0:00:00.618,0:00:02.502 안녕. 난 마크야 0:00:02.502,0:00:05.193 알다시피, 원디 팬픽이 굉장히 많아. 0:00:05.193,0:00:08.455 근데 내가 읽은 모든 팬픽이 다 여자가 쓴것 같아 0:00:08.455,0:00:11.070 어떤 팬픽은 괜찮은데, 근데 난 그런 시끄러운 여자애들이 아니거든 0:00:11.070,0:00:14.061 여자들...말이야 0:00:14.061,0:00:18.744 근데, 이제는 원디 팬픽이 남자에 의해 쓰여져야 한다고 생각해 0:00:18.744,0:00:22.579 그러니까... 난 남자지 0:00:22.579,0:00:24.802 그래서, 이게 내가 한거야 0:00:24.802,0:00:27.234 그리고, 내가 이걸 만든거야 0:00:28.204,0:00:31.049 좋은 아침이예요. 주문 하시겠어요? 0:00:31.065,0:00:32.626 프렌치 토스트 주세요 0:00:32.626,0:00:34.557 아침용 샌드위치(빵 사이에 소세지, 달걀, 치즈 등이 들어있는것) 주세요 0:00:34.557,0:00:36.858 타코 주세요 0:00:36.858,0:00:37.666 해리! 0:00:37.666,0:00:39.889 왜? 내가 좋아하는거야! 0:00:39.889,0:00:41.527 타코는 아침 식사가 아니야 0:00:41.527,0:00:44.929 지금은 아침 식사 맞거든. Tac-O's 를 소개하지. 0:00:44.929,0:00:47.614 토르티아에 싸먹는 고기, 치즈, 상추맛이 0:00:47.614,0:00:49.184 나지 0:00:49.184,0:00:50.130 역겨워 0:00:50.130,0:00:52.979 타코처럼 우유맛이 나지 0:00:52.979,0:00:54.587 더 역겹구만 0:00:54.587,0:00:56.148 그건 사람이 할 말이 아니야 0:00:56.148,0:00:56.979 안녕 0:00:56.979,0:00:57.971 안녕, 제인 0:00:57.971,0:00:59.148 우와! 새로운 헤어 스타일이네 0:00:59.148,0:01:01.094 어때? 0:01:01.094,0:01:02.923 어... 0:01:02.923,0:01:05.977 좀 가파른데 0:01:05.977,0:01:08.575 조금...어... 스키점프대 같아 0:01:08.575,0:01:11.644 네가 원한 답이 내가 말한 둘중에 뭐야? 0:01:13.386,0:01:14.861 원디! 응답하라, 원디! 0:01:14.861,0:01:16.814 사이먼한데 전화왔어 0:01:16.814,0:01:18.391 긴급 상황이다 0:01:18.391,0:01:20.386 본부로 빨리 와라 0:01:20.386,0:01:22.332 아침 먹을 시간 없어 0:01:22.332,0:01:24.276 세계가 우리의 도움을 필요로 하고있어! 0:01:31.276,0:01:33.761 원디, 다행이 잘 도착했군 0:01:33.761,0:01:35.845 문제는 어떤가요? 0:01:35.845,0:01:37.745 심각해 0:01:37.745,0:01:39.845 뭐가 심각해요? 제인 머리요? 0:01:39.845,0:01:41.068 뭐? 0:01:41.068,0:01:42.507 널 망칠거야! 0:01:42.507,0:01:45.177 뭘 망쳐? 네 미용사가 네 머리를 망친것처럼 망친다고? 0:01:45.177,0:01:46.446 싸움은 시작됐어! 0:01:46.446,0:01:48.592 그만해 0:01:48.592,0:01:50.759 -게임 시작이군[br]-뭐? 0:01:50.759,0:01:53.659 얘들아! 세계가 우리의 도움을 급하게 청하고 있어 0:01:53.659,0:01:55.682 싸울 시간 없다고 0:01:55.682,0:01:57.223 왜요, 무슨 일인데요? 0:01:57.223,0:01:59.431 그래요, 제인 머리말고 무슨 문제 있어요? 0:01:59.431,0:02:01.438 진짜 머리 높이 올라갔네, 안그래? 0:02:01.454,0:02:02.677 휙! 하고 날아 올라가겠네 0:02:02.677,0:02:03.546 그만해! 0:02:03.546,0:02:05.461 모든 마을에서 도움 요청이 오고있어 0:02:05.461,0:02:07.638 수천마리의 고양이들이 사라지고 있어 0:02:07.638,0:02:10.400 안돼! 끔찍한 대재앙 (Catastrophe)이군! 0:02:10.400,0:02:15.404 아님 고양이 참사(CAT-astrophe) 라고 말할까? 0:02:15.404,0:02:17.611 하지마 0:02:17.611,0:02:20.711 우린 나가서 사람들이 고양이들을 찾을 수 있도록 도와줘야해 0:02:20.711,0:02:22.503 쉬워보이지는 않는데 0:02:22.503,0:02:25.576 로드 페터가이즈가 배후에 있어 0:02:25.576,0:02:27.045 로드 페터가이즈요? 0:02:27.045,0:02:28.714 우린 진더로어 전투에서 그를 이겼잖아요 0:02:28.714,0:02:29.814 근데, 그가 돌아왔어! 0:02:29.814,0:02:32.914 로드 페터가이즈가 고양이를 얼마나 싫어하는지 알지? 0:02:32.914,0:02:37.999 고양이들이 그냥 사라지지는 않았어. 고양이들은 납치된거야 0:02:37.999,0:02:42.020 고양이 납치(CAT-napped)라고 말할까? 0:02:42.020,0:02:45.116 냥이 납치(catnipped)...응? 0:02:46.032,0:02:47.239 그만해라 0:02:47.239,0:02:48.001 미안 0:02:48.001,0:02:49.939 로드 페터가이즈는 어딨어요? 0:02:49.939,0:02:53.101 Wrath-o-Sphere 라는 탱크 안에 있어 0:02:53.101,0:02:54.524 마을 변두리( outskirts) 에서 포착됐지 0:02:54.524,0:02:55.506 음... 스커트(skirts) 0:02:55.506,0:02:56.481 동쪽으로 가고 있는 중이라고... 0:02:56.481,0:02:57.965 차원의 문으로 가고있네요 0:02:57.965,0:02:59.788 빨리 행동해야돼 0:02:59.788,0:03:01.807 만약 탱크가 고양이들을 태우고 다른 차원으로 탈출한다면 0:03:01.807,0:03:04.761 우린 고양이들을 다신 볼 수 없네요 0:03:04.761,0:03:05.984 그래서, 계획이 뭐예요? 0:03:05.984,0:03:09.268 리암, 나일, 제인은 탱크안에 침투하거라 0:03:09.268,0:03:10.999 그리고 통제 센터로 가거라 0:03:10.999,0:03:13.499 아마 경비원들의 감시가 심할거다 0:03:13.499,0:03:15.759 나일과 제인은 경비원들을 제거하고 0:03:15.759,0:03:18.267 리암은 그때 통제센터로 들어가거라 0:03:18.267,0:03:20.456 -쉽네요! 누워서 푸딩먹기네[br]-뭐? (piece of cake 이라고 말해야 하는데 piece of pudding 이라함) 0:03:20.456,0:03:22.156 리암, 통제 센터로 들어가면 0:03:22.156,0:03:24.266 보안 시스템을 해킹하거라 0:03:24.266,0:03:26.166 그리고 감옥 문을 열거라 0:03:26.166,0:03:28.470 게임 시작이군! 신나는데?! 0:03:28.470,0:03:30.533 뭐? 0:03:30.533,0:03:32.679 감옥 문을 열으라고요? 0:03:32.679,0:03:34.915 근데 누가 고양이들을 모아서 0:03:34.915,0:03:36.369 탈출시켜요? 0:03:36.369,0:03:39.176 그래, 고양이들은 해리가 맡는다 0:03:39.176,0:03:40.076 알고있어요 0:03:40.076,0:03:42.268 넌 말마시안 늪 깊숙히 들어가거라 0:03:42.268,0:03:45.076 그리고 나이 많은 폴이라는 이름을 가진 기사를 찾아 도움을 받거라 0:03:45.076,0:03:48.591 그가 너에게 고양이들을 되찾는 방법을 알려줄거다 0:03:48.591,0:03:51.091 도움은 필요없어요. 혼자 할 수 있어요 0:03:51.091,0:03:53.132 아니, 넌 혼자 못할거야 해리. 그렇기 때문에 너와 루이가 0:03:53.132,0:03:54.925 폴경을 함께 찾는거다 0:03:54.925,0:03:57.225 팀워크만 있다면, 모든 고양이들을 구할 수 있지 0:03:57.225,0:03:58.971 네 몫도 포함해서 0:03:58.971,0:04:01.932 오, 몰리! 그들이 몰리도 납치했나요? 0:04:02.948,0:04:04.717 난 그 고양이 이름이 더스티라고 생각했는데? 0:04:04.726,0:04:07.069 네가 어떤 웹사이트 정보를 읽었느냐에 따라 다르지 0:04:07.919,0:04:22.407 몰리? 노~ 0:04:24.269,0:04:29.660 노~ 0:04:29.660,0:04:30.744 잘했어 0:04:30.744,0:04:34.825 고마워, 근데 페터가이즈가 내 고양이를 훔쳐갔어! 0:04:34.825,0:04:37.795 이제 개인적인 문제가 되었네 0:04:37.795,0:04:41.546 내가 고양이적(pussy-nal)인 문제라고 말해도 될까? 0:04:41.546,0:04:44.161 내 거시기! 0:04:44.161,0:04:46.412 드디어 탱크안에 들어왔군! 0:04:46.412,0:04:48.235 이제 통제 센터로 들어가야 해 0:04:48.235,0:04:51.388 이 탱크는 미로야. 어떻게 찾아? 0:04:51.388,0:04:53.935 쉬워, 그냥 천장에 있는 파이프를 따라가면 돼 0:04:53.935,0:04:56.972 으이구, 이 탱크안에 한번도 안와본 사람처럼 말하냐 0:04:58.003,0:04:59.434 찌질이 0:04:59.972,0:05:03.690 맞아, 나이드신 기사가 이 늪에 혼자 살아 0:05:03.690,0:05:09.106 혼자 살아? 여자 없는 마초 기사구만! 0:05:09.106,0:05:11.440 나쁘진 않았어 0:05:11.440,0:05:14.215 따라와 0:05:14.215,0:05:17.841 우리..우리 너무 오래 걸었어 0:05:17.841,0:05:20.709 우리 제대로 가고있니? 0:05:20.709,0:05:22.343 글쎄, 지도에 나와있는데로 가는데 0:05:22.343,0:05:24.524 잘못 가고있는거 아니야? 0:05:24.524,0:05:26.238 뭐, 내가 지도 못 읽을 줄 알고? 0:05:26.238,0:05:28.124 어, 아님 지도를 잘못 들고있거나 0:05:28.124,0:05:31.692 뭐? 이렇게 드는거 맞거든 0:05:31.692,0:05:34.192 근데 난 네가 모를줄 알았어 0:05:34.192,0:05:36.993 내가 지금 사람이 아니라는거니? 0:05:36.993,0:05:39.876 몰라, 네 젖꼭지 4개에게 어떻게 생각하는지 물어보지 그래? 0:05:39.876,0:05:41.498 아마 걔들이 힌트를 줄거야 0:05:44.482,0:05:47.242 좋아, 난 여기로 갈래 0:05:47.242,0:05:52.395 해리, 돌아와! 따로 가서는 안돼. 우린 같이 가야 한다고 0:05:52.395,0:05:55.781 이젠 아니야, 나혼자 고양이들을 구할 수 있어 0:05:55.781,0:05:59.765 늙은 기사가 날 도와줄 필요없어, 그리고 난 너도 필요없어! 0:05:59.765,0:06:07.496 좋아(X12) 0:06:08.316,0:06:11.083 좋아. 젖꼭지 4개달린 멍청아 0:06:11.436,0:06:14.372 경호원들 위험에 보여 0:06:14.372,0:06:16.527 우리가 저들을 끌어낼 수 있을지 모르겠어 0:06:16.527,0:06:20.927 아마 너와 나일이 그들의 시선을 다른데로 돌릴 수 있을거야, 예를 들어, 섹시한 여자처럼 옷을 입는거나 뭐 다른걸로 0:06:20.927,0:06:24.604 글쎄, 내말은, 만화에서나 되겠지 0:06:24.604,0:06:25.812 나일, 어떻게 생각해? 0:06:25.812,0:06:27.679 벌써 준비했어