WEBVTT 00:00:00.618 --> 00:00:02.502 やあ、僕の名前はマーク 00:00:02.502 --> 00:00:05.193 ワン・ダイレクションの二次創作品が巷に山ほどあるけど 00:00:05.193 --> 00:00:08.455 これまでに読んだ全作品の作者はどれも女の子のようだ 00:00:08.455 --> 00:00:11.070 それは素晴らしいことで、 別にそれを非難するつもりはない 00:00:11.070 --> 00:00:14.061 ただ内容が・・・完全に女子目線なんだ 00:00:14.061 --> 00:00:18.744 そろそろ男が作ったものもあるべきだと思う 00:00:18.744 --> 00:00:22.579 そう、僕も・・・男だ 00:00:22.579 --> 00:00:24.802 だから今回作ってみた 00:00:24.802 --> 00:00:27.234 で、それをアニメ化してみた 00:00:28.204 --> 00:00:31.049 いらっしゃいませ、ご注文はお決まりですか 00:00:31.065 --> 00:00:32.626 フレンチトーストください 00:00:32.626 --> 00:00:34.557 ソーセージビスケットください 00:00:34.557 --> 00:00:36.858 じゃ僕はタコスください 00:00:36.858 --> 00:00:37.666 おいハリー! 00:00:37.666 --> 00:00:39.889 何だよ、俺の好物なんだ 00:00:39.889 --> 00:00:41.527 朝食にタコスはないだろ 00:00:41.527 --> 00:00:44.929 タコスは今じゃ、朝食さ。 "Tac-O's"っていうシリアルができたんだ 00:00:44.929 --> 00:00:47.614 肉、チーズ、レタス味のOを 00:00:47.614 --> 00:00:49.184 トルティーヤ用の食器に入れて食べる 00:00:49.184 --> 00:00:50.130 うわー気持ち悪っ 00:00:50.130 --> 00:00:52.979 ミルクもタコス味になるんだ 00:00:52.979 --> 00:00:54.587 うわ、最悪サイヤ人! 00:00:54.587 --> 00:00:56.148 そんな言葉辞書にないよ 00:00:56.148 --> 00:00:56.979 よお 00:00:56.979 --> 00:00:57.971 (全員)よおゼイン 00:00:57.971 --> 00:00:59.148 おー髪型変えたんだ! 00:00:59.148 --> 00:01:01.094 うん、どう? 00:01:01.094 --> 00:01:02.923 えーっとね・・・ 00:01:02.923 --> 00:01:05.977 うーんと、すんごい斜めってる 00:01:05.977 --> 00:01:08.575 何かね、スキーのジャンプ台みたい 00:01:08.575 --> 00:01:11.644 それを狙ってたんだよね? 00:01:11.644 --> 00:01:13.386 (電話が鳴る) 00:01:13.386 --> 00:01:14.861 ワン・ダイレクションの皆聞いてくれ! 00:01:14.861 --> 00:01:16.814 見て!サイモンから電話だ 00:01:16.814 --> 00:01:18.391 緊急事態だ! 00:01:18.391 --> 00:01:20.386 本部に今すぐ集合 00:01:20.386 --> 00:01:22.332 朝飯食ってる場合じゃないぞ 00:01:22.332 --> 00:01:24.276 世界が俺たちの助けを求めている! 00:01:31.276 --> 00:01:33.761 ワンダイレクション、来てくれてありがとう! 00:01:33.761 --> 00:01:35.845 サイモン、どうしたんだい? 00:01:35.845 --> 00:01:37.745 あんまり芳しくないんだ 00:01:37.745 --> 00:01:39.845 何が?あーわかった、ゼインの新しい髪型のこと? 00:01:39.845 --> 00:01:41.068 ナイル! (笑)何だよ 00:01:41.068 --> 00:01:42.507 メチャクチャにしてやる! 00:01:42.507 --> 00:01:45.177 どういうこと?美容師がお前の髪をメチャクチャにしたように? 00:01:45.177 --> 00:01:46.446 あーもう我慢できない! 00:01:46.446 --> 00:01:48.592 えちょっと、やめてよもう! 00:01:48.592 --> 00:01:50.759 ドンキーコングみたい。   えっ何? 00:01:50.759 --> 00:01:53.659 静粛に!世界がお前たちの力を必要としている 00:01:53.659 --> 00:01:55.682 喧嘩している場合じゃないぞ 00:01:55.682 --> 00:01:57.223 なに、一体どうしたのサイモン? 00:01:57.223 --> 00:01:59.431 そうだよ、ゼインの髪型以外に問題はある? 00:01:59.431 --> 00:02:01.438 だって、ほんとに反り上がってるんだよ 00:02:01.454 --> 00:02:02.677 シューーーツとね! 00:02:02.677 --> 00:02:03.546 もうやめてよ! 00:02:03.546 --> 00:02:05.461 町中の噂になってるんだ 00:02:05.461 --> 00:02:07.638 何千匹もの猫が行方不明になってるんだ 00:02:07.638 --> 00:02:10.400 それはキャタストロフィー(大事件)だ! 00:02:10.400 --> 00:02:15.404 おっとそれとも、「キャット(猫)・アストローフィー」というべきかな 00:02:15.404 --> 00:02:17.611 冗談はやめろよ。  (裏声で)わかった 00:02:17.611 --> 00:02:20.711 とにかくここから離れて皆の猫を探すのを手伝おう 00:02:20.711 --> 00:02:22.503 そんなに単純に事が運ばないようだ 00:02:22.503 --> 00:02:25.576 恐らくFaptaguise卿がバックについている 00:02:25.576 --> 00:02:27.045 Faptaguise卿? 00:02:27.045 --> 00:02:28.714 でも、Zindalorの戦いで倒したはずだけど 00:02:28.714 --> 00:02:29.814 いや、彼は生き返ったんだ 00:02:29.814 --> 00:02:32.914 Faptaguise卿は猫が大嫌いなのはご存知の通り 00:02:32.914 --> 00:02:37.999 だから猫が行方不明になったのではなく、 誘拐(キッドナップ)されたんだ 00:02:37.999 --> 00:02:42.020 「キャットナップ」の方がしっくり来るかな 00:02:42.020 --> 00:02:45.116 それとも「キャ、キャットニップ」かな? 00:02:46.032 --> 00:02:47.239 いい加減にしろ! 00:02:47.239 --> 00:02:48.001 (裏声で)ご、ごめん 00:02:48.001 --> 00:02:49.939 で、Faptaguise卿は今どこに? 00:02:49.939 --> 00:02:53.101 彼が所有するタンク型戦車、「Wrath-o-Sphere」が 00:02:53.101 --> 00:02:54.524 町外れで見つかった 00:02:54.524 --> 00:02:55.506 ふーん、スカートか・・・ 00:02:55.506 --> 00:02:56.481 戦車は東に向かっている 00:02:56.481 --> 00:02:57.965 「異次元への入り口」に向かっている 00:02:57.965 --> 00:02:59.788 すぐに対応しないとまずい! 00:02:59.788 --> 00:03:01.807 猫を載せて、「Wrath-o-Sphere」が異次元に逃亡してしまうと 00:03:01.807 --> 00:03:04.761 猫を連れ戻すのは不可能だ 00:03:04.761 --> 00:03:05.984 で、どうするの? 00:03:05.984 --> 00:03:09.268 リアム、ナイル、ゼイン、君たち3人は戦車に侵入しろ 00:03:09.268 --> 00:03:10.999 操縦室への通路を探せ 00:03:10.999 --> 00:03:13.499 間違いなく警備は厳重だ 00:03:13.499 --> 00:03:15.759 ナイルとゼイン、君たちは警備を始末し 00:03:15.759 --> 00:03:18.267 リアムが操縦室に入れるようにしてくれ 00:03:18.267 --> 00:03:20.456 そんなの簡単、「朝プリン前だね」 「飯じゃね?」 00:03:20.456 --> 00:03:22.156 リアム、操縦室に入れたら 00:03:22.156 --> 00:03:24.266 セキュリティー端末をハッキングして 00:03:24.266 --> 00:03:26.166 猫が監禁された部屋のドアを開けてくれ 00:03:26.166 --> 00:03:28.470 了解!ドンキーコニットばりに、すぐやります! 00:03:28.470 --> 00:03:30.533 は? おい、ちょっと待ってよ 00:03:30.533 --> 00:03:32.679 ただ、ドアを開けるだけ? 00:03:32.679 --> 00:03:34.915 でも誰が猫を集めて 00:03:34.915 --> 00:03:36.369 そこから脱出させるの? 00:03:36.369 --> 00:03:39.176 そう、猫全部。それはハリー、君の役目だ 00:03:39.176 --> 00:03:40.076 いいねえ 00:03:40.076 --> 00:03:42.268 Marmitianの沼まで行って 00:03:42.268 --> 00:03:45.076 ポールという老騎士の助けを求めてくれ 00:03:45.076 --> 00:03:48.591 彼なら昔ながらの猫奪還方法を教えてくれるだろう 00:03:48.591 --> 00:03:51.091 助けなんかいらないよ。一人でできる 00:03:51.091 --> 00:03:53.132 ハリーそれは無理だ。だからお前とルイは 00:03:53.132 --> 00:03:54.925 二人でポール卿を探す必要があるんだ 00:03:54.925 --> 00:03:57.225 チームワークがないと猫も 00:03:57.225 --> 00:03:58.971 お前たち自身も身を守れないんだ! 00:03:58.971 --> 00:04:01.932 そういえば、モリーも捕まったの? 00:04:02.948 --> 00:04:04.717 ダスティーじゃなかったっけ? 00:04:04.726 --> 00:04:07.069 どのウェブサイトを読んだかによる 00:04:07.919 --> 00:04:22.407 モリー? マジでーーーーーーーーーーーーーーー! 00:04:24.269 --> 00:04:29.660 (数分後)おおおおおおおおおおおおおおおおおおお!!!!! 00:04:29.660 --> 00:04:30.744 すげー! 00:04:30.744 --> 00:04:34.825 どうも。でもFaptaguise卿は、俺の猫ちゃんを連れ去った! 00:04:34.825 --> 00:04:37.795 まあ、それは個人的(personal)な問題だな 00:04:37.795 --> 00:04:41.546 それとも・・・・・プシーナル(pussy-nal)といった方がいいかな 00:04:41.546 --> 00:04:44.161 痛い! (裏声で)×玉潰れちゃう! 00:04:44.161 --> 00:04:46.412 よし、戦車の中に入れたぞ 00:04:46.412 --> 00:04:48.235 操縦室への通路を見つけないと 00:04:48.235 --> 00:04:51.388 ここはまるで迷路だな。どうやって探そう? 00:04:51.388 --> 00:04:53.935 簡単だよ。天井沿いのパイプに沿って行けばいいのさ 00:04:53.935 --> 00:04:56.972 オマエ1回も中に入ったことないのかよ 00:04:58.003 --> 00:04:59.434 ねーよ 00:04:59.972 --> 00:05:03.690 老騎士はこの沼の深いところに一人で住んでいる 00:05:03.690 --> 00:05:09.106 一人で?だから孤独の騎士(stag-knight)になったのかな (独身最後のパーティー(stag-night)のダジャレ)) 00:05:09.106 --> 00:05:11.440 今までで一番サムいよ 00:05:11.440 --> 00:05:14.215 うっ・・・ (ルイス)とにかく行くぞ! 00:05:14.215 --> 00:05:17.841 オレダチ・・・ (咳払い) 俺たちさっきからずっと歩いてるぜ 00:05:17.841 --> 00:05:20.709 方向間違ってないよね? 00:05:20.709 --> 00:05:22.343 地図に沿って歩いてるぞ! 00:05:22.343 --> 00:05:24.524 道間違ったんじゃないか 00:05:24.524 --> 00:05:26.238 おい、俺が地図読めなっていうのか? 00:05:26.238 --> 00:05:28.124 それか、地図を逆に持っているんじゃないか 00:05:28.124 --> 00:05:31.692 何言ってるんだ?人間は普通、物をこうやって持つんだ 00:05:31.692 --> 00:05:34.192 でもお前は物事を何も知らないじゃないか 00:05:34.192 --> 00:05:36.993 おいオマエ俺が人間じゃないって言いたいのか? 00:05:36.993 --> 00:05:39.876 わからない。4つの乳首に聞いてみれば? 00:05:39.876 --> 00:05:41.498 ヒントをくれるはず 00:05:44.482 --> 00:05:47.242 もういい。俺はこっちに行く 00:05:47.242 --> 00:05:52.395 ハリー、戻ってこいよ!違う方向にはいけないよ。 俺たちワンダイレクションじゃないか。 00:05:52.395 --> 00:05:55.781 もういいよ。一人で猫を救うから。 00:05:55.781 --> 00:05:59.765 老騎士の助けは要らないし、お前もいらない 00:05:59.765 --> 00:06:07.496 (ルイスとハリーが交互に) わかった!わかった!わかった!わかった!わかった!・・・ 00:06:08.316 --> 00:06:11.083 あーもういい。やなやつ! 00:06:11.436 --> 00:06:14.372 ゲッ、ガードたち手ごわそうだな 00:06:14.372 --> 00:06:16.527 彼らをやっつけられるかなあ 00:06:16.527 --> 00:06:20.927 お前とナイルが彼らの気を晒せばいいんじゃないか。 セクシーな女の子に扮装したりして 00:06:20.927 --> 00:06:24.604 漫画の世界でしか通用しないか、そんなこと 00:06:24.604 --> 00:06:25.812 ナイルはどう思う? 00:06:25.812 --> 00:06:27.679 もう準備できてるわよ 00:06:28.187 --> 00:06:30.422 そこのお兄さん 00:06:30.422 --> 00:06:31.878 わお見ろよ 00:06:31.878 --> 00:06:33.228 おお超イケてるぜ―! 00:06:33.228 --> 00:06:34.333 いいねえ! 00:06:34.333 --> 00:06:35.691 女装男子大好きなんだよね 00:06:35.799 --> 00:06:39.445 チッ!まるで助けなしじゃ、 戦車から猫を救えないみたいなこと言いやがって 00:06:39.445 --> 00:06:43.222 チッ!俺は昔から戦車から猫を助けて来たんだよ 00:06:43.222 --> 00:06:45.014 わお、綺麗なお姉さん 00:06:46.937 --> 00:06:49.132 そこのお兄さん 00:06:49.132 --> 00:06:50.321 こんにちは 00:06:50.321 --> 00:06:51.612 ハリーだ! 00:06:51.612 --> 00:06:54.564 April O'Kruschevよ。ニュースレポーターなの 00:06:54.564 --> 00:06:57.252 猫行方不明事件について取材しているの 00:06:57.252 --> 00:06:59.084 おお僕は彼らを救うつもりだよ 00:06:59.084 --> 00:07:01.693 本当?まあ、勇気あるのね 00:07:01.693 --> 00:07:03.740 うんまあね 00:07:03.740 --> 00:07:06.772 それじゃあ私たちお互いに助けあいましょう 00:07:06.772 --> 00:07:09.536 ぜひ交換し合いましょう ふふふ・・・ 00:07:09.536 --> 00:07:11.258 つまり、情報をね 00:07:11.258 --> 00:07:13.935 夕食をとりながらでどうかしら? 00:07:13.935 --> 00:07:14.805 いいね 00:07:14.805 --> 00:07:19.012 タコスはどうかしら? 00:07:19.012 --> 00:07:19.802 いいねえ 00:07:20.017 --> 00:07:22.298 よし、ここに違いない(ドアをノックする) 00:07:23.145 --> 00:07:32.302 (ドアがギーッと音を立てながらゆっくり開く) 00:07:32.302 --> 00:07:33.368 誰だ? 00:07:33.368 --> 00:07:35.982 ワンダイレクションのルイです 00:07:35.982 --> 00:07:37.097 こんにちは 00:07:37.097 --> 00:07:39.321 私はビートルズのポール卿だ 00:07:39.321 --> 00:07:40.993 ハッ ウィングスの! 00:07:40.993 --> 00:07:42.910 えっと、ビートルズです 00:07:42.910 --> 00:07:44.773 ポール卿、力を貸してください 00:07:44.773 --> 00:07:47.080 町中の猫がさらわれて 00:07:47.080 --> 00:07:50.344 それを助ける鍵を貴方が握っていると伺いました 00:07:50.344 --> 00:07:53.150 ああ、あれの事ですね 00:07:53.150 --> 00:07:57.874 長い間使ってないんだよなあ 00:07:57.874 --> 00:08:00.428 そ、それは何ですか? 00:08:00.428 --> 00:08:04.952 それは・・・プシーマグネットだ 00:08:04.952 --> 00:08:06.422 これだよ! 00:08:06.422 --> 00:08:08.133 わお! 00:08:08.133 --> 00:08:09.999 で、どうやってスイッチを入れるんですか? 00:08:09.999 --> 00:08:12.864 ただスイッチを入れるんじゃないんだ 00:08:12.864 --> 00:08:15.720 声を出し続けることによって動くんだ 00:08:15.720 --> 00:08:17.704 男らしさが売りの映画で良く聞く声かな 00:08:18.812 --> 00:08:20.637 とりあえずやってみるよ 00:08:20.637 --> 00:08:24.159 (歌)”あの娘はたったの17歳♪ 00:08:24.159 --> 00:08:26.489 言っている意味わかるだろ♪ 00:08:26.489 --> 00:08:27.725 ちょ、ちょっと待ってください 00:08:27.725 --> 00:08:28.382 (ポールは歌を止める) 00:08:28.382 --> 00:08:29.522 どういうことですか? 00:08:29.522 --> 00:08:31.316 わからないよ、この歌はジョンが書いたんだ 00:08:31.316 --> 00:08:32.902 (歌)あの娘のルックスときたら 00:08:32.902 --> 00:08:36.181 誰とも比べ物にならない♪ 00:08:36.181 --> 00:08:41.821 もう絶対にほかの娘とは踊らない♪ (高音で)ウーーーーーーーーッ!♪ 00:08:45.836 --> 00:08:46.767 ミャー! 00:08:46.767 --> 00:08:48.421 わあ本当に猫がひっついた! 00:08:48.421 --> 00:08:50.798 最後に高音を出すのがコツなんだ 00:08:50.798 --> 00:08:51.983 よしやってみよう 00:08:51.983 --> 00:08:53.894 でも、ハリーの方がもっと上手くできるはず 00:08:53.894 --> 00:08:55.839 ハリー?貴方の友達? 00:08:55.839 --> 00:08:57.123 えっと・・・ 00:08:57.123 --> 00:08:58.879 元友人です 00:08:58.879 --> 00:09:00.377 ちょっとした喧嘩をしてしまって 00:09:00.377 --> 00:09:02.614 これは一人では操作できないんだ 00:09:02.614 --> 00:09:07.064 いつも言ってきたように、「みんなの助けが必要」なんだ 00:09:08.679 --> 00:09:10.478 その歌はドラッグについてだったと思うけど・・・ 00:09:10.478 --> 00:09:11.285 シーッ! 00:09:11.285 --> 00:09:13.585 ハリー静かにしてお願い 00:09:13.585 --> 00:09:15.576 でも、きみに惚れちゃったんだ! 00:09:15.576 --> 00:09:17.909 それはわかってるわ、ハリー。でもまず注文しなきゃ 00:09:17.909 --> 00:09:19.024 タコス3つください 00:09:19.024 --> 00:09:20.693 ハードシェルにしますか?ソフトシェルにしますか? 00:09:20.693 --> 00:09:23.338 えっと、ハリーどう思う? 00:09:23.338 --> 00:09:28.482 ハードシェルがいい。いいシェルは見つけるのがハードで、 ハードシェルは見つけやすいから 00:09:28.482 --> 00:09:31.312 まあハリーったらお上手! 00:09:31.312 --> 00:09:36.920 タコスは僕の大好物なんだ。 でもタコベルに来た事がなかったんだ 00:09:36.920 --> 00:09:40.729 え??これが初めてなの? 00:09:40.729 --> 00:09:44.779 それなら、ナチョベルグランデ (the Nacho BellGrande)を食べるべきよ 00:09:44.779 --> 00:09:48.017 じゃあそれ一つください 00:09:48.017 --> 00:09:51.801 ねえ、あなたのではないベルグランデはどう呼ぶの? 00:09:52.785 --> 00:09:54.702 ノチョベルグランデ(Not-chyo BellGrande)! 00:09:57.241 --> 00:09:58.543 痛! 00:09:59.235 --> 00:10:04.453 テイクアウト用でナチョベルグランデお願いします。 今からデートなんです!・・・Wrath-o-Sphereで・・・ 00:10:08.115 --> 00:10:09.800 君たちこの辺に住んでるの? 00:10:09.800 --> 00:10:16.722 いえ、僕はアイルランド、ゼインはイングランドの凄く小さい・・・Dumbhairshireという町出身です 00:10:16.722 --> 00:10:19.199 ナイル ぶんなぐるぞばか! 00:10:19.199 --> 00:10:20.316 やってみろ! 00:10:25.932 --> 00:10:26.432 おい! 00:10:26.432 --> 00:10:26.950 やばい 00:10:26.950 --> 00:10:30.233 お前ら本物の女装男子じゃないな! 00:10:30.233 --> 00:10:34.101 おっと・・・・ゼイン、ナイル・・・走れ! 00:10:34.101 --> 00:10:34.841 奴らを捕まえろ! 00:10:36.856 --> 00:10:38.973 ゼイン、このエレベーターを使おう! 00:10:41.789 --> 00:10:45.069 ああああああああああああああああああああ! 00:10:45.069 --> 00:10:45.998 痛! 00:10:47.351 --> 00:10:49.803 ダストシュートか!いい考えだ 00:10:49.803 --> 00:10:53.475 (臭いを嗅ぐ)素敵な薫りですこと(怒) 00:10:54.398 --> 00:10:56.186 黙れ 00:11:00.570 --> 00:11:04.070 (タイピングをしている) 00:11:05.270 --> 00:11:08.309 ユニックスシステムだ。これ知ってる 00:11:08.817 --> 00:11:11.911 セキュリティーシステムを乗っ取って、独房のドアを開けないと 00:11:11.911 --> 00:11:14.136 それで猫を解放しよう 00:11:15.182 --> 00:11:15.972 よし! 00:11:17.849 --> 00:11:22.187 ニンテンドー64のドンキーコングみたいにドアを開けよう 00:11:25.049 --> 00:11:29.176 ルイ、ハリー、独房のドアを開けたよ。後はお前次第だ 00:11:29.176 --> 00:11:32.426 そして成功させろ―(ガード)そう急ぐな 00:11:32.426 --> 00:11:36.711 このかわいい坊やを酸のお風呂がある拷問室へ連れて行け 00:11:36.711 --> 00:11:41.796 Faptaguise卿はお前が生きたまま 焼かれて死ぬのを見て喜ぶはずだ 00:11:41.796 --> 00:11:43.301 彼を連れていけ! 00:11:43.301 --> 00:11:45.546 そしてお前は独房のドアを閉めろ! 00:11:45.546 --> 00:11:48.458 おい、これユニックスシステムだぜ。俺やり方わからない 00:11:52.997 --> 00:11:56.556 ワンダイレクションのリアムじゃないか! 00:11:57.156 --> 00:11:58.586 そ、そうだ! 00:11:58.586 --> 00:11:59.862 まあ、それもあと少しだけどね! 00:11:59.862 --> 00:12:03.775 それはどうかな。酸の中に俺を漬け込むなんて できっこないねあんたは! 00:12:03.775 --> 00:12:05.158 だって僕には強力な味方がいるから! 00:12:05.158 --> 00:12:06.900 この子のこと? 00:12:06.900 --> 00:12:08.050 ハリー! 00:12:08.050 --> 00:12:08.918 リアム! 00:12:08.918 --> 00:12:10.127 ハリーじゃないよな! 00:12:10.127 --> 00:12:10.910 (ハリーとリアム)そうだ 00:12:10.910 --> 00:12:12.347 メイ、良くやった 00:12:12.839 --> 00:12:15.739 メイ?ジューンじゃなかったっけ! 00:12:15.739 --> 00:12:18.946 エイプリルです! (ハリー) 別にいいけど。 そう、私はメイよ。 00:12:18.946 --> 00:12:21.940 そして私はFaptaguise卿の忠実なる僕、 貴方を捕まえるために送られたのよ 00:12:21.940 --> 00:12:23.073 うそつき! 00:12:23.350 --> 00:12:24.813 嘘はついてないわ。貴方のために色々やってあげたじゃない 00:12:25.167 --> 00:12:26.692 たった今嘘をついてるって言ってるんじゃないんだ 00:12:26.692 --> 00:12:28.993 つまり一般的にこういうときは、そう言うだろ 00:12:29.593 --> 00:12:30.606 そ、そうね 00:12:30.929 --> 00:12:31.849 わかった 00:12:31.849 --> 00:12:35.055 彼も縛って天井から吊るせ 00:12:35.055 --> 00:12:38.704 全員酸のお風呂で焼け死んでしまえ! 00:12:38.704 --> 00:12:42.094 あ、でも最初に身体検査しないと。武器を持ってるかもしれないし -おっと私にやらせろ 00:12:42.432 --> 00:12:45.138 (クスクスと変に笑いながら) 00:12:46.384 --> 00:12:49.568 Faptaguise卿、そういう趣味だったんだな 00:12:49.568 --> 00:12:52.254 武器は持っていましたか? (Faptaguise卿)いやタコスだけだ 00:12:52.254 --> 00:12:54.598 これを捨てておけ-(ガード)承知しました! 00:12:54.613 --> 00:12:55.976 でもそのタコス私が買ったんです! 00:12:55.976 --> 00:12:57.289 黙れメイ、誰もお前の事なんか好きじゃない 00:12:57.289 --> 00:13:00.147 酷い! 本当にこの人に忠誠を誓っていいのか疑問だわ 00:13:00.147 --> 00:13:04.393 私は悪党。でもハリーはとっても愛らしいけど、 Faptaguise卿はすんごい嫌な奴 00:13:04.393 --> 00:13:05.806 もう頭こんがらがっちゃう! 00:13:07.806 --> 00:13:09.893 ノーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーッ 00:13:09.893 --> 00:13:11.765 聞いたか?リアムとハリーが 00:13:11.765 --> 00:13:12.827 ヤバいみたいだ 00:13:12.827 --> 00:13:14.861 (何かがダストシュートを滑ってくる音)聞こえるか? 00:13:16.338 --> 00:13:18.253 わあ美味しそう!丸1日何にも食べてなかったからな! 00:13:18.253 --> 00:13:23.160 (ガードが咳をして鼻をぐずぐずさせる音)聞こえたか? 00:13:23.160 --> 00:13:27.458 (ガードが鼻をかむ音) 00:13:27.458 --> 00:13:30.484 (ガードが咳払いをする音) 00:13:31.059 --> 00:13:31.728 (はらはらと落ちてくる音) 00:13:32.005 --> 00:13:32.628 (バサッ) 00:13:35.739 --> 00:13:36.516 (グチャッ) 00:13:37.932 --> 00:13:39.816 まだ食べてないのに-(ゼイン)ああそうだな 00:13:40.047 --> 00:13:43.237 彼らを下げろ!さあ死ね! 00:13:43.237 --> 00:13:46.625 一旦Wrath-o-Sphereが異次元への入り口を通過すれば 00:13:46.625 --> 00:13:49.963 大事な猫たちに2度と会えなくなる 00:13:49.963 --> 00:13:51.971 (ガラスが割れる音)そうはさせるか! 00:13:52.402 --> 00:13:53.274 ルイ! 00:13:53.274 --> 00:13:54.119 ハリー! 00:13:54.119 --> 00:13:54.855 ルイ! 00:13:54.855 --> 00:13:55.534 リアム! 00:13:55.534 --> 00:13:56.431 ルイ! 00:13:56.431 --> 00:13:57.186 あんた誰?! 00:13:57.186 --> 00:13:57.935 メイよ 00:13:57.935 --> 00:13:58.849 メイ! 00:13:58.849 --> 00:13:59.596 ルイ! 00:13:59.596 --> 00:14:01.137 ハ・・・お前もう捕まったのか 00:14:01.137 --> 00:14:01.987 フンッ 00:14:01.987 --> 00:14:03.469 (ため息)ハリー! 00:14:04.069 --> 00:14:07.309 そして俺はプシーマグネットを手に入れたぞ! 00:14:07.309 --> 00:14:08.081 (リアムとハリー)イエス! 00:14:08.081 --> 00:14:08.788 (Faptaguise卿とガード)ノー! 00:14:08.788 --> 00:14:11.820 メイビー!忠誠心を保てるのかしら!わからない! 00:14:11.820 --> 00:14:13.031 いくよ! 00:14:13.031 --> 00:14:13.626 (咳払い) 00:14:13.626 --> 00:14:16.641 (歌)”あの娘はたったの17歳♪” 00:14:16.641 --> 00:14:18.899 言っている意味わかるだろう~♪ 00:14:18.899 --> 00:14:22.832 (歌)あの娘のルックスときたら、誰とも比べ物にならない 00:14:22.847 --> 00:14:26.988 もう絶対にほかの娘とは踊らない♪ 00:14:26.988 --> 00:14:30.633 (低音で)うーっ♪ぅぅぅ?!高音が出ない! 00:14:30.633 --> 00:14:31.713 ううううう~? 00:14:31.713 --> 00:14:32.397 捕まえろ! 00:14:32.397 --> 00:14:33.450 ううううう~! (グッ) 00:14:33.450 --> 00:14:36.035 ノーーーーーーーーーーーーーーー! 00:14:36.035 --> 00:14:38.053 あいつら本当に助けが必要みたいだ 00:14:38.069 --> 00:14:39.781 とにかくここから上に脱出しないと 00:14:39.781 --> 00:14:40.927 でもどうやって上に昇るんだ? 00:14:40.927 --> 00:14:43.273 古いスケートボード発見 00:14:43.273 --> 00:14:46.282 で、後はごみの丘を下りるスピードで何とか上に行けそうなんだけど 00:14:46.282 --> 00:14:49.007 あとは、何か傾斜台があれば上手くいくんだけど・・・ 00:14:49.007 --> 00:14:50.368 (ひらめく音) 00:14:52.199 --> 00:14:53.005 何だよ 00:14:53.389 --> 00:14:54.108 いいか? 00:14:54.293 --> 00:14:55.615 ああ 00:14:55.615 --> 00:14:57.661 ワン、ツー、スリー! 00:14:58.830 --> 00:14:59.746 (シューッ!) 00:14:59.746 --> 00:15:00.415 (ボーン!) 00:15:01.369 --> 00:15:02.658 (ガチャッ!) おい何なんだ? 00:15:02.658 --> 00:15:04.303 ハリー!これ食べて! 00:15:04.810 --> 00:15:05.751 (ゴクッ) 00:15:05.751 --> 00:15:07.067 (アニメ・ポパイ風の音楽が流れる) 00:15:09.774 --> 00:15:11.255 (パンチ!)アアアアアー! 00:15:11.255 --> 00:15:12.881 ありがとうハリー! (ハリー)こんなの楽勝さ 00:15:12.881 --> 00:15:15.072 で、このプシーキャットをどうやって起動させるんだ 00:15:15.072 --> 00:15:17.428 声を出し続ければ動くはずなんだけど 00:15:17.428 --> 00:15:19.405 最後に高音を出すのがコツなんだ 00:15:19.405 --> 00:15:21.758 だけど、だれかそれができれば。ハリー、お前ならできる! 00:15:21.758 --> 00:15:23.226 おおお、ルイ 00:15:23.226 --> 00:15:24.332 本気だ 00:15:24.332 --> 00:15:26.962 そして俺がこういうときは本気なんだ 00:15:26.962 --> 00:15:32.432 (歌)もう一度恋に落ちることだってできるだろ? 00:15:32.432 --> 00:15:37.494 ここで立ち止まって時間を巻き戻すみたいに 00:15:37.494 --> 00:15:43.543 もし君が去ってしまったら僕は消えてしまうだろう♪ (ルイ)ハリー、これ動いてるよ!続けてくれ! 00:15:43.543 --> 00:15:48.658 だってそこに君はいないから 00:15:48.666 --> 00:15:53.844 君じゃなきゃダメなんだ!君じゃなきゃ― (咳払い)君じゃなぎゃー・・・ 00:15:53.844 --> 00:15:55.679 ハリー!もうちょっとだったのに! 00:15:55.679 --> 00:15:57.572 高音が出ない! 00:15:57.572 --> 00:16:00.838 はは!無駄だな。プシーキャットは俺様のものだ! 00:16:02.130 --> 00:16:03.855 ルイ!俺の×玉に蹴りを入れてくれ! 00:16:03.855 --> 00:16:04.730 え? 00:16:04.730 --> 00:16:06.408 いいから早く! 00:16:06.408 --> 00:16:07.112 だめだハリーでき・・ 00:16:07.112 --> 00:16:09.610 お前がいないとプシーマグネット使えないんだ! 00:16:09.610 --> 00:16:11.349 いいから蹴ってくれ! 00:16:11.349 --> 00:16:13.860 ハリー、俺が蹴りを入れるのは それに見合う何かをお前がやったときだ 00:16:13.860 --> 00:16:16.530 例えば、さっむいダジャレを言った時とか 00:16:16.992 --> 00:16:22.186 そうか!じゃあスペイン製の2000ポンドの 重さのトイレを何と呼ぶ? 00:16:23.756 --> 00:16:25.405 ・・・・エル・トン・ジョン! 00:16:26.359 --> 00:16:31.548 (バシッ)君じゃなきゃーーーーーーーーーー♪ 00:16:31.548 --> 00:16:34.498 ハリー、動いてる! 君じゃなきゃーーーーーーーーー!♪ 00:16:34.498 --> 00:16:38.171 (猫が騒いでいる) 00:16:38.171 --> 00:16:43.529 君じゃなきゃーーーーーーーーー!♪ 00:16:44.237 --> 00:16:45.499 ハリーやるじゃん! 00:16:45.499 --> 00:16:46.708 俺たちだって! 00:16:46.708 --> 00:16:49.723 ナイル、リアムを下してここを脱出するぞ! 00:16:49.723 --> 00:16:51.156 (銃を準備する音)そんなことさせるか! 00:16:51.156 --> 00:16:51.777 (ハッ) 00:16:51.777 --> 00:16:52.898 (シュルシュルシュルシュル) 00:16:52.898 --> 00:16:53.644 (バスッ) 00:16:53.644 --> 00:16:54.282 (バタッ) 00:16:54.836 --> 00:16:55.373 エイプリル! 00:16:55.373 --> 00:16:55.888 メイです 00:16:55.888 --> 00:16:56.610 メイ! 00:16:56.918 --> 00:16:58.359 俺のためにやってくれたのか? 00:16:58.359 --> 00:16:59.952 そうしないといけなかったのよ 00:16:59.952 --> 00:17:02.936 貴方が行けばハリー、貴方は行かない・・・ 00:17:02.936 --> 00:17:06.947 あ、貴方が行かなければ、えっと貴方が行かなければ・・・ 00:17:08.286 --> 00:17:09.819 そのままやってて、じゃあね 00:17:09.819 --> 00:17:10.380 さようなら 00:17:10.380 --> 00:17:12.032 まあなんとか、上手くいったね! 00:17:12.032 --> 00:17:14.078 ハリー、お前ほんとにすごい高音出てたぞ 00:17:14.309 --> 00:17:15.117 ね、モリー? 00:17:15.317 --> 00:17:15.918 ダスティーだって 00:17:15.918 --> 00:17:18.827 お前らがいなかったらあんなに高音は出なかったさ 00:17:19.089 --> 00:17:21.324 これで何かを学んだとしたらそれは 00:17:21.324 --> 00:17:24.444 ♪みんなの力を借りれば上手くいくよ♪ 00:17:24.721 --> 00:17:26.415 (リアムとナイル)へー 00:17:27.369 --> 00:17:29.150 それってドラッグをテーマにした歌じゃなかったけ? 00:17:29.150 --> 00:17:31.052 シーッ ヘックション 00:17:31.052 --> 00:17:31.936 お前何かの病気にかかったんじゃないの? 00:17:31.936 --> 00:17:34.747 (鼻をすすりながら)ああ、タコスが原因だと思う 00:17:34.747 --> 00:17:37.018 あそうそう、誰かのハンカチがあのタコスにかぶさったんだよな 00:17:37.018 --> 00:17:38.380 それに、ゴミが沢山あったし 00:17:38.380 --> 00:17:40.176 だから何の病気にかかったか分からないな! 00:17:40.176 --> 00:17:42.217 てことは、俺たちむしろ ワンインフェクションだな 00:17:42.217 --> 00:17:43.390 (全員)笑う 00:17:43.390 --> 00:17:44.236 アッ (バサ) 00:18:08.836 --> 00:18:10.044 大丈夫か?