, and I'll find this one out, too. 00:11:13.300 --> 00:11:17.700 They will not escape from my hands. - God bless you 00:11:17.720 --> 00:11:19.720 I'll inform you of the trial's results. 00:11:21.750 --> 00:11:29.950 Omer, you are not thinking what I'm thinking, are you? 00:11:30.350 --> 00:11:33.550 I mean, at this very moment... 00:11:34.455 --> 00:11:39.855 "If I wouldn't have entered Elif's life... "If I hadn't lived with her..." 00:11:39.975 --> 00:11:42.075 "This girl wouldn't be going through this much pain..." 00:11:42.160 --> 00:11:43.760 You don't think this, do you? 00:11:43.780 --> 00:11:50.780 Stay where you are! No one should cross the border! 00:11:57.335 --> 00:11:59.935 Omer, when will the hearing be over? 00:12:00.275 --> 00:12:03.275 What is this man doing here? Who called him? 00:12:04.320 --> 00:12:09.320 Auntie... - Why am I not surprised at all? 00:12:11.120 --> 00:12:12.620 Omer, say something, please. 00:12:12.710 --> 00:12:16.510 What will happen with Elif? Will she go to jail now? 00:12:16.535 --> 00:12:22.535 Elif is in preliminary court. The judge will decide if she will remain in custody or not. 00:12:23.005 --> 00:12:24.555 We can't know this... 00:12:24.565 --> 00:12:28.565 Okay, so the judge could say she will no longer be detained? 00:12:34.550 --> 00:12:36.550 Let's not lose our hope. 00:12:37.760 --> 00:12:44.760 Omer, Elif couldn't endure jail before. She couldn't sleep after that... 00:12:45.035 --> 00:12:50.005 We have to get her out, Omer, please. Do something. Elif can't endure this. 00:12:50.015 --> 00:12:54.015 Please, she will lose her mind. - Okay, Asli, okay... 00:13:01.290 --> 00:13:05.290 Omer, what we are going to do now? - We'll save Elif. 00:13:05.300 --> 00:13:08.300 We have to be strong, so Elif can take strength from us. 00:13:09.110 --> 00:13:16.110 Promise me. If Elif sees you like this, she will feel even worse. Okay? 00:13:40.475 --> 00:13:42.775 Tell me something clearly, Elif Hanim. 00:13:42.855 --> 00:13:46.095 You say that you don't remember anything, but according to your blood test results, 00:13:46.105 --> 00:13:48.105 there is no reason for this memory loss. 00:13:48.585 --> 00:13:50.585 The toxicology test is clean. 00:13:52.295 --> 00:13:56.595 All I have told you is true, Sir. I don't remember anything. 00:13:57.595 --> 00:14:00.295 It's absolutely not clear how the murder was committed.. 00:14:00.300 --> 00:14:03.300 But you were found at the crime scene with a weapon in your hand. 00:14:03.550 --> 00:14:08.950 Your fingerprints are on the murder weapon. And it belongs to your family. 00:14:09.270 --> 00:14:14.270 Trust me, I don't know how I got there. I don't remember. 00:14:15.005 --> 00:14:23.175 You met with Huseyin Bey in prison before. Then Huseyin Bey was injured. 00:14:25.270 --> 00:14:33.270 I had just learned that he was the my father's murderer. I lost control for a moment. 00:14:33.935 --> 00:14:40.935 But believe me... after that, I didn't have any thoughts of hurting him. 00:14:41.515 --> 00:14:50.515 But you did have that idea before. You wounded Huseyin Bey with a pair of scissors. 00:14:51.300 --> 00:14:57.300 In his testimony, Huseyin Bey said that he fell onto the scissors on his own. 00:14:57.970 --> 00:14:59.770 He made me angry. - Okay, I understand... 00:14:59.865 --> 00:15:04.865 We have learned that when you are angry, you are capable of behaving violently. 00:15:07.950 --> 00:15:11.950 Do you want to add something, Advocate Bey? 00:15:15.900 --> 00:15:21.700 Again, I want to restate that my client is innocent. 00:15:21.835 --> 00:15:28.835 Besides, the police are working on proving Elif Hanim's innocence. 00:15:29.315 --> 00:15:34.015 My client's home address and work place are well-known, Sir. 00:15:34.045 --> 00:15:40.245 So, you are saying that she wouldn't run? That's why Elif Hanim bought a ticket to Rome. 00:15:40.460 --> 00:15:45.660 If my client had any intentions of escaping, she would be in Rome right now. 00:15:45.830 --> 00:15:48.830 But she wants the truth. 00:15:49.195 --> 00:15:52.895 She stayed because she wants to prove that she didn't have bad intentions towards the victim. 00:15:52.950 --> 00:15:59.950 That's why I think my client should not be detained. 00:16:41.640 --> 00:16:43.840 Levent 00:16:44.560 --> 00:16:46.350 Yes, Nilufer, do you need something? 00:16:46.370 --> 00:16:49.170 No, I just need to tell you something. 00:16:49.230 --> 00:16:53.630 We are really thankful for your attention and for coming here. 00:16:53.795 --> 00:17:02.795 Thanks - But, we don't want any tension here. 00:17:05.065 --> 00:17:10.065 What does that mean, Nilufer? 00:17:12.990 --> 00:17:16.490 Did Omer ask you to come and say this to me? 00:17:16.685 --> 00:17:19.385 He couldn't come to me like a man and tell this to me? 00:17:19.430 --> 00:17:22.329 Don't be ridiculous. The only thing Omer is concerned with right now is Elif. 00:17:22.375 --> 00:17:24.375 He wouldn't anything to harm Elif or us. 00:17:25.000 --> 00:17:27.589 But you can see and feel the tension between you two from 1000 km away. 00:17:27.605 --> 00:17:32.999 Look, Asli and I don't want Omer to feel stressed out. 00:17:33.415 --> 00:17:39.415 Elif wouldn't wish it either. Please, don't make us upset 00:17:39.470 --> 00:17:43.470 I'll call you to let you know what happens with Elif. 00:17:43.540 --> 00:17:49.540 I know that you don't want to upset Elif in any way. 00:17:51.415 --> 00:17:59.615 Okay, I'm leaving. But I'm doing it for Elif and not because that guy wants it 00:18:06.300 --> 00:18:08.300 It is over, Abi. 00:18:29.685 --> 00:18:31.685 Elif 00:18:33.780 --> 00:18:37.780 The judge decided that she will remain detained until the trial. 00:18:37.875 --> 00:18:40.575 When is the first hearing? - In a month 00:18:40.655 --> 00:18:42.855 My girl 00:18:46.665 --> 00:18:49.865 Everything will be fine, Commissar. 00:18:52.720 --> 00:18:55.920 Elif, what's going to happen now? 00:18:58.635 --> 00:19:03.635 Please, don't look at me like that. I'm fine. 00:19:06.850 --> 00:19:08.850 Come on, Miss... 00:19:15.780 --> 00:19:18.580 Auntie, I'm entrusting the business to you 00:19:18.675 --> 00:19:21.575 Okay, my child, don't worry about anything. 00:19:21.595 --> 00:19:26.595 The real criminal will be caught and punished. Don't worry 00:19:26.635 --> 00:19:31.635 You don't have your bag. - There is the one you prepared for me. 00:19:31.645 --> 00:19:33.945 Okay, back away from the convict. 00:19:33.960 --> 00:19:38.960 Don't call my sister a convict! - Asli! 00:19:48.005 --> 00:19:54.105 Don't worry I'll always be with Elif. 00:20:36.665 --> 00:20:42.665 It's clear now where Elif Hanim will be held. 00:20:42.970 --> 00:20:46.970 There is a woman ... You have her name written down. 00:20:47.000 --> 00:20:52.600 I want you to go to the woman and make her a proposal, Mumtaz. Get in touch with her immediately. 00:20:52.615 --> 00:20:57.615 Of course, I will call right now. What do you want from the woman? 00:20:58.990 --> 00:21:01.990 What do I want? A peaceful life! 00:21:01.995 --> 00:21:07.995 Some people find peace in retiring. The others, like me, find it in challenges. 00:21:08.005 --> 00:21:12.905 But I'm getting old, Mumtaz. The time for retirement is coming. 00:21:12.930 --> 00:21:18.930 But, to fulfill my dreams I must first get rid of Elif and Omer. 00:21:19.435 --> 00:21:24.535 Okay, what are we going to do? Do you want to kill the girl? 00:21:24.865 --> 00:21:31.865 You know what I'm missing, Mumtaz. What am I missing? 00:21:32.055 --> 00:21:35.955 I'm missing a man with brains that work. 00:21:36.770 --> 00:21:40.250 To have to think of everything all the time is very tiring. 00:21:40.270 --> 00:21:47.870 I have a maniac son. I don't know if I will have to turn my back on him or not. 00:21:48.070 --> 00:21:52.670 And I'm forced to work with intellectually disabled people like you. 00:21:52.760 --> 00:21:54.760 Mumtaz, get your mind together! 00:21:54.765 --> 00:21:59.765 Your skull is not filled with nuts, but with brains. Brains! 00:22:01.500 --> 00:22:09.900 If we kill Elif, would Omer give up on chasing us? I'm asking you! Would he give up?! 00:22:10.270 --> 00:22:12.270 No, sir 00:22:12.510 --> 00:22:18.510 But I want Elif dead, so what do I have to do? 00:22:19.280 --> 00:22:28.280 We'll make her commit suicide, you empty head! We'll make her commit suicide. 00:22:29.805 --> 00:22:32.805 Now go and move that brain a bit. 00:22:32.865 --> 00:22:38.565 Solve sudoku, so you will differ from the fish in the fishbowl. 00:22:38.595 --> 00:22:41.995 You have to differ from them, so I can give you some tasks. 00:22:42.000 --> 00:22:46.100 Now, get lost! My eyes don't want to see you! 00:23:03.900 --> 00:23:08.400 Omer, I talked to the guards. They will be watching Elif. 00:23:08.555 --> 00:23:11.555 They will not bother her; they will just watch her. 00:23:11.740 --> 00:23:14.740 It's possible that Tayyar will not remain calm for long. 00:23:14.835 --> 00:23:16.835 Thank you, Bro, good idea. 00:23:18.075 --> 00:23:20.825 I still can't believe it. How we didn't suspect it. 00:23:20.945 --> 00:23:22.745 How we didn't stop this from happening. 00:23:22.835 --> 00:23:25.235 One will turn to soil, and she, despite being innocent... 00:23:25.250 --> 00:23:33.250 Pelo, she is not staying there for long. I'll get her out! 00:23:36.680 --> 00:23:44.680 Omer, are you coming to the funeral? 00:23:46.040 --> 00:23:51.040 Look, if you don't want to, everybody will understand why. 00:23:51.155 --> 00:23:52.455 That's different, Pelo. 00:23:52.695 --> 00:24:03.295 Abi, come. Whatever he did to you - in the end... We are going to bury your brother, Huseyin. 00:24:03.345 --> 00:24:07.345 You might be angry, and I understand you; you are right... 00:24:07.470 --> 00:24:10.770 If I were in your place, you would say the same to me. 00:24:10.800 --> 00:24:12.780 Look, don't say after it is over - "If only I had gone".. 00:24:12.800 --> 00:24:18.800 Because the wounds to the soul that these words open will never close. 00:24:24.555 --> 00:24:27.555 Leave this, Melike; we'll do it. 00:24:27.580 --> 00:24:32.580 Keeping busy with something does me good, Abla. Leave me alone. 00:24:33.910 --> 00:24:36.990 He is gone He will turn to soil. 00:24:37.990 --> 00:24:40.990 Huso, look what we are doing here, because of you... 00:24:42.150 --> 00:24:44.150 I can't accept it. 00:24:44.200 --> 00:24:48.100 Like at any moment he will enter the door and shout "Melike!" 00:24:48.915 --> 00:24:52.915 We have only Omer now, but he left us alone. 00:24:53.810 --> 00:24:56.810 If mother knew, she'd die from sorrow. He hasn't called even once... 00:24:56.975 --> 00:25:00.975 That's so unlike him. He would care for the coffin of a stranger. 00:25:01.510 --> 00:25:04.510 But perhaps he will not come to his brothers's funeral. 00:25:04.865 --> 00:25:10.165 He hurt a lot of people. A lot! He killed innocent people. 00:25:10.230 --> 00:25:14.230 He took my daughter's life. This Huseyin! 00:25:16.630 --> 00:25:21.430 But, to stand by Elvan Abla's side I'll go there. 00:25:21.535 --> 00:25:27.535 I'll hold her hand, because when I fell, Elvan Abla didn't leave my hand. 00:25:27.975 --> 00:25:36.175 She was always by my side sharing my pain. She supported me no matter what I said. 00:25:36.270 --> 00:25:44.870 Now, her soul is burning, and it's my turn to be by her side holding her hand. 00:25:44.910 --> 00:25:51.910 Hopefully, Omer will do this for his mother too. He will act the way it suits him. 00:25:52.535 --> 00:25:57.535 Hopefully Hopefully... 00:26:06.785 --> 00:26:10.785 Mate, you go back to the office and start the investigation - don't lose any time. 00:26:11.075 --> 00:26:13.075 Tell the boys to bring my car here, too. 00:26:13.395 --> 00:26:15.005 Okay, Abi 00:26:15.075 --> 00:26:19.675 Ipek and Tolga are working already. They are collecting the call records. 00:26:19.705 --> 00:26:23.705 Also, all the cameras, which were close to the crime scene... 00:26:36.475 --> 00:26:40.475 Okay, Bro, she isn't trying to escape, easy! 00:26:46.020 --> 00:26:51.920 You were thus far. Now you have to go. I'm alone now. 00:26:52.070 --> 00:26:55.570 Is it possible to be alone, Signorina? 00:26:55.630 --> 00:26:59.630 I got permission from the Prosecutor's Office. I'll come in too. 00:27:00.805 --> 00:27:04.805 Elif, we are always by your side. Don't forget that, okay? 00:27:05.815 --> 00:27:08.815 We'll do our best to get you out of here. 00:27:09.390 --> 00:27:12.390 I trust you very much 00:27:13.775 --> 00:27:15.775 Abi, should we go already? 00:27:16.990 --> 00:27:18.190 Let's go... 00:27:18.240 --> 00:27:20.240 See you very soon 00:27:57.945 --> 00:27:59.345 May your work be easy. - Thanks 00:27:59.375 --> 00:28:03.375 They will take you to the room for procedures. 00:28:03.780 --> 00:28:07.780 Don't miss meals inside. Take care of yourself. 00:28:08.670 --> 00:28:12.670 Instead of blaming yourself think about that night. 00:28:13.555 --> 00:28:15.555 A clue, a smell, a sound.. 00:28:15.865 --> 00:28:19.865 If you remember anything, tell me without missing a bit of it. 00:28:23.070 --> 00:28:25.070 May your work be easy. 00:28:26.200 --> 00:28:28.200 Let's go. 00:28:37.600 --> 00:28:41.600 The chief is outside. I'll find her and have her come. 00:28:52.150 --> 00:28:59.950 Elif I'll get you out before the first hearing. 00:29:00.895 --> 00:29:04.895 I'll find evidence or a witness. I promise. 00:29:05.640 --> 00:29:09.640 The truth is always thought to be hidden, but it never remains like that forever. 00:29:10.750 --> 00:29:12.630 We have gone through so many difficult things up till now. 00:29:12.640 --> 00:29:17.440 We will overcome this one, too. Be strong. Don't think about the rest. 00:29:17.515 --> 00:29:19.515 I know, Commissar 00:29:20.775 --> 00:29:24.775 But right now I want just one thing: please, don't talk like this. 00:29:26.005 --> 00:29:30.005 Because.. these are our last moments. 00:29:33.495 --> 00:29:38.495 Wipe the sadness from your face. Look at me with hope. 00:29:38.760 --> 00:29:42.960 Because your hope gives me strength. 00:29:43.555 --> 00:29:49.755 What do you want me to bring you? Design or fiction books? Drawing materials? 00:29:50.440 --> 00:29:55.940 Bring me many novels. But only ones with happy endings. 00:29:56.055 --> 00:29:59.995 And write to me... Write everything to me. 00:30:00.530 --> 00:30:04.530 I might not be in your days... So, let me be in your lines. 00:30:04.680 --> 00:30:08.680 Try to write me whenever you've got a chance. 00:30:08.860 --> 00:30:11.860 You will fill my heart even when you are not with me. 00:30:11.940 --> 00:30:13.940 You are everything around me. 00:30:14.485 --> 00:30:18.785 I promise. I'll write everything to you. 00:30:28.390 --> 00:30:30.390 I was late because the chief called me away. 00:30:30.455 --> 00:30:34.455 We came to hand over a prisoner Elif Denizer 00:30:40.800 --> 00:30:45.800 Elif Hanim, may I have your ID and personal belongings? 00:30:47.080 --> 00:30:49.080 I have my ID only. 00:30:53.315 --> 00:30:56.315 I have to take your necklace as well. 00:31:11.270 --> 00:31:15.970 Do I have to give this to you? - These are the rules. 00:31:16.190 --> 00:31:17.190 But this... 00:31:17.275 --> 00:31:20.275 You can keep the ring. 00:31:34.240 --> 00:31:38.240 I'd be very happy if you put it on your finger. 00:31:48.005 --> 00:31:53.195 I have a headache, children. I'm going upstairs to lie down for a bit. 00:32:00.455 --> 00:32:04.455 How is Elif Hanim? Is she okay? 00:32:05.465 --> 00:32:07.255 How could she be? She is destroyed. 00:32:07.265 --> 00:32:11.265 But she is still trying to comfort us. 00:32:11.315 --> 00:32:16.115 Look, perhaps you have been hungry since this morning. Shall I ask them to prepare something for you? 00:32:16.190 --> 00:32:20.190 Filiz, are we able to eat right now, in your opinion? 00:32:22.000 --> 00:32:24.000 I'm leaving 00:32:27.680 --> 00:32:32.780 Asli, aren't we going to the funeral of Omer's brother? 00:32:32.800 --> 00:32:37.200 You are out of your mind, Nilufer. To forget so quickly the bad thing he did to us? 00:32:37.255 --> 00:32:39.255 The man killed our father! Aren't you aware of that? 00:32:39.415 --> 00:32:42.315 I know, but I thought that it might be good for Elif. 00:32:42.385 --> 00:32:45.685 Maybe the judge will think that she wasn't holding a grudge. 00:32:45.795 --> 00:32:47.095 You are wrong. 00:32:47.140 --> 00:32:53.440 If you want to help Elif, go and tell your idiot husband to explain everything Tayyar did, okay? 00:33:06.700 --> 00:33:08.270 Open the door. 00:33:08.315 --> 00:33:12.315 Chief Commissar, you can't go further; you know the rules. 00:33:20.610 --> 00:33:26.610 Is this it, Commissar? Is everything over? 00:33:26.915 --> 00:33:29.615 It's not over; it will never be. 00:33:29.635 --> 00:33:32.635 As long we are breathing, we belong to each other; don't forget that... 00:33:33.030 --> 00:33:36.030 Don't look at me like I'm going towards death. 00:33:37.990 --> 00:33:41.990 No matter how hard I try to remember your face and voice; it's not enough. 00:33:50.395 --> 00:33:52.395 Elif 00:34:03.595 --> 00:34:08.594 Chief Commissar, it's forbidden. Don't put me in an uneasy situation! 00:34:09.159 --> 00:34:14.360 Okay, I'll come tomorrow. 00:34:15.710 --> 00:34:17.409 Take care of yourself. 00:34:17.485 --> 00:34:20.685 You are saying this to me, but you need to eat and sleep as well. 00:34:20.760 --> 00:34:22.760 Don't eat just pretzels! 00:34:24.705 --> 00:34:27.705 I don't know what you are going to do with our house... 00:34:28.735 --> 00:34:30.735 Don't make a mess there, if possible. 00:34:32.215 --> 00:34:34.215 I don't know when I'll be back 00:34:34.455 --> 00:34:38.155 Elif, I trust you; please don't talk like that. 00:34:38.840 --> 00:34:43.239 If you don't put bars between us, no one can separate us. 00:34:43.330 --> 00:34:46.830 Be strong; don't give up. 00:34:46.995 --> 00:34:50.995 If you give up, they will feel it, and they'll pressure you. 00:34:51.110 --> 00:34:56.110 When you were at the station, you said you felt helpless 00:34:56.280 --> 00:35:03.980 That is not going to happen again, because I'm here, and I won't let anything bad happen to you. 00:35:04.090 --> 00:35:10.090 You even forgot your pain because of me. How could I feel bad? 00:35:10.465 --> 00:35:13.465 How could I be unfair to you, to me, to us... 00:35:14.840 --> 00:35:16.840 We'll be separated for days... 00:35:17.235 --> 00:35:22.235 But I know that I'm the luckiest woman in the world, Commissar. 00:35:24.065 --> 00:35:31.065 Come on, go now... leave me. Go where you have to be now. 00:35:32.710 --> 00:35:38.710 One thinks that if he turns his back on the pain, it can be endured more easily. 00:35:39.310 --> 00:35:43.310 That's what you have been doing since yesterday. Don't do it anymore. 00:35:43.495 --> 00:35:48.495 Go and face your pain. Say farewell to your brother. 00:35:50.555 --> 00:35:56.555 Despite all the wounds in your heart, he is your brother, your soul, and your father. 00:35:56.635 --> 00:36:01.935 Get rid of the anger and embrace the memory of your brother. 00:36:04.351 --> 00:36:09.168 You are a very good person. Don't forget that! 00:36:11.367 --> 00:36:12.728 You are my eternity! 00:36:18.230 --> 00:36:19.523 I love you so much! 00:36:21.924 --> 00:36:24.584 Carve this into your heart and into your brain! 00:36:25.521 --> 00:36:27.018 Because I already did! 00:36:31.465 --> 00:36:32.445 Commissar! 00:37:16.238 --> 00:37:16.738 Elif! 00:37:26.660 --> 00:37:30.331 I wished from God; how I wished! 00:37:34.255 --> 00:37:40.006 Aman, aman, aman, I wished so much! 00:37:42.130 --> 00:37:45.943 how I wished! 00:37:50.533 --> 00:37:54.754 I wished from God; 00:37:58.718 --> 00:38:04.113 Aman, aman, aman, I wished so much! 00:38:13.617 --> 00:38:18.934 To see the face of my beloved again, 00:38:19.371 --> 00:38:24.064 Aman, aman, aman, to see it again! 00:38:29.437 --> 00:38:31.886 To see the face of my beloved again, 00:38:35.057 --> 00:38:38.540 Aman, aman, aman, to see it again! 00:38:43.257 --> 00:38:48.877 Come, aman, aman, again to me! 00:38:48.877 --> 00:38:51.394 Don't destroy this poor soul of mine! 00:38:55.863 --> 00:39:02.078 For one of your eyebrows, for those black eyes of yours, 00:39:02.902 --> 00:39:06.308 Everything is worth it in this world! 00:39:06.308 --> 00:39:08.720 For one of your eyebrows, for those black eyes of yours, 00:39:08.808 --> 00:39:12.515 Everything is worth it in this world! 00:39:33.272 --> 00:39:37.690 I wasn't destined to lie on your knees, 00:39:41.317 --> 00:39:47.533 Aman, aman, aman, to lie on your knees! 00:39:58.000 --> 00:40:02.062 I wasn't destined to lie on your knees, 00:40:05.189 --> 00:40:10.747 Aman, aman, aman, to lie on your knees! 00:40:20.187 --> 00:40:24.371 To lie and look into your face, 00:40:25.048 --> 00:40:30.984 Aman, aman, aman, to look into your face! 00:40:35.312 --> 00:40:39.055 To lie and look into your face, 00:40:39.778 --> 00:40:44.388 Aman, aman, aman, to look into your face! 00:40:49.020 --> 00:40:52.622 Come, aman, aman, again to me! 00:40:52.622 --> 00:40:58.721 Don't destroy this poor soul of mine! 00:41:01.944 --> 00:41:04.791 For one of your eyebrows, for those black eyes of yours, 00:41:04.791 --> 00:41:07.308 Everything is worth it in this world! 00:41:07.974 --> 00:41:11.784 For one of your eyebrows, for those black eyes of yours, 00:41:12.508 --> 00:41:18.071 Everything is worth it in this world! 00:41:20.026 --> 00:41:28.192 Ah, my Huseyin, my eldest son, my first joy! 00:41:29.567 --> 00:41:32.492 Breaking my wings, are you going away, you? 00:41:32.522 --> 00:41:34.330 Our fate was very bad, Huso. 00:41:36.354 --> 00:41:37.851 God forgive your sins! 00:41:40.029 --> 00:41:42.362 I will take care of those you left behind! 00:42:03.077 --> 00:42:04.613 How lucky you are, Huseyin! 00:42:05.090 --> 00:42:08.104 Who else has the opportunity to go to his own funeral? 00:42:08.104 --> 00:42:10.281 Look at that part of it as well. 00:42:12.876 --> 00:42:14.378 Now, who killed me, dude? 00:42:17.191 --> 00:42:18.543 Not clear yet. 00:42:20.096 --> 00:42:20.844 Good, good. 00:42:22.221 --> 00:42:25.173 I don't want anyone suffering because of me. 00:42:26.081 --> 00:42:28.310 While I was still alive, no one had any use for me, 00:42:28.310 --> 00:42:31.935 Now that I am dead, I will cause no harm to anyone. 00:42:33.990 --> 00:42:36.099 As it is, I am my own murderer. 00:42:36.420 --> 00:42:38.947 You've become a poet, huh, Grandfather Huseyin? 00:42:39.561 --> 00:42:43.752 Look, you won't die from a bullet, but you will die from tuberculosis, just so you know! 00:42:45.496 --> 00:42:50.858 Omer is not here! Everyone else came, but not Omer. 00:42:51.266 --> 00:42:55.562 Yes, I noticed that; I wasn't expecting such a thing from my brother-in-law. 00:43:12.502 --> 00:43:13.999 Accept my condolences! 00:43:15.244 --> 00:43:16.605 Thank you, my child. 00:43:19.803 --> 00:43:20.483 Thank you! 00:43:33.785 --> 00:43:35.282 Such big sorrow, Arda! 00:43:35.987 --> 00:43:40.409 No matter how angry we were with him; the sorrow is still so big! 00:43:46.103 --> 00:43:48.688 Omer is still not here. He won't come. 00:43:58.655 --> 00:44:00.288 Come, take your brother. 00:44:16.020 --> 00:44:19.625 Pray in the name of Allah! Peace be upon the Prophet! 00:44:20.338 --> 00:44:23.331 For the prayers in the name of the deceased. 00:44:24.571 --> 00:44:26.748 God is great. Peace be upon you. 00:44:57.805 --> 00:44:59.506 Please pray for the dead. 00:45:09.705 --> 00:45:15.193 Dear relatives, we want to give forgiveness to the deceased! 00:45:15.781 --> 00:45:18.053 Are you willing to give your forgiveness? 00:45:35.700 --> 00:45:36.200 We do! 00:45:47.481 --> 00:45:47.981 Omer! 00:45:57.568 --> 00:45:59.351 Do you give your forgiveness? 00:45:59.351 --> 00:45:59.851 We do! 00:46:05.430 --> 00:46:06.757 Do you give your forgiveness? 00:46:06.757 --> 00:46:07.257 We do! 00:46:08.306 --> 00:46:10.257 May God accept your forgiveness! 00:46:14.953 --> 00:46:16.450 Omer! 00:46:19.060 --> 00:46:21.060 Thank you, Edem! 00:46:48.440 --> 00:46:52.572 Daddy! YA, let me go! I will go to Daddy! Let me go! 00:46:56.542 --> 00:47:02.016 Is this the way you are leaving, Huseyin? Is this the way you are saying goodbye to your mother? 00:47:03.620 --> 00:47:07.974 Omer, you're going to lay your brother in the grave, is that so? 00:47:19.202 --> 00:47:20.018 Stay, Nedjo! 00:47:27.638 --> 00:47:29.305 It seems you are very sad, ha? 00:47:30.437 --> 00:47:33.026 Since you are so sad, why did you give your family up? 00:47:33.375 --> 00:47:34.719 Why did you betray Omer? 00:47:36.374 --> 00:47:40.354 God punished me, Metin! He punished me! 00:47:40.936 --> 00:47:43.184 Look, I am finished! 00:47:43.654 --> 00:47:48.941 My mother will grieve for me forever, and my brother will suffer. 00:47:48.941 --> 00:47:52.128 And my wife and my children will be left alone in this world. 00:47:52.128 --> 00:47:57.340 Look, they will bury me alive now. I am gone to them already. 00:47:57.340 --> 00:48:01.497 I disappeared; I will turn into soil, Metin! 00:48:01.562 --> 00:48:03.059 I will turn into soil! 00:48:04.101 --> 00:48:06.489 I wish I had died! 00:48:11.708 --> 00:48:16.281 At least you take breaths, Huseyin! Is there anything better than to be able to take a breath? 00:48:21.480 --> 00:48:22.296 Burhan, son! 00:48:22.483 --> 00:48:27.408 You were left without a mother and a father at such a young age! 00:48:28.479 --> 00:48:29.844 What will you do now? 00:48:31.026 --> 00:48:32.591 You don't deserve this. 00:48:33.895 --> 00:48:40.614 Melike looks like she loves you now, but tomorrow or the day after tomorrow she will pour her anger from everything on you. 00:48:41.686 --> 00:48:44.783 Do you think she will not make you responsible for what I did to her? 00:48:46.168 --> 00:48:48.821 Does this way have an end, Metin? 00:48:53.600 --> 00:48:54.600 Good! 00:48:56.690 --> 00:48:59.545 Then, on my way out, I will take Burhan with me! 00:49:01.249 --> 00:49:06.514 What? Do you think Omer will not search for his missing nephew? 00:49:07.297 --> 00:49:08.862 It seems you are crazy! 00:49:09.326 --> 00:49:12.010 Let him! I am going to take Burhan with me when I go! That is it! 00:49:14.034 --> 00:49:16.495 Nedjo, hit the gas - this drama depresses me! 00:49:37.901 --> 00:49:38.401 Elvan! 00:49:55.800 --> 00:49:57.024 Farewell, Brother! 00:49:58.898 --> 00:50:00.871 You were like a father to me! 00:50:15.992 --> 00:50:19.461 My hope, I wish I were holding your hand right now! 00:50:19.810 --> 00:50:22.735 A person is hurt most by the ones he loves! 00:50:23.410 --> 00:50:25.451 They are killing him the most! 00:50:26.377 --> 00:50:28.603 The fight with my father lasted a year. 00:50:30.556 --> 00:50:32.242 Until you took me to his grave… 00:50:32.242 --> 00:50:35.190 You told him: I want your daughter! 00:50:35.591 --> 00:50:39.446 At that moment I remembered all the dreams my father and I had about the future. 00:50:39.446 --> 00:50:41.680 About how I tried to be Daddy's little girl. 00:50:43.283 --> 00:50:46.226 My love, the love of my life, Omer! 00:50:49.123 --> 00:50:52.408 Accept that you went through the same with your brother. 00:50:52.771 --> 00:50:56.639 I don't know how much time you will need to forget the pain he caused you. 00:50:56.639 --> 00:50:58.176 About the disappointments … 00:50:58.241 --> 00:50:59.669 To forget about all the bad things… 00:50:59.703 --> 00:51:05.106 And to remember only the good moments related to him. But I want you to know only this: 00:51:05.106 --> 00:51:09.236 When the man leaves this world, the fights you had with him leave too! 00:51:15.205 --> 00:51:21.070 I don't know if I have the right, but I forgive your brother. 00:51:22.297 --> 00:51:26.379 At least, where I am concerned, you won't be ashamed of him! 00:51:49.141 --> 00:51:50.365 How are you, Aunt? 00:51:50.511 --> 00:51:52.144 I am fine - don't worry! 00:51:52.562 --> 00:51:55.236 My brother couldn't come; he sent you money… 00:51:55.236 --> 00:51:56.529 to face your needs. 00:51:57.256 --> 00:51:59.214 I left it with the guards; they will give it to you. 00:51:59.238 --> 00:51:59.918 Thank you. 00:52:00.560 --> 00:52:04.904 We gave your mother money for your nephew as well. 00:52:05.456 --> 00:52:07.789 The money will be enough for a year. 00:52:08.007 --> 00:52:10.878 I wanted to tell you that they won't need help from other people. 00:52:12.950 --> 00:52:15.931 You kept your promise, thank you. 00:52:16.327 --> 00:52:19.519 And your sparrow is in front of my eyes - don't worry. 00:52:19.519 --> 00:52:22.599 I will take care of her - don't worry. 00:52:22.599 --> 00:52:25.321 We will break her wings before she flies out. 00:52:25.321 --> 00:52:29.879 Fine, when I come back later, I will tell you everything in detail. 00:52:30.623 --> 00:52:33.140 Don't take your eyes off our sparrow. 00:52:33.784 --> 00:52:37.934 Let her get used to the life in here; let her get used to it. 00:52:38.330 --> 00:52:40.938 Let her see how hard a prisoner's life is in here. 00:52:41.012 --> 00:52:43.892 Let her drag her nose on the floor a bit. 00:52:43.892 --> 00:52:45.749 This is easy - consider it done. 00:52:45.749 --> 00:52:48.661 A prison cell doesn't look like elementary school. 00:52:48.661 --> 00:52:50.226 She will see and learn! 00:52:54.238 --> 00:52:56.779 If you want, I will teach you too someday. 00:52:57.907 --> 00:53:00.832 But I won't sadden you; I won't insult you. 00:53:08.647 --> 00:53:13.095 Ya, I wanted you to get some fresh air and distract you a bit, but you felt even worse. 00:53:13.095 --> 00:53:15.997 As it turns out, in this underground world you are the killer with the softest heart. 00:53:15.997 --> 00:53:17.155 You took me by surprise! 00:53:18.387 --> 00:53:19.593 Don't fool with me, Fatih! 00:53:19.593 --> 00:53:21.549 I don't feel like it at the moment. 00:53:21.789 --> 00:53:23.939 You must eat and take your medicine! 00:53:23.939 --> 00:53:26.766 I don't want to; I'm not hungry. 00:53:26.766 --> 00:53:29.963 I am leaving now, Grandfather Huseyin. You eat. 00:53:30.099 --> 00:53:32.339 Listen to the nurse, and try looking at her with different eyes. 00:53:32.339 --> 00:53:36.421 She is really a sweet girl. I will let you miss me a little. 00:53:54.568 --> 00:53:56.814 Those who consider themselves guests today, 00:53:56.814 --> 00:54:02.568 will do whatever they need to do in this cell tomorrow. Otherwise, I'm not responsible. 00:54:10.416 --> 00:54:13.009 I will not eat, but I can do the things you tell me to do. 00:54:13.009 --> 00:54:16.185 Good! You immediately understood the order here! 00:54:16.586 --> 00:54:20.366 You are not very talkative; this is clear. 00:54:21.900 --> 00:54:24.129 But let me introduce you to the people here. 00:54:24.558 --> 00:54:27.619 This is Nimet. She cut her husband to pieces. 00:54:27.770 --> 00:54:30.083 This is why she is respected here. 00:54:30.571 --> 00:54:34.381 Habibe. She stabbed her brother-in-law in self-defense. 00:54:37.541 --> 00:54:39.818 This here is Slow Sukran. 00:54:39.818 --> 00:54:44.125 While she was stealing, she threw the owner of the house out the window. 00:54:44.125 --> 00:54:45.855 Today she is off work. 00:54:45.855 --> 00:54:47.148 Welcome, beautiful! 00:54:49.832 --> 00:54:53.711 I am Hande. In my district, I meddled in a fight. 00:54:53.711 --> 00:54:57.086 I slit the throats of two guys who went off on me. 00:55:02.526 --> 00:55:07.426 I am sure you feel sorry about this. May God protect you. 00:55:22.979 --> 00:55:23.479 Hello? 00:55:23.862 --> 00:55:24.984 What did you do, Nilufer? 00:55:26.555 --> 00:55:29.085 I am in the same condition as you left me. Bad. 00:55:29.085 --> 00:55:32.671 Omer, I am sorry that we couldn't come to your brother's funeral. 00:55:33.419 --> 00:55:35.804 Of course, you have your own problems. 00:55:37.332 --> 00:55:39.320 But you won't solve anything by crying, Nilufer! 00:55:41.083 --> 00:55:42.444 You have to help me! 00:55:42.680 --> 00:55:45.108 How? What can I do? 00:55:46.076 --> 00:55:49.014 I must meet Fatih and as soon as possible. Help me! 00:55:49.572 --> 00:55:52.543 Ok, but weren't your relations with Fatih good? 00:55:52.543 --> 00:55:55.701 One of the men who put this crime on Elif's back is Fatih. 00:55:56.958 --> 00:56:00.830 Impossible! Don't talk nonsense, Omer! 00:56:01.786 --> 00:56:05.031 Your husband who, you consider so innocent, is still Tayyar's toy! 00:56:05.031 --> 00:56:06.361 He is playing a double game. 00:56:06.364 --> 00:56:07.822 I must see him! 00:56:12.814 --> 00:56:14.010 Nilufer, are you there? 00:56:14.628 --> 00:56:16.125 I will call you later. 00:56:57.286 --> 00:56:58.925 Brother, why did you come? 00:56:58.925 --> 00:57:00.883 I thought that after the funeral you would go home. 00:57:00.883 --> 00:57:03.370 There are people at your place; you must feed them. 00:57:03.370 --> 00:57:06.830 I must work, Tolga. I must work, Brother! 00:57:06.830 --> 00:57:10.246 While Elif is inside, even sleep is forbidden to me! 00:57:22.634 --> 00:57:23.518 Bon appetite! 00:57:37.701 --> 00:57:40.072 Why have you picking on this girl from the first day? 00:57:40.072 --> 00:57:42.471 How is she annoying you? She looks very polite and calm. 00:57:42.471 --> 00:57:47.110 On the contrary, she is not annoying me. The girl is our winning ticket. 00:57:47.498 --> 00:57:49.339 She made one man outside very angry. 00:57:49.339 --> 00:57:54.592 If we do what this man says, lots of money will flow our way. 00:57:54.992 --> 00:57:56.489 Do you understand now? 00:57:57.543 --> 00:58:00.102 What is this? What do we have to do with it? 00:58:00.102 --> 00:58:02.087 Are you hinting at something to me? 00:58:02.087 --> 00:58:04.769 Yes. This isn't something I can do alone. 00:58:04.769 --> 00:58:08.061 I need your help; what do you say? 00:58:14.917 --> 00:58:17.686 We've been checking, but still nothing. 00:58:17.686 --> 00:58:20.264 Fine, how many road cameras are there in front of the house? 00:58:20.264 --> 00:58:21.348 One, Brother. 00:58:22.226 --> 00:58:26.693 Ya, and it broke down just as Elif left the house, is that right? 00:58:26.948 --> 00:58:27.764 It seems so. 00:58:28.903 --> 00:58:30.031 What is this, Brother? 00:58:30.772 --> 00:58:34.617 The men filmed the same movie several times already, and they're expecting us to believe this. Right? 00:58:36.465 --> 00:58:38.328 Devrem, rewind and let's see what we have. 00:58:59.583 --> 00:59:00.975 How are you, beautiful girl? 00:59:00.975 --> 00:59:02.775 How could you do something like this? 00:59:02.775 --> 00:59:04.987 What kind of a man are you? Fatih, you fooled me again! 00:59:05.026 --> 00:59:06.575 What's happened again? Why are you angry at me? 00:59:06.575 --> 00:59:08.281 Are you connected to my sister going to jail? 00:59:08.281 --> 00:59:10.089 Yes or no? Tell me the truth! 00:59:10.889 --> 00:59:12.839 Nilufer, don't be ridiculous! 00:59:12.839 --> 00:59:14.107 What do I have to do with this? 00:59:14.107 --> 00:59:18.426 Your sister went crazy and set her brother-in-law on fire! 00:59:18.426 --> 00:59:19.891 Ya, don't lie to me! 00:59:19.891 --> 00:59:23.079 We both know Elif isn't capable of doing such a thing! 00:59:23.735 --> 00:59:26.112 Fatih, please, be honest, please! 00:59:26.112 --> 00:59:28.945 Are you on Omer and my side, or are you on Tayyar's side? 00:59:30.189 --> 00:59:32.502 Nilufer, I am always on your side. 00:59:33.771 --> 00:59:37.212 Whoever told you something - you trust your husband. 00:59:37.212 --> 00:59:40.109 It's clear they messed with your head, but forget it. 00:59:41.244 --> 00:59:42.663 I am always by your side. 00:59:43.692 --> 00:59:44.892 I swear! 01:00:08.053 --> 01:00:10.832 Brother, it's clear the records were deleted millimeter by millimeter! 01:00:10.832 --> 01:00:12.108 The camera isn't broken at all. 01:00:15.496 --> 01:00:18.319 Again - another murder case and evidence disappears again! 01:00:18.764 --> 01:00:19.956 We are back to zero. 01:00:19.956 --> 01:00:22.636 We find the traitor and new traitors appear! 01:00:23.936 --> 01:00:26.521 We must find out who the new ones are! 01:00:26.846 --> 01:00:30.596 We must learn who their people are in jail, Brother! Do you understand? 01:00:30.744 --> 01:00:34.936 We will find out, Brother! Since the movie is one and the same, its end will be the same too! 01:00:34.936 --> 01:00:35.969 We will find out! 01:00:35.969 --> 01:00:37.125 We will find out! 01:00:38.413 --> 01:00:41.290 The mobile operator sent the conversation records. 01:00:41.290 --> 01:00:42.939 I looked at them on my here. 01:00:43.023 --> 01:00:44.092 There is a message. 01:00:46.357 --> 01:00:47.241 What message? 01:00:47.406 --> 01:00:50.743 From Brother Huseyin. This is the number, and this is the message. 01:00:50.743 --> 01:00:52.329 Hello, Elif, daughter. I am your brother Huseyin. 01:00:52.329 --> 01:00:54.447 Before I leave the country, I must see you. 01:00:54.447 --> 01:00:56.232 I want to tell you why I killed your father. 01:00:56.232 --> 01:00:57.776 There are secrets that you don't know. 01:00:57.776 --> 01:00:59.745 If you want to learn them, go out your front door. 01:00:59.745 --> 01:01:01.756 There will be a car waiting for you. Get inside. 01:01:01.756 --> 01:01:03.334 Brother, he wrote his name below. 01:01:03.334 --> 01:01:04.769 I noticed that, Brother. 01:01:06.847 --> 01:01:11.740 Tolga, let's investigate this number. Let's see who it belongs to. 01:01:13.694 --> 01:01:16.391 It's clear that they called Elif on behalf of my brother. 01:01:16.391 --> 01:01:17.761 I will check right away, Devrem. 01:01:20.182 --> 01:01:22.681 Ok, Brother, but how did Elif go to that cabin? 01:01:22.880 --> 01:01:24.350 I think they took her from her home! 01:01:25.063 --> 01:01:30.796 Since the records from the camera have been deleted, they took her from her home for sure! 01:01:35.217 --> 01:01:36.570 Let's check these records again. 01:01:36.717 --> 01:01:37.941 Ok, we will do it. 01:01:41.069 --> 01:01:45.883 Good, let me go find Fatih and interrogate him in person! 01:01:45.883 --> 01:01:48.703 Let's see what he did, and what he achieved! 01:01:55.871 --> 01:01:56.868 Open and let's see! 01:02:04.231 --> 01:02:05.610 Are you feeling lightheaded? 01:02:05.610 --> 01:02:06.110 No. 01:02:07.395 --> 01:02:09.305 Let me listen from your back. 01:02:13.209 --> 01:02:14.161 Cough, please! 01:02:20.681 --> 01:02:25.715 I have been feeling weak lately. I don't have an appetite, and I throw up. 01:02:25.855 --> 01:02:26.943 Cough once more. 01:02:30.177 --> 01:02:32.966 It seems there is nothing to worry about… 01:02:32.998 --> 01:02:35.752 But let's run some tests, and then we will know what's wrong with you. 01:02:35.752 --> 01:02:36.840 Fine, thank you. 01:03:03.330 --> 01:03:06.919 Elif Denizer, you have a visitor. 01:03:22.572 --> 01:03:25.778 Girl, don't be stubborn. I am telling you; 01:03:25.803 --> 01:03:27.748 there's a lot of money for this job. 01:03:29.048 --> 01:03:29.932 I don't know. 01:03:31.722 --> 01:03:33.995 Just think how good the money will be for your parents. 01:03:33.995 --> 01:03:38.680 While you're here, this daughter-in-law of yours doesn't even give water to your mother. 01:03:38.729 --> 01:03:40.483 Every time she visits, I see it. 01:03:40.483 --> 01:03:44.970 The woman is pale; it's clear her illness is progressing. 01:03:44.970 --> 01:03:45.718 God forbid! 01:03:46.984 --> 01:03:49.137 These things don't work with prayers. 01:03:49.137 --> 01:03:52.139 Your poor mom needs good care. 01:03:52.139 --> 01:03:57.462 Now, if you don't think this way, ok. 01:03:57.462 --> 01:03:58.482 What can I say? 01:04:00.581 --> 01:04:03.797 As it is, I am here because I tried to save my mom. 01:04:03.797 --> 01:04:06.206 But you couldn't do it. 01:04:07.268 --> 01:04:09.107 You weren't a good thief. 01:04:11.686 --> 01:04:16.337 Look, if you help me, you won't be here in vain. 01:04:19.613 --> 01:04:22.112 But no one is going to get hurt, right? 01:04:23.481 --> 01:04:26.951 I told you; nothing is going to happen to anyone. 01:04:28.187 --> 01:04:33.619 We will do whatever they ask us to do, and then the money will be in our pockets. 01:04:57.966 --> 01:04:58.966 Omer! 01:05:00.789 --> 01:05:03.307 Nilufer, stop fooling me! 01:05:05.951 --> 01:05:08.468 I am not fooling you! Leave me alone! 01:05:09.367 --> 01:05:13.304 Are you aware that the one who went to jail today is your sister? 01:05:13.535 --> 01:05:14.764 As if I don't care about that! 01:05:14.764 --> 01:05:16.023 Does it look like that from there? 01:05:16.023 --> 01:05:16.907 Then help me! 01:05:18.217 --> 01:05:20.328 Because the solution to my problem lies with Fatih… 01:05:20.745 --> 01:05:22.878 You are walking around like nothing happened! 01:05:23.260 --> 01:05:24.702 I am not listening to you anymore! 01:05:26.035 --> 01:05:27.191 Nilufer! Nilufer! 01:05:28.373 --> 01:05:31.690 Look, I didn't drag you into this work because I promised Elif! 01:05:31.690 --> 01:05:34.183 But this husband of yours is nowhere to be found! 01:05:34.183 --> 01:05:36.085 And the answers to my questions are with him. 01:05:36.898 --> 01:05:40.269 Let us walk a bit, and let me tell you what happened. 01:05:41.041 --> 01:05:43.154 When you listen to me, you will change your opinion. 01:05:49.898 --> 01:05:51.802 Fine, let's talk. 01:06:04.609 --> 01:06:06.908 It seems my brother sent a message to Elif. 01:06:07.502 --> 01:06:11.596 He said that before leaving the country, he wanted to see her to tell her why he killed her father. 01:06:12.247 --> 01:06:14.061 But it's clear it was some sort of trap. 01:06:14.957 --> 01:06:18.928 Tayyar could have planned something like this without Fatih knowing. Do you think that is possible? 01:06:20.357 --> 01:06:21.357 Nilufer, 01:06:22.742 --> 01:06:24.585 let's sit a bit. 01:06:31.408 --> 01:06:34.248 In other words, your beloved husband is in on this too. 01:06:34.248 --> 01:06:35.775 Omer, that is impossible. 01:06:35.775 --> 01:06:39.595 There has to be an explanation. Fatih doesn't have anything to do with these things. 01:06:39.595 --> 01:06:41.531 Do you really believe that? 01:06:41.969 --> 01:06:44.116 If Fatih promises something, he sticks to it! 01:06:44.116 --> 01:06:49.626 You took him out. He said he wanted to help you and save himself from his father. 01:06:49.827 --> 01:06:53.053 Nilufer, you trust your husband; I understand this. 01:06:53.053 --> 01:06:55.648 I wanted to trust him as well, but he is running away from me. 01:06:56.115 --> 01:06:57.466 You don't understand correctly! 01:06:57.466 --> 01:06:59.284 Why would Fatih run away from you? 01:06:59.654 --> 01:07:01.249 Because he is hiding something from me. 01:07:03.329 --> 01:07:07.104 I must reach Fatih by all means possible, and you will help me. For Elif! 01:07:10.617 --> 01:07:12.963 Nilufer, at the moment you are thinking only for yourself! 01:07:13.050 --> 01:07:13.750 Are you aware of that? 01:07:13.793 --> 01:07:16.220 Omer, I promised something to Fatih; don't you understand? 01:07:16.264 --> 01:07:18.070 You aren't even sure he did it. 01:07:18.070 --> 01:07:20.080 I can't betray my husband again, ya! 01:07:20.144 --> 01:07:22.369 I am not interested in your relationship with that man. 01:07:22.795 --> 01:07:26.063 I don't care about the fact that you are in love with the man who put that crime on your sister's back. 01:07:26.660 --> 01:07:28.491 I must reach Fatih by any means. 01:07:28.491 --> 01:07:31.012 And you will help me. Do you understand? 01:07:31.601 --> 01:07:38.148 Now call Fatih. Tell him you want to see him. Help me meet with him! 01:07:39.035 --> 01:07:41.154 Nilufer, you will do it for Elif's sake. 01:07:42.228 --> 01:07:43.404 Come on - call him, Nilufer. 01:07:46.376 --> 01:07:49.383 Call Fatih! Come on! 01:07:59.086 --> 01:08:00.338 Brother, your wife is calling. 01:08:03.976 --> 01:08:06.952 Hello, beautiful girl, what is going on? Is there a problem? 01:08:06.952 --> 01:08:08.040 No, there's not. 01:08:09.116 --> 01:08:11.003 You mustn't call me that often! 01:08:11.003 --> 01:08:12.813 We spoke about this. Don't call. 01:08:15.781 --> 01:08:18.688 I need to see you. 01:08:20.140 --> 01:08:23.884 What for? You said nothing's wrong. What happened, Nilufer? 01:08:23.884 --> 01:08:27.555 I'm not feeling good, Fatih. I need to see you. 01:08:30.502 --> 01:08:35.022 My beautiful, I can't come now. Come to our hotel tomorrow at 8:00 , ok? 01:08:35.501 --> 01:08:36.401 Ok. 01:08:38.148 --> 01:08:39.372 Are you all right? 01:08:41.928 --> 01:08:42.948 I am all right. 01:08:45.148 --> 01:08:47.410 Your voice doesn't sound all right to me. 01:08:47.410 --> 01:08:50.372 Probably because of Elif… 01:08:53.407 --> 01:08:57.127 Fine, look, tomorrow I will come and bandage all of your wounds. 01:08:57.712 --> 01:09:00.870 Ok, tomorrow at eight. 01:09:01.908 --> 01:09:03.452 Fine? Are you satisfied? 01:09:03.452 --> 01:09:04.754 Didn't I tell you to meet today? 01:09:04.754 --> 01:09:08.010 Omer, if I had insisted, he would have suspected, and he wouldn't have come! 01:09:08.010 --> 01:09:08.979 Nilufer, don't make me open my mouth! 01:09:08.979 --> 01:09:10.058 If you had wanted, you could have convinced him. 01:09:10.058 --> 01:09:12.237 Ya, as it is, I am handing my husband over to you with my own hands! 01:09:12.237 --> 01:09:13.837 Please, don't pressure me! 01:09:13.837 --> 01:09:18.362 Nilufer, look, I am worried because of you, and I understand you as well! 01:09:18.846 --> 01:09:20.697 But there is something you don't understand! 01:09:21.258 --> 01:09:27.334 The same way you have a deep wound and a soft spot for Fatih, his father is a deep wound for him! 01:09:29.028 --> 01:09:30.564 This you must understand. 01:09:33.901 --> 01:09:35.513 We will see each other tomorrow. 01:10:11.473 --> 01:10:12.540 Hello, Elif. 01:10:12.740 --> 01:10:13.761 Hello. 01:10:14.391 --> 01:10:15.207 How are you? 01:10:17.369 --> 01:10:18.069 So-so. 01:10:19.166 --> 01:10:22.196 I know, I am the last person you want to see here! 01:10:22.842 --> 01:10:26.138 I promise, I won't take much of your time. 01:10:27.349 --> 01:10:28.914 But I must talk to you. 01:10:31.120 --> 01:10:32.542 What are we going to talk about? 01:10:32.542 --> 01:10:34.909 In no way must you think I am leaving you in the midst of everything. 01:10:34.909 --> 01:10:36.726 Especially at a time like this… 01:10:38.523 --> 01:10:42.114 But I brought my resignation letter to you! 01:10:43.469 --> 01:10:45.925 I made my decision to leave Istanbul! 01:10:59.183 --> 01:11:00.551 Devrem, what have you done? 01:11:00.551 --> 01:11:04.058 Did Tolga succeed in finding out from whose number the text was sent? 01:11:04.058 --> 01:11:09.197 Brother, a classic trick! The phone belongs to a 70 year old dead man from Yozgat! 01:11:10.833 --> 01:11:12.880 Brother, should we check the cabin again? 01:11:12.880 --> 01:11:15.153 We may have missed something. 01:11:15.981 --> 01:11:19.574 If we think about the people who can't wait for us to close the case! 01:11:19.574 --> 01:11:22.295 Fine, Brother, Pelo and I will go check. 01:11:22.426 --> 01:11:24.885 It was a hard day! You go and get some rest. 01:11:25.828 --> 01:11:27.988 We will meet in the morning to talk about Fatih! 01:11:28.688 --> 01:11:29.504 Ok, Brother. 01:11:45.203 --> 01:11:45.703 Why? 01:11:47.438 --> 01:11:49.287 I won't be able to go to the company as well! 01:11:49.379 --> 01:11:50.905 It seemed that everything was going on in that place! 01:11:52.389 --> 01:11:53.205 Don't worry! 01:11:53.866 --> 01:11:55.802 I will leave my work with Mrs. Nedret. 01:11:56.865 --> 01:12:00.479 I have some friends who are professionals. I will recommend them to you! 1 01:12:00,759 --> 01:12:07,889 After I make a decision about my future, I'll keep watch over things. 01:12:09.207 --> 01:12:15.072 I tried so hard, Elif, believe me. I tried so hard to make you love me. 01:12:15.109 --> 01:12:20.162 I did my best, but life didn't give you to me. 01:12:21.272 --> 01:12:25.802 You made a decision. I respect it. 01:12:25.836 --> 01:12:30.167 But now is not the time to talk about that. - I know. 01:12:31.257 --> 01:12:34.254 The things I did lately. 01:12:34.279 --> 01:12:36.916 The confession about my feelings - 01:12:36.941 --> 01:12:42.288 what happened that night – all this was very disturbing for you. 01:12:42.313 --> 01:12:45.255 I lost your friendship. - Levent, please. 01:12:45.280 --> 01:12:49.699 Elif, please, hear me out for the last time. 01:12:50.259 --> 01:12:54.302 Now that I'm leaving your life, I want you to know everything. 01:12:54.327 --> 01:12:56.802 Because you're never going to see me again. 01:12:56.827 --> 01:13:02.848 I want to start a new life and with a clear conscience. 01:13:02.987 --> 01:13:07.400 What's going on, Levent? What do I need to know? 01:13:07.429 --> 01:13:09.861 Elif, 01:13:11.746 --> 01:13:14.817 I love you so much! 01:13:15.752 --> 01:13:20.535 Let's end this meeting now. I hope you'll be really happy. 01:13:20.560 --> 01:13:22.980 Elif! 01:13:26.291 --> 01:13:30.012 Do you know why life didn't give you to me? 01:13:31.030 --> 01:13:34.274 Because everything started with a lie. 01:13:39.220 --> 01:13:42.651 Remember that Bahar had a boyfriend? 01:13:44.130 --> 01:13:46.791 The cookie? 01:13:48.155 --> 01:13:50.973 That was me. 01:13:52.884 --> 01:13:58.977 Bahar and I were planning to rob you. 01:14:04.495 --> 01:14:08.899 Bahar was my best friend. What are you talking about? 01:14:08.948 --> 01:14:13.459 Bahar took advantage of your love for her, Elif! 01:14:14.157 --> 01:14:19.189 I was her accomplice. She hired me. 01:14:19.476 --> 01:14:26.823 She kept telling me what to do with you. 01:14:26.860 --> 01:14:30.837 I was going to cheat you, find the diamonds, 01:14:30.862 --> 01:14:33.887 and live a wonderful life with Bahar. 01:14:36.316 --> 01:14:39.362 This is not true. 01:14:40.063 --> 01:14:42.505 I don't believe you. 01:14:42.530 --> 01:14:45.602 I'm so sorry, Elif. 01:14:46.718 --> 01:14:52.165 But later everything changed, believe me! 01:14:52.211 --> 01:14:56.879 Because I fell in love with you. 01:15:06.954 --> 01:15:10.269 Unfortunately, the prosecutor left. We have to treat you like a regular visitor. 01:15:10.294 --> 01:15:14.769 No problem, I've come to see my fiancée. 01:15:14.912 --> 01:15:19.974 Miss Elif is with a visitor right now; you need to wait for awhile. 01:15:20.805 --> 01:15:25.876 Good God, who's the visitor?! 01:15:32.579 --> 01:15:35.465 Now I'm locked between these 4 walls. I'm alone. 01:15:35.490 --> 01:15:40.330 Bahar's no longer alive. Why are you telling me this now? 01:15:40.355 --> 01:15:43.322 I have no choice. Elif. 01:15:43.857 --> 01:15:47.847 I need you to know all this. 01:15:49.153 --> 01:15:51.808 No. 01:15:51.856 --> 01:15:53.690 Sometimes it's better not to know. 01:15:53.715 --> 01:16:01.336 But, sometimes it's worse - because you may not know the people around you, Elif! 01:16:01.649 --> 01:16:06.967 Elif, your aunt and I... - Omer? 01:16:12.294 --> 01:16:15.530 What are you doing here?! 01:16:22.977 --> 01:16:26.608 I hope you get out of here soon, Elif. 01:16:28.269 --> 01:16:30.835 Good-bye! 01:16:43.709 --> 01:16:46.291 How dare you come here? 01:16:46.316 --> 01:16:48.306 How dare you visit my fiancée?! 01:16:48.331 --> 01:16:52.189 How many times have I told you to stay out of my way? 01:16:52.220 --> 01:16:56.363 You won, Omer. I'm leaving. 01:16:57.435 --> 01:17:01.821 Now, go to Elif and support her instead of fighting with me. 01:17:01.888 --> 01:17:04.964 She's not well. 01:17:05.946 --> 01:17:09.615 Don't cross my way again. 01:17:37.710 --> 01:17:40.519 My Elif! 01:17:42.881 --> 01:17:46.307 Why are people like that? 01:17:47.027 --> 01:17:50.404 Why do they betray us?! 01:17:52.084 --> 01:17:55.920 Why do they stab each other's backs? 01:17:57.569 --> 01:17:59.656 What happened? 01:17:59.681 --> 01:18:04.102 Did that beanpole Levent tell you something? Did he hurt you? 01:18:06.689 --> 01:18:09.925 If you could only hug me now! 01:18:10.711 --> 01:18:13.861 Just a hug! 01:18:27.102 --> 01:18:29.813 Mother, 01:18:30.639 --> 01:18:37.196 I gathered Huseyin's clothes. It's not right to leave them in the home. 01:18:37.348 --> 01:18:40.954 Is there anything you want to keep to remember him by? 01:18:40.983 --> 01:18:46.351 I don't. Give them away to those who need them. 01:18:46.423 --> 01:18:50.023 May they be useful to some poor man. 01:18:58.351 --> 01:19:02.656 Mother, I know now is not the time, but... 01:19:02.681 --> 01:19:07.728 While we were away, someone came to switch off the electricity. 01:19:07.753 --> 01:19:10.593 The bill is quite large - a thousand lira. 01:19:10.618 --> 01:19:12.465 You know Demet is out of a job now, 01:19:12.503 --> 01:19:16.639 and Omer has to pay for the house he and Elif rented. 01:19:16.664 --> 01:19:18.339 I don't know 01:19:18.364 --> 01:19:21.838 if we are entitled to Huseyin's salaryafter all that has happened. 01:19:21.888 --> 01:19:23.984 All we have is your pension. 01:19:24.049 --> 01:19:29.560 After the hospital and the funeral fees, we've no money left. 01:19:29.596 --> 01:19:33.266 I have gold, my girl. 01:19:33.291 --> 01:19:36.927 Mother, you have only two thin bracelets left. 01:19:36.962 --> 01:19:40.847 We'd spend the money from them in a month. We have so many mouths to feed. 01:19:40.872 --> 01:19:44.610 I need to make sure the kids get an education. 01:19:45.722 --> 01:19:51.389 It would be nice if I get a job. 01:19:51.854 --> 01:19:59.333 You are right my girl – this is not the time to talk about this. 01:19:59.358 --> 01:20:05.508 Let's give ourselves time to get over this. We'll find a way later. 01:20:07.547 --> 01:20:10.031 Okay, Mother. 01:20:12.063 --> 01:20:15.582 I knew Bahar was not an honest person, 01:20:15.907 --> 01:20:18.929 but are you sure she was capable of that? 01:20:18.954 --> 01:20:24.380 She was a like a sister to me. One of the people I trusted most. 01:20:24.421 --> 01:20:31.063 This morning you said it was useless to argue about people we've lost. 01:20:31.731 --> 01:20:37.962 Did you say good-bye to your brother? Did you go bid him farewell? 01:20:39.867 --> 01:20:43.117 My condolences, darling! 01:20:45.369 --> 01:20:51.417 Now I know how wonderful it is to hug the one you love and wipe their tears away. 01:20:51.442 --> 01:20:55.445 I think I'll really come to appreciate all that. 01:20:55.470 --> 01:20:58.096 My Elif, 01:20:58.866 --> 01:21:04.094 I found who sent you that SMS. 01:21:04.943 --> 01:21:07.388 It was my brother. 01:21:07.413 --> 01:21:10.689 He wrote that 01:21:10.716 --> 01:21:16.079 he wanted to explain everything to you before leaving - why he killed your father. 01:21:16.324 --> 01:21:19.474 But because we didn't find the phone, 01:21:19.499 --> 01:21:24.296 we won't be able to find out if my brother sent the message. 01:21:24.834 --> 01:21:28.146 The phone is registered to a fake name. 01:21:28.171 --> 01:21:33.228 Did the SMS help you remember anything? 01:21:35.035 --> 01:21:40.538 Okay, okay, don't worry. Tomorrow you're meeting a psychiatrist. 01:21:40.563 --> 01:21:46.884 He'll talk to you, and he may succeed where we failed. 01:21:47.066 --> 01:21:49.448 I hope so. 01:21:54.771 --> 01:22:00.161 How is it in there? Do they treat you well? 01:22:00.645 --> 01:22:07.160 Yes, it's okay. The people are nice. 01:22:08.810 --> 01:22:13.568 Chief Inspector, visiting time is over. 01:22:15.767 --> 01:22:17.804 Go. 01:22:18.209 --> 01:22:23.090 I won't be able to come tomorrow, my Elif. - Why? 01:22:23.185 --> 01:22:28.827 The prosecutor is off. It's not a visiting day. 01:22:28.874 --> 01:22:33.471 Whatever, at least I saw you today. 01:22:33.528 --> 01:22:37.853 It's not enough, Elif. It's not enough. 01:22:40.913 --> 01:22:46.763 Bring the girls next time, okay? I really miss them. 01:22:47.009 --> 01:22:49.284 When is the next visiting day? 01:22:49.309 --> 01:22:54.205 Next week. But I'll get permission to see you. 01:22:54.256 --> 01:22:59.823 I won't see any of you for a week? - Unfortunately... 01:22:59.879 --> 01:23:04.456 Elif, it will pass quickly, really! 01:23:07.085 --> 01:23:12.054 Yes, we'll get used to it. We have to. 01:23:12.079 --> 01:23:17.519 Elif, I'll find a clue by the time of the first hearing. I promise. 01:23:17.544 --> 01:23:22.744 I know. You always keep your word. 01:23:26.402 --> 01:23:29.719 Chief Inspector! 01:23:32.115 --> 01:23:34.655 Bye, Commissar! 01:23:35.199 --> 01:23:38.023 Bye, Signorina! 01:23:59.878 --> 01:24:05.407 Bye, Signorina! - Bye. 01:25:44.685 --> 01:25:49.518 Live for me, okay? 01:27:28.195 --> 01:27:35.970 God damn it! God damn it! Enough... 01:29:27.336 --> 01:29:30.760 Good night, my love! 01:29:58.315 --> 01:30:01.737 Good night, my Elif! 01:30:22.060 --> 01:30:29.692 It's very quiet. - He must be asleep. 01:30:32.236 --> 01:30:34.991 Arda... 01:30:38.713 --> 01:30:44.761 We mustn't leave Omer alone. - He needs to get the pain out. 01:30:44.834 --> 01:30:48.183 Let's clean this up before he gets up. 01:30:48.208 --> 01:30:51.416 Wait, wait, you'll cut yourself. 01:30:51.441 --> 01:30:58.865 You make tea, and I'll clear it. 01:30:58.897 --> 01:31:04.897 Arda, I wanted to ask you yesterday, but I was afraid to. 01:31:04.922 --> 01:31:09.016 Have you forgiven me? - I wasn't angry. 01:31:09.041 --> 01:31:14.205 You were. - Yes, I was. I was very angry. 01:31:14.230 --> 01:31:17.983 You acted like an insensitive police officer. 01:31:18.008 --> 01:31:23.935 But then I realized we think differently, and later things turned out like you said. 01:31:23.960 --> 01:31:31.167 Can I make a confession? I could hardly bear the way we left her in prison. 01:31:31.192 --> 01:31:36.173 It even occurred to me to kidnap her, because she doesn't deserve to be there. 01:31:36.198 --> 01:31:40.046 Don't worry, we'll get Elif out of there. Don't you feel desperate? 01:31:40.071 --> 01:31:42.489 I was so scared yesterday. We don't have anything! 01:31:42.514 --> 01:31:46.632 Just an SMS. That's all the proof we have! 01:31:46.759 --> 01:31:52.161 Then we'll find some! 01:31:52.186 --> 01:31:56.091 We're not giving up. 01:31:56.120 --> 01:31:59.176 I don't want to spend another night without Elif. 01:31:59.201 --> 01:32:06.802 We'll save Elif, Brother. - It was hard, Brother. Very hard. 01:32:07.856 --> 01:32:12.521 I'm sorry about the state of the house. - No problem. We'll tidy up. 01:32:12.546 --> 01:32:17.618 Let's move then. First, tea and breakfast, then – to work! 01:32:17.643 --> 01:32:24.342 Pelo, you make the tea; I'll clean up. - These are all warm. 01:32:25.485 --> 01:32:28.887 Tea is enough, Pelo. 01:32:43.058 --> 01:32:47.030 What, is it cold for you, Miss Elif? 01:32:47.055 --> 01:32:49.601 You're used to hot water, of course. 01:32:49.626 --> 01:32:54.738 Forget it – from now on you will use cold water 24/7. 01:32:54.763 --> 01:32:59.626 Don't worry, you'll be all right. You can use it. 01:33:00.677 --> 01:33:04.097 Good morning to you too, Miss Hande! 01:33:21.133 --> 01:33:27.191 I tossed and turned all night, Nilu. - I didn't sleep at all. 01:33:38.178 --> 01:33:41.232 Do you think Elif is awake? 01:33:42.746 --> 01:33:46.968 Good morning, Mother. The bus is coming soon. I'm going. 01:33:46.993 --> 01:33:51.846 If you see my aunt, kiss her for me. - Okay, darling. 01:33:53.928 --> 01:33:58.307 Go on downstairs. I'm coming. - Okay. 01:34:05.526 --> 01:34:11.123 Nilu, do you know which is the last book Elif was reading? 01:34:11.148 --> 01:34:15.424 I don't know. Why? 01:34:15.449 --> 01:34:23.151 I'll read it – that way I'll know what my sister was thinking. 01:34:23.547 --> 01:34:27.703 Then, I'll give it to her, and we'll discuss it. 01:34:27.728 --> 01:34:30.790 Like we did when we were children. 01:34:49.258 --> 01:34:52.425 The gun was here, right, Nilu? 01:34:52.934 --> 01:34:55.409 Yes. 01:34:57.642 --> 01:35:00.845 I wish he had thrown it away. 01:35:00.870 --> 01:35:03.877 Look what happened because of it! 01:35:04.081 --> 01:35:10.801 I don't understand how those people got the gun. Omer cannot figure it out either. 01:35:10.826 --> 01:35:13.691 Don't you think it's weird? 01:35:18.410 --> 01:35:22.627 I'll give you a gun. - There's no need; 01:35:22.652 --> 01:35:25.183 We have one. It was our father's gun. 01:35:25.286 --> 01:35:29.476 Ah. It must be in a safe; you cannot use it. 01:35:29.501 --> 01:35:34.155 No, it's in Elif's nightstand. I know where it is. 01:35:34.180 --> 01:35:38.422 Really? My sister-in-law seems really good at dangerous stuff. 01:35:38.447 --> 01:35:42.839 Darling! I just received your message. 01:35:44.137 --> 01:35:48.463 What are you doing in Elif's bedroom? You should have come straight to my apartment. 01:35:48.488 --> 01:35:53.692 I ended up here when I was trying to get away from your aunt. 01:36:03.239 --> 01:36:08.871 Everyone eat their due. Careful, you ate all the olives yesterday. 01:36:08.896 --> 01:36:11.379 Shaziye, get the bread! 01:36:24.377 --> 01:36:29.544 Come and sit next to me. - Enjoy your breakfast. 01:37:01.029 --> 01:37:04.183 You should eat something, Omer. 01:37:04.552 --> 01:37:06.684 I'm fine. 01:37:08.157 --> 01:37:10.393 Brother, 01:37:10.980 --> 01:37:18.050 Tolga is in front of Tayyar's house. Fatih hasn't shown up yet. 01:37:18.512 --> 01:37:24.107 I hope Nilufer won't give in to her love and meet that hyena Fatih. 01:37:24.159 --> 01:37:27.243 If you are finished, I'll clear the table, and Arda and I will go. 01:37:27.259 --> 01:37:30.100 Where are you going? - To that house. 01:37:30.140 --> 01:37:33.852 We were there yesterday, but we're going again because something looks wrong. 01:37:33.877 --> 01:37:38.017 I told the chief – he said he was very busy, but could come anyway. 01:37:38.042 --> 01:37:43.698 Okay. I need to go too. Talk to you later. 01:37:43.826 --> 01:37:48.029 Pelo, you clear the table. - Okay, go and good luck. - Thanks. 01:37:48.054 --> 01:37:53.312 Omer, get Fatih and come back! - Let's hope so! 01:38:02.204 --> 01:38:07.561 The crazies' doctor is coming to see her today. - How do you know? 01:38:07.586 --> 01:38:13.044 Don't you know yet, my girl? I'm the sultana of this harem. 01:38:13.069 --> 01:38:15.941 So fear me! 01:38:21.399 --> 01:38:26.085 Elif Denizer, you have a visitor! 01:38:26.794 --> 01:38:31.147 She had one yesterday, too. What is that – a motel? 01:38:31.172 --> 01:38:34.203 Double standards – it's offensive. 01:38:34.228 --> 01:38:41.735 Hande, shut up! It's the judge's order. The visitor is a doctor. 01:38:46.718 --> 01:38:53.472 My mouth hurts from chewing gum! I need a doctor too! 01:39:01.384 --> 01:39:05.497 Good morning. Good morning. 01:39:06.493 --> 01:39:09.632 Are you all right? - I am. 01:39:11.517 --> 01:39:18.364 You don't look it. - I didn't sleep well, that's all. 01:39:20.767 --> 01:39:24.912 Did you speak to Fatih again? - No. 01:39:24.937 --> 01:39:27.714 But I'll call him. 01:39:40.450 --> 01:39:44.672 Good morning, Fatih. - Good morning, my reason for living! 01:39:44.697 --> 01:39:48.521 We're meeting up, right? There's no problem? - No, darling, what problem? 01:39:48.546 --> 01:39:51.786 Even if one comes up, I'll solve it and still come to see you, beautiful. 01:39:51.811 --> 01:39:54.604 Go to the hotel; I'm coming soon. 01:39:54.629 --> 01:39:57.539 Okay, see you. 01:39:59.746 --> 01:40:03.553 He's coming. The hotel is on Taksim. 01:40:22.203 --> 01:40:27.750 Hello. - Please, have a seat. 01:40:30.091 --> 01:40:33.570 Are you going to stay here? - Yes, it's the rule. 01:40:33.595 --> 01:40:36.633 But these are not the best conditions for a discussion. 01:40:36.658 --> 01:40:41.324 This meeting is important for the lady's life. 01:40:41.349 --> 01:40:45.819 I need to help her remember what she has forgotten. Do you mind? 01:40:45.844 --> 01:40:50.264 If the director gets angry, you'll be the one to explain. 01:40:55.518 --> 01:40:59.145 Okay, we can start. 01:41:01.840 --> 01:41:06.311 Have you faced a similar problem before? - Many times. 01:41:06.336 --> 01:41:08.010 Did anyone ever remember? 01:41:08.035 --> 01:41:14.397 So far, all the people I have worked with remembered and felt healthy again. 01:41:14.499 --> 01:41:19.376 This is the best news for me today. I'm ready. 01:41:32.357 --> 01:41:37.192 The bandage is ready. I wish you a quick recovery. 01:41:40.482 --> 01:41:45.860 Am I to wear one of these? - Yes, we'll choose the most suitable one for you. 01:41:45.885 --> 01:41:49.627 Don't worry, you'll stand on your feet soon. 01:41:49.663 --> 01:41:55.402 Okay, put it on, so that I can stand as soon as possible. 01:41:55.427 --> 01:41:57.130 This will be several months away from now. 01:41:57.155 --> 01:42:02.059 I brought the prostheses to give you courage. 01:42:04.611 --> 01:42:08.690 Months? Are you kidding me? 01:42:08.715 --> 01:42:14.758 Look at me – do I look like a patient man? 01:42:14.783 --> 01:42:17.812 I cannot stay another day with Fatih! 01:42:17.837 --> 01:42:22.073 He's saying one thing and doing another. Tomorrow he may decide to finish me. 01:42:22.098 --> 01:42:26.041 We have no other options, Mister Huseyin. We need to wait. 01:42:26.066 --> 01:42:31.487 What waiting?! I'll kill you! 01:42:31.512 --> 01:42:36.107 You'll put me back on my feet and soon! 01:42:36.132 --> 01:42:41.167 My name is Huseyin Demir, boy – I recover quickly! Don't you worry! 01:42:41.192 --> 01:42:45.773 Did you get that? Good. 01:42:57.683 --> 01:43:00.769 You get out here. 01:43:01.674 --> 01:43:07.339 Why? - Fatih may have bought the staff. We shouldn't go in together. 01:43:07.370 --> 01:43:10.722 You go in through that door; I'll use the one for the staff. 01:43:10.747 --> 01:43:16.380 Okay. - Nilufer, stay calm like I told you, okay? 01:43:16.405 --> 01:43:19.427 Don't do anything suspicious. 01:43:41.686 --> 01:43:46.455 I don't know how it happened, but that night is a large blank spot in my brain. 01:43:46.804 --> 01:43:50.674 Is it possible for the brain to play such games? 01:43:50.699 --> 01:43:56.306 The toxicology report says you're clean; that is, you were not drugged. 01:43:56.331 --> 01:44:01.249 You were not under the influence of a drug. - What does that mean? 01:44:01.274 --> 01:44:04.495 After a trauma, the brain usually shuts down. 01:44:04.520 --> 01:44:08.474 Death, suicide, and murder are very hard things to get over. 01:44:08.499 --> 01:44:12.831 The brain doesn't want to remember, so it doesn't want to re-live them. 01:44:16.369 --> 01:44:22.065 You're saying that I may have forgotten because I did the crime... 01:44:22.090 --> 01:44:23.430 Look, Miss Elif, 01:44:23.455 --> 01:44:29.071 I cannot say anything for sure, but I'm trying to bring light into the darkness. 01:44:29.096 --> 01:44:33.116 First, one needs to be honest with oneself. 01:44:33.141 --> 01:44:40.340 You cannot accept this because you choose not to. 01:44:40.365 --> 01:44:45.985 I could not have committed that murder; I'm not that insensitive. 01:44:46.010 --> 01:44:48.059 Look, Miss Elif, 01:44:48.084 --> 01:44:55.198 by doing this, you leave out the other options. Don't. 01:44:55.223 --> 01:45:00.833 If you want to find out the truth, you need to consider all the options. 01:45:00.858 --> 01:45:05.419 What you told me sounds like an American movie. 01:45:05.444 --> 01:45:07.990 We don't have a lot of murder cases like that. 01:45:08.015 --> 01:45:11.662 Besides, this is not your first time attacking the victim. 01:45:11.687 --> 01:45:14.802 Now, you think you're not capable of doing such a thing, 01:45:14.827 --> 01:45:17.524 and you'd rather ignore that possibility. 01:45:17.549 --> 01:45:21.508 This is of no use to anyone. 01:45:21.533 --> 01:45:23.905 Look, 01:45:23.930 --> 01:45:28.961 it's not possible. I want another test. 01:45:28.986 --> 01:45:31.498 The results must be wrong. 01:45:31.523 --> 01:45:35.473 People must pay for what they do and take responsibility, Miss Elif. 01:45:35.498 --> 01:45:46.928 Then you staying here will be useful, and you won't have false hopes. 01:45:52.684 --> 01:45:54.622 Don't tell me you're not coming! 01:45:54.647 --> 01:45:59.019 I'm coming, I just wanted to ask if you needed anything. 01:45:59.044 --> 01:46:00.994 I'm fine; I'm waiting for you. 01:46:01.019 --> 01:46:05.375 You sound weird. What happened? Is there something wrong? 01:46:05.400 --> 01:46:09.114 Yes, there is. Something's very wrong. 01:46:09.139 --> 01:46:13.448 My husband came home to see me, but... 01:46:13.473 --> 01:46:19.363 But...? What Nilufer? - Did you take Elif's gun? 01:46:19.482 --> 01:46:25.895 Ha! What an idea! We'll talk when I get there. 01:46:26.262 --> 01:46:29.846 Did you take the gun, Fatih? 01:46:32.507 --> 01:46:35.344 I'll explain when I get there. 01:46:38.761 --> 01:46:44.933 Nilufer, I didn't exactly keep my word to Omer. 01:46:45.267 --> 01:46:46.887 What did you do? 01:46:46.912 --> 01:46:50.029 I was caught in the crossfire between my father and Omer! 01:46:50.054 --> 01:46:54.339 I had to deal with both of them. I was going to lose. 01:46:54.364 --> 01:46:57.712 And lose you too! 01:46:57.859 --> 01:47:02.579 My father didn't accept me. I wasn't going to get a penny of his money. 01:47:03.286 --> 01:47:09.556 You sold us, me, my sister, and Omer for money? 01:47:09.604 --> 01:47:13.315 Do you know how much I contributed to his success, Nilufer? 01:47:13.340 --> 01:47:15.657 I suffered for years. 01:47:15.682 --> 01:47:18.758 I killed Fatih and created the psycho Metin! 01:47:18.783 --> 01:47:22.837 He'll pay for this! I have contributed for every piece of bread he eats! 01:47:22.862 --> 01:47:26.376 You can say it's just for money. So be it. Okay. 01:47:26.401 --> 01:47:28.464 But this is more than money. 01:47:28.489 --> 01:47:32.774 Can't I trust you at all, Fatih? 01:47:33.164 --> 01:47:39.424 You and I are so alike, beautiful. We understand each other. 01:47:39.449 --> 01:47:46.686 So, put the phone down now and think. And you'll understand me, Nilufer. 01:47:46.711 --> 01:47:49.854 And you won't tell Omer. 01:47:49.879 --> 01:47:54.654 They set a trap for my sister! - I know what happened to your sister! 01:47:54.679 --> 01:47:56.970 I'll help her, really! Just give me some time! 01:47:56.995 --> 01:47:58.616 Now there's nothing I can do. 01:47:58.680 --> 01:48:00.700 Fatih, are you the reason that my sister is in jail? Did you set a trap for my sister? 01:48:00.741 --> 01:48:04.151 Did you set this dirty trap for my sister? Tell me!! 01:48:04.180 --> 01:48:06.460 No. No. 01:48:08.380 --> 01:48:11.140 I had no idea that things would go this far, Nilufer. 01:48:13.060 --> 01:48:14.860 What have you done? 01:48:15.060 --> 01:48:17.340 I had no idea that things would get out of control. 01:48:17.360 --> 01:48:21.680 Really, I will do everything for Elif; just give me some time. 01:48:28.680 --> 01:48:30.100 Nilufer?! 01:48:33.420 --> 01:48:35.480 Did someone call your name? 01:48:39.080 --> 01:48:40.860 Nilufer, don't tell me that Omer is next to you. 01:48:40.960 --> 01:48:44.060 No, you can come here freely. 01:48:44.220 --> 01:48:45.720 - Ok, I am coming. 01:48:45.900 --> 01:48:49.160 What's going on, Nilufer? Was that Fatih on the phone? 01:48:57.360 --> 01:48:59.400 Nilufer, what is going on? 01:49:41.240 --> 01:49:43.820 Where are you going, Fatih? 01:49:54.360 --> 01:49:56.880 Everything happened so fast. 01:49:57.660 --> 01:50:01.960 Fatih took the gun; he said so himself. 01:50:02.080 --> 01:50:07.880 I could not control myself, Omer. I felt so hurt, and I wanted an explanation from him. 01:50:07.900 --> 01:50:09.900 I messed everything up. 01:50:09.900 --> 01:50:12.460 - So Fatih set the trap. 01:50:12.640 --> 01:50:17.620 I thought he would run away. I never thought that he would do such a thing. 01:50:21.020 --> 01:50:23.300 He is not coming, is he? 01:50:26.440 --> 01:50:30.640 If I had not said anything, if I had just kept my mouth shut, he would have come. 01:50:36.000 --> 01:50:38.400 Dear God. 01:50:40.100 --> 01:50:43.460 My husband framed my sister and sent her to jail. 01:50:43.620 --> 01:50:47.040 She may never get out. What am I going to do, Omer? 01:50:47.200 --> 01:50:49.360 Nilufer there is nothing we can do about the past. 01:50:49.480 --> 01:50:53.700 But don't worry ! - I will find Fatih and make him pay. 01:50:53.820 --> 01:51:00.380 Now, call Musafer to check if the cameras were on the day that Fatih came to your house. 01:51:00.480 --> 01:51:02.300 If there are any recordings left. 01:51:02.300 --> 01:51:05.220 But you will give them only to me, do you understand? 01:51:07.360 --> 01:51:09.340 Listen to me, Nilufer. 01:51:10.440 --> 01:51:12.680 Elif's life is at stake. 01:51:13.380 --> 01:51:15.940 We don't have the luxury for any mistakes. 01:51:16.060 --> 01:51:17.780 Do you understand me? 01:51:21.660 --> 01:51:23.600 I am going now. 01:51:24.440 --> 01:51:26.940 Tell me if Fatih calls you. 01:51:45.700 --> 01:51:50.840 Just when I thought that you'd come to your senses. That everything was in order and at an end... 01:51:50.900 --> 01:51:57.040 ...and now you manage to mess up everything. . What are you thinking, Son? 01:51:57.880 --> 01:52:01.340 What are you thinking? You would have got into more trouble. 01:52:01.500 --> 01:52:05.440 I have neglected my affairs by following you. Because of your troubles or mine, Daddy Dearest? 01:52:05.440 --> 01:52:07.700 – Both, thanks to you. 01:52:07.700 --> 01:52:13.480 Be thankful that I was listening on your phone. Otherwise, you would have been in Omer Demir's hands right now. 01:52:15.680 --> 01:52:17.840 What is it?... What is it? 01:52:17.940 --> 01:52:20.540 Didn't I tell you that I would listen to your phone? 01:52:21.500 --> 01:52:24.700 I am never going to make a man out of you. 01:52:26.700 --> 01:52:29.060 - You heard everything, is that right? 01:52:29.180 --> 01:52:31.380 Yes, everything. 01:52:33.160 --> 01:52:34.900 But don't worry! 01:52:34.900 --> 01:52:39.500 I got so tired of that love talk with Nilufer. 01:52:39.600 --> 01:52:42.620 Those are empty words. 01:52:43.060 --> 01:52:49.220 You are not going to see that girl again! Her mind is constantly changing. One time here, one time there. 01:52:49.220 --> 01:52:52.480 She is playing with you, and you are letting her. 01:52:52.480 --> 01:52:57.000 That girl only married you so she could get into my house to spy on me. 01:52:57.040 --> 01:53:01.900 The only thing I remember about that day is that you tried to kill my wife. 01:53:02.020 --> 01:53:04.840 Whatever. Whatever... 01:53:04.840 --> 01:53:09.200 Don't make me angry now. This girl represents Omer and Elif. 01:53:09.220 --> 01:53:11.520 Don't you understand, boy? 01:53:11.520 --> 01:53:14.760 If Omer finds out everything, we will suffer. 01:53:14.800 --> 01:53:16.180 Everything will be in vain. 01:53:16.320 --> 01:53:21.420 He will not be satisfied if we are in jail, he will kill us. And then I will destroy you. 01:53:21.920 --> 01:53:27.820 Not only will I not give you my family name, but I will take your organs one by one with my own two hands. 01:53:30.840 --> 01:53:33.100 Now, I need you to promise me. 01:53:33.580 --> 01:53:35.160 - I promise. 01:53:35.300 --> 01:53:38.560 Your promises can't be trusted, but... 01:53:38.720 --> 01:53:40.040 ...whatever... 01:53:40.120 --> 01:53:46.740 If I take from you the thing you want the most, then you will listen to me. 01:53:47.140 --> 01:53:50.260 I will pause the procedure of recognition for a while. 01:53:50.340 --> 01:53:53.080 But I started to take care of everything... - Shut up, boy! 01:53:53.160 --> 01:53:58.300 This subject is closed for a while. You are under surveillance. Is that clear? 01:54:00.600 --> 01:54:05.160 Don't forget that the man whom you are playing with is Tayyar Dundar. 01:54:05.300 --> 01:54:09.280 Play well and don't step on my feet. 01:54:10.940 --> 01:54:13.920 Now, let us take care of business. 01:54:26.900 --> 01:54:31.000 Nilu, I don't know how I got here. What happened? 01:54:31.100 --> 01:54:32.920 What is it? 01:54:32.920 --> 01:54:37.420 He lied to me again, Sister; he lied to me again! 01:54:37.780 --> 01:54:39.040 Who? 01:54:39.280 --> 01:54:40.880 Fatih? 01:54:41.900 --> 01:54:44.680 What did that bastard do now? 01:54:45.500 --> 01:54:47.300 Is it about Elif? 01:54:47.640 --> 01:54:49.600 Tell me, Nilufer! 01:54:50.480 --> 01:54:53.780 Fatih took Elif's gun. 01:54:54.120 --> 01:54:57.220 He planned everything... 01:54:57.260 --> 01:54:58.480 I can't believe! 01:54:58.740 --> 01:55:00.380 Don't you understand? 01:55:00.420 --> 01:55:07.140 My husband framed my sister for murder and sent her to jail. 01:55:24.620 --> 01:55:25.560 Yes, Tolga. 01:55:25.560 --> 01:55:29.320 Buddy, your guy Fatih Dundar just arrived at his father's house. 01:55:30.500 --> 01:55:31.500 Are you sure? 01:55:31.500 --> 01:55:34.320 – Yes, Buddy... Tayyar Dundar is with him. 01:55:35.500 --> 01:55:37.960 Ok, Buddy, I am on my way. 01:55:46.760 --> 01:55:51.680 You have two guests, Mr. Tayyar. One of them is in your office, and the other is in the living room. 01:55:51.680 --> 01:55:55.500 Fine, I will take care of them; you can go now. 01:55:56.640 --> 01:55:59.100 Today is a reception day. 01:55:59.100 --> 01:56:03.040 Ok, you work for a while, and I will go and get some rest. 01:56:03.180 --> 01:56:04.500 Good! 01:56:04.700 --> 01:56:06.560 Go and get some rest... 01:56:06.560 --> 01:56:09.160 ...but while you are resting, think well. 01:56:09.160 --> 01:56:13.420 Promise yourself that you are not going to act like a donkey anymore. 01:56:39.180 --> 01:56:42.460 I was about to call you. 01:56:47.780 --> 01:56:49.560 Welcome, Doctor. 01:56:49.560 --> 01:56:51.540 - Nice to see you, Mr. Tayyar. 01:56:52.020 --> 01:56:56.820 How did it go? Elif was exactly as I told you? 01:56:58.180 --> 01:57:01.800 How did the first meeting go? 01:57:08.880 --> 01:57:12.140 "Usually the mind shuts off after a trauma. 01:57:12.140 --> 01:57:16.100 "Death, suicide, and murder are hard things to get over. 01:57:16.100 --> 01:57:20.260 "So to avoid going through them again, it tries not to remember. 01:57:23.480 --> 01:57:27.340 "A person should pay for what he has done, Miss Elif. 01:57:27.340 --> 01:57:30.160 "He must take responsibility. 01:57:37.620 --> 01:57:39.060 Go now. 01:57:39.360 --> 01:57:40.980 It is your turn. 01:57:41.360 --> 01:57:43.900 Did you remember everything? 01:57:46.660 --> 01:57:52.420 Seems like she got that from the doctor because ever since she got back, she has been wondering and thinking. 01:57:52.480 --> 01:57:55.200 You push her a little as I told you. 01:57:55.200 --> 01:57:58.560 We will give her a hand, and we will make that rich girl go crazy. 01:57:58.640 --> 01:58:02.180 Let us swim in money for once. Am I right? 01:58:17.880 --> 01:58:21.020 I brought you some tea, Elif. Come on, get up. It will do you good. 01:58:24.320 --> 01:58:25.640 Thank you! 01:58:28.140 --> 01:58:30.300 At first it is hard to accept something like this. 01:58:30.300 --> 01:58:34.260 A persons wonders how she could do such a thing. 01:58:38.240 --> 01:58:40.200 I don't remember anything. 01:58:40.600 --> 01:58:45.940 It is all because of regret, but both good and bad is in us. 01:58:46.060 --> 01:58:49.920 When a person is out of her mind, there is nothing she can't do. 01:58:49.920 --> 01:58:52.420 Look at all these women here. 01:58:52.420 --> 01:58:55.360 Most of them did what they did against their will. 01:58:55.500 --> 01:58:58.920 If we only had the strength to stand against our destiny... 01:58:59.020 --> 01:59:00.900 But, we don't. 01:59:01.100 --> 01:59:05.520 In time you will get used to it and remember everything. 01:59:05.600 --> 01:59:09.180 Don;t worry yourself. You avenged your father. 01:59:09.260 --> 01:59:11.160 You did well. 01:59:46.300 --> 01:59:49.960 Come here, Devrem. - What did you do? 01:59:50.700 --> 01:59:54.080 As we told you - they are inside. 01:59:56.580 --> 02:00:00.500 Did anyone else come? There were many people going in. 02:00:00.500 --> 02:00:03.800 – Ok, then let us see who they are. 02:00:04.020 --> 02:00:06.140 Was there anything that caught your attention? 02:00:06.840 --> 02:00:10.460 No, Buddy - just Fatih Dundar arriving. 02:00:12.780 --> 02:00:15.100 What are we going to do now, Buddy? 02:00:16.340 --> 02:00:21.040 The prosecutor did not give us a warrant to enter. We tried, but we could not persuade him. 02:00:21.040 --> 02:00:25.500 I have no intention to talk with lawyers and prosecutors, Ipek. 02:00:26.280 --> 02:00:31.260 I will talk to my brother-in-law man to man and in private. 02:00:45.280 --> 02:00:47.640 Nedret!... 02:00:48.840 --> 02:00:51.500 Welcome! How are you? 02:00:52.520 --> 02:00:54.280 I am not well. 02:00:54.360 --> 02:00:55.960 What is! 02:00:56.080 --> 02:00:59.640 I see that you have your head in the clouds... 02:00:59.940 --> 02:01:02.280 ...and a person can't get in touch with you. 02:01:02.400 --> 02:01:06.100 Believe me, I am very busy. 02:01:08.260 --> 02:01:10.440 You promised something to me. 02:01:11.840 --> 02:01:14.120 Did you manage to put that in your agenda? 02:01:14.120 --> 02:01:15.740 I don't understand. 02:01:15.740 --> 02:01:17.400 Tayyar... 02:01:17.980 --> 02:01:19.740 Stop acting! 02:01:19.860 --> 02:01:22.500 You know very well what I am talking about. 02:01:23.220 --> 02:01:27.840 You promised me about Elif! You were going to take care of her. What happened? 02:01:27.840 --> 02:01:30.240 Oh, Elif, Elif! 02:01:30.520 --> 02:01:32.360 Of course, I did. 02:01:32.360 --> 02:01:34.860 I sent her to a psychiatrist. 02:01:34.860 --> 02:01:39.220 They met. She is very well. 02:01:44.520 --> 02:01:47.560 No, Omer I won't allow this. You are not going alone inside that house. 02:01:47.640 --> 02:01:49.760 I don't remember asking your permission, Ipek. 02:01:49.760 --> 02:01:51.760 Omer, don't be stupid. 02:01:51.760 --> 02:01:55.320 Let us call Arda and Pelo and go inside together as a team. 02:01:55.320 --> 02:01:57.920 The subject is closed. There is no team. I am going in alone. 02:01:57.920 --> 02:02:01.460 It is very dangerous, Devrem. There are armed people everywhere. 02:02:01.520 --> 02:02:05.560 If they catch you at the door, Fatih will run away, and then it will be hard to find him. 02:02:05.560 --> 02:02:07.560 I am going in, Buddy. 02:02:07.560 --> 02:02:10.080 Let things calm down for a while... 02:02:10.180 --> 02:02:12.680 Let the Dundar family go to bed... 02:02:13.120 --> 02:02:15.900 ...and I will catch Fatih while he is sleeping. 02:02:15.900 --> 02:02:17.900 I will take him out. 02:02:29.160 --> 02:02:33.920 God bless you, Nedret, but you should not come here anymore. 02:02:33.920 --> 02:02:35.420 It is too dangerous. 02:02:35.420 --> 02:02:38.780 It is better not to be in touch for a while. 02:02:38.780 --> 02:02:43.020 Fine, I will not come, but you keep your promise. 02:02:43.120 --> 02:02:46.820 Otherwise, I will be forced to end our partnership. 02:02:46.820 --> 02:02:52.480 There is a lot of time to get rid of each other, Nedret. 02:02:57.480 --> 02:03:00.600 Are you suggesting something? 02:03:01.600 --> 02:03:04.940 I have your future in my hands. 02:03:05.460 --> 02:03:08.400 I will take it from you, Tayyar Dundar! 02:03:09.980 --> 02:03:13.640 There is no such thing, Nehat Denizer. 02:03:15.360 --> 02:03:18.420 Now, put your hat on, please! 02:03:37.900 --> 02:03:40.960 The lady with the hat who arrived an hour ago is leaving, Ipek! 02:03:41.140 --> 02:03:43.340 Can you see her face? 02:03:43.540 --> 02:03:47.360 - No, Tayyar has his men around her. 02:03:47.480 --> 02:03:49.000 Tayyar is there too. 02:03:49.080 --> 02:03:52.280 - Let me see who this auntie in the hat is. 02:04:13.880 --> 02:04:15.900 Buddy, she is Mrs. Nedret. 02:04:16.040 --> 02:04:17.480 Elif's aunt. 02:04:17.480 --> 02:04:18.660 What?! 02:04:18.680 --> 02:04:20.460 Are you sure? 02:04:28.140 --> 02:04:30.400 What is that woman doing here? 02:04:30.660 --> 02:04:32.660 I don't know, Ipek. 02:04:32.780 --> 02:04:34.600 I don't know. 02:04:35.160 --> 02:04:37.700 But this is the evening surprise. 02:04:49.820 --> 02:04:52.740 See? Even the lawyer told you that it would be over in one trial. 02:04:52.740 --> 02:04:54.740 It is a great news, Nilu. 02:04:59.760 --> 02:05:06.140 Don't tell me that you love him and can't divorce him. This time I will give up on you, Nilu. 02:05:07.020 --> 02:05:08.340 Look at me! 02:05:08.820 --> 02:05:10.220 Look at me!! 02:05:10.220 --> 02:05:14.220 We accepted him -Auntie, Elif, and me. 02:05:14.240 --> 02:05:16.600 But understand! That man is not going to change. 02:05:16.600 --> 02:05:18.300 See what he did to us! 02:05:18.300 --> 02:05:23.100 Elif is in jail, and I am losing my mind. Get over this Fatih syndrome! Do you understand me? 02:05:24.120 --> 02:05:26.780 I want to walk along the shore for a while, Asli. 02:05:26.960 --> 02:05:30.520 Are you sure, Nilu? It is not good for you to be alone. 02:05:30.520 --> 02:05:33.640 Please, I will not be late. Don't worry!... 02:05:57.940 --> 02:06:00.080 Where are you going? 02:06:00.180 --> 02:06:03.580 The nurse is gone. If only you would let me have a TV here. 02:06:03.680 --> 02:06:06.860 Mr. Fatih said that a TV and radio are forbidden. 02:06:07.040 --> 02:06:09.960 Damn you! 02:06:10.380 --> 02:06:12.000 I have good news, Buddy. 02:06:12.000 --> 02:06:15.800 Mr Fatih has been working for you. See? Your passport is ready. 02:06:19.500 --> 02:06:20.640 What is this? 02:06:20.640 --> 02:06:22.340 Ivan Huseyinoglu? 02:06:22.340 --> 02:06:25.180 – Abi, you are now a Bulgarian Turk. 02:06:25.180 --> 02:06:28.560 Is there a Turk named Ivan? Abi this is real identity. 02:06:28.560 --> 02:06:31.140 The man is dead; there is no problem. 02:06:31.180 --> 02:06:34.040 Even your own mother will not be able to trace you. 02:06:37.360 --> 02:06:39.640 I wish she could. 02:06:40.920 --> 02:06:44.380 She would make me hot soup and call me Huso. 02:06:47.840 --> 02:06:49.780 Did you get rid of my man? 02:06:49.780 --> 02:06:56.120 Abi, Fatih is not saying anything. I can't ask him this; you ask him. 02:06:58.020 --> 02:07:00.000 Where is he? 02:07:00.140 --> 02:07:04.080 Don't ask, Tayyar Dundar has got him good. 02:07:04.160 --> 02:07:08.080 He said you should rest, and he will come in a couple of days. 02:07:08.080 --> 02:07:10.640 I will come and go these days. 02:07:10.680 --> 02:07:15.120 Fatih said that when you are better, he will sit down and talk to you. 02:07:17.080 --> 02:07:19.060 I understand. 02:07:19.900 --> 02:07:23.040 This is what happens when you make deals with a rat instead of the king. 02:07:23.360 --> 02:07:25.600 You are left exposed, Huseyin! 02:07:25.600 --> 02:07:27.760 You are left exposed, Huseyin! 02:07:29.040 --> 02:07:31.840 Abi, these will last you till morning. 02:07:31.920 --> 02:07:34.700 The nurse will come and prepare something tomorrow. 02:07:34.880 --> 02:07:37.340 Did you take my order? 02:07:39.100 --> 02:07:40.240 Abi... 02:07:40.300 --> 02:07:43.260 Don't let Fatih find out or I will get in trouble. 02:07:43.380 --> 02:07:47.100 Plus, you should not mix this with medications. 02:07:47.360 --> 02:07:49.560 - You are talking a lot. 02:07:53.480 --> 02:07:56.060 He said that this is forbidden too... 02:07:56.240 --> 02:07:57.720 May God help me! 02:07:57.780 --> 02:08:00.160 This is forbidden. That is forbidden. I will show you what is forbidden. 02:08:00.160 --> 02:08:02.960 Let him come and lie here if he knows so much. 02:08:03.040 --> 02:08:06.760 I want a tablet and TV here. Do you understand? 02:08:06.760 --> 02:08:08.760 - Ok, Abi, I will tell him. 02:08:08.960 --> 02:08:10.800 Bring me water. 02:08:16.920 --> 02:08:18.840 I will be inside, Abi. 02:08:19.300 --> 02:08:20.880 As if I need you. 02:08:21.480 --> 02:08:23.160 Fool. 02:09:06.720 --> 02:09:12.660 "You have one voice mail. Your results are ready. Call me to discuss them." 02:09:17.140 --> 02:09:18.480 Yes? 02:09:18.480 --> 02:09:23.860 Hello, you left me a voice mail. I am Nilufer. The results are ready? 02:09:24.220 --> 02:09:27.420 Come to the clinic tomorrow, and we will talk. 02:09:27.560 --> 02:09:30.500 I can't stand to wait another night. 02:09:30.500 --> 02:09:33.980 It is nothing bad, is it? Please tell me now. 02:09:33.980 --> 02:09:35.800 It is serious. 02:09:36.020 --> 02:09:38.160 Your life as you know it is over, Mrs. Nilufer. 02:09:38.940 --> 02:09:39.820 It is? 02:09:39.820 --> 02:09:45.200 – Yes, because you are going to have a baby. You are going to live for him. 02:10:05.820 --> 02:10:08.540 They are starting to go inside. I am going. 02:10:08.540 --> 02:10:11.500 – Omer, let us stay here. Let us wait for you. 02:10:11.500 --> 02:10:12.700 Ipek you go. 02:10:12.700 --> 02:10:15.860 We have no warrant. Don't get in trouble. 02:10:15.880 --> 02:10:18.180 We won't go out. There is nothing going to happen. 02:10:18.180 --> 02:10:20.740 - Let us back you up from here. 02:10:21.260 --> 02:10:25.720 Look, they are secured like a tower; you will not be able to take Fatih out. 02:10:25.740 --> 02:10:28.880 Let us help you, Omer. The subject is closed. 02:10:28.880 --> 02:10:31.900 You go to the station; I am going inside. 02:10:33.440 --> 02:10:37.460 Don't do anything behind my back, or it will be very bad. 02:10:37.460 --> 02:10:40.100 Go on. Move. 02:10:43.280 --> 02:10:46.580 I have never seen anyone as stubborn as him. 02:10:48.540 --> 02:10:50.440 You never will. 02:11:43.520 --> 02:11:45.620 "I love you this much! 02:12:29.820 --> 02:12:31.700 "I love you very much. 02:13:10.160 --> 02:13:14.000 Be patient, Fatih - just for a little while longer. 02:13:40.320 --> 02:13:43.220 Have a good night, Brother-in-law. 02:13:43.580 --> 02:13:46.320 Thanks. What are you doing here? 02:13:46.480 --> 02:13:48.680 - I came to take you with me. 02:13:50.020 --> 02:13:53.240 There are a lot of things you need to tell me. 02:13:53.460 --> 02:13:57.860 I will be wherever you want in the morning. Now you will get caught, and everything will be in vain. 02:13:57.860 --> 02:13:59.860 Shut up - don't talk. 02:14:00.000 --> 02:14:01.340 Get up. 02:14:02.960 --> 02:14:04.700 Go on, get up! 02:14:09.760 --> 02:14:11.780 Put your hands in the air. 02:14:11.780 --> 02:14:13.540 We will go quietly. 02:14:13.540 --> 02:14:16.640 We will go wherever you want. Did someone tell you something? 02:14:16.640 --> 02:14:18.240 - Go! 02:14:20.080 --> 02:14:21.300 Go! 02:14:43.520 --> 02:14:47.220 Good evening to you to, Commissar Omer. 02:15:12.860 --> 02:15:15.620 You asked for this, Commissar Omer. 02:15:15.700 --> 02:15:20.000 It was not in my plans, but it worked out fine. 02:15:21.400 --> 02:15:23.920 You will not get out of this, Tayyar Dundar! 02:15:24.020 --> 02:15:27.040 You will pay for everything you've done. 02:15:28.020 --> 02:15:30.160 Do you hear this, Fatih? 02:15:30.160 --> 02:15:35.520 Do you hear what Commisssar Omer is saying before he dies? 02:15:36.060 --> 02:15:39.900 Those are the words of the heroes. What a pity. 02:15:39.980 --> 02:15:43.360 His late brother was the same actor. 02:15:44.700 --> 02:15:46.860 - You will pay for this. 02:15:56.840 --> 02:15:58.880 Go on! Shut him up. 02:16:01.300 --> 02:16:06.840 Get rid of your father's devil, and we will know whose side you are you on. 02:16:11.480 --> 02:16:14.720 You, are you making me kill a policeman? 02:16:14.980 --> 02:16:18.540 His friends won't leave us alone. 02:16:20.520 --> 02:16:25.200 We will get rid of them one by one. It won't be a problem. 02:16:34.100 --> 02:16:38.020 Now, show me. Are you a Dundar or not? 02:16:38.020 --> 02:16:41.559 If you don't do this, it will be my pleasure to do it. 02:16:41.639 --> 02:16:44.200 Let him do it himself, Fatih. 02:16:45.680 --> 02:16:47.639 Don't be his toy. 02:16:50.639 --> 02:16:52.320 Leave me alone. 02:17:01.660 --> 02:17:04.440 Do you need to think? 02:17:05.400 --> 02:17:09.260 I don't have a lot of time; find a solution. 02:17:11.240 --> 02:17:14.180 I don't have time either. I told you I will do this. 02:17:14.180 --> 02:17:16.180 Now, leave me alone. 02:17:47.680 --> 02:17:56.680 Look at that sissy.. 02:17:56.980 --> 02:17:59.820 His life... 02:18:28.900 --> 02:18:31.320 "Elif Denizer has been arrested for murder. 02:18:35.260 --> 02:18:36.559 What is this? 02:18:37.200 --> 02:18:38.920 What is going on? 02:18:39.379 --> 02:18:42.219 Bastard Fatih! 02:18:42.820 --> 02:18:44.100 Necdet! 02:18:44.100 --> 02:18:46.559 Necdet!...Necdet! 02:18:46.559 --> 02:18:49.680 Call Fatih Dundar to come here! 02:18:50.600 --> 02:18:53.120 N E C D E T ! 02:19:04.940 --> 02:19:06.780 Come on, Fatih! 02:19:07.280 --> 02:19:08.860 Come on, Son. 02:19:08.860 --> 02:19:12.200 Prove to me that you are a Dundar!