1
00:00:00,618 --> 00:00:02,502
Ciao. Io sono Mark.
2
00:00:02,502 --> 00:00:05,193
Come sapete, in giro si trovano un sacco di fanfiction sui One Direction,
3
00:00:05,193 --> 00:00:08,455
ma quello che ho letto finora mi sembra opera di ragazze
4
00:00:08,455 --> 00:00:11,070
che va benissimo, s'intende, non ho nulla contro le ragazze.
5
00:00:11,070 --> 00:00:14,061
Sono... ragazze.
6
00:00:14,061 --> 00:00:18,744
Così ho pensato che era arrivato il momento che qualche maschietto fan dei 1D scrivesse qualcosa.
7
00:00:18,744 --> 00:00:22,579
E questo sarei io... un maschietto.
8
00:00:22,579 --> 00:00:24,802
E così l'ho fatto.
9
00:00:24,802 --> 00:00:27,234
E dopo l'ho animato.
10
00:00:28,204 --> 00:00:31,049
Buon giorno. Cosa volete ordinare?
11
00:00:31,065 --> 00:00:32,626
Io prenderò un French Toast, per favore.
12
00:00:32,626 --> 00:00:34,557
Io prendo il biscotto di salsiccia, per favore.
13
00:00:34,557 --> 00:00:36,858
Io prendo i tacos, per favore.
14
00:00:36,858 --> 00:00:37,666
Harry!
15
00:00:37,666 --> 00:00:39,889
Che c'è? E' il mio cibo preferito.
16
00:00:39,889 --> 00:00:41,527
I tacos non si mangiano a colazione.
17
00:00:41,527 --> 00:00:44,929
Adesso si. Introducendo i Tac-O's.
18
00:00:44,929 --> 00:00:47,614
E' carne-, formaggio- e verdura- condita O's
19
00:00:47,614 --> 00:00:49,184
in una ciotola di tortilla.
20
00:00:49,184 --> 00:00:50,130
E' disgustoso.
21
00:00:50,130 --> 00:00:52,979
A volte anche il latte sa di tacos.
22
00:00:52,979 --> 00:00:54,587
Questo è disgustoso-oso.
23
00:00:54,587 --> 00:00:56,148
Non è neanche una parola.
24
00:00:56,148 --> 00:00:56,979
Ciao, ragazzi!
25
00:00:56,979 --> 00:00:57,971
Ciao, Zayn.
26
00:00:57,971 --> 00:00:59,148
Whoa, nuova pettinatura!
27
00:00:59,148 --> 00:01:01,094
Si, che cosa ne pensate?
28
00:01:01,094 --> 00:01:02,923
E'...uh...
29
00:01:02,923 --> 00:01:05,977
E'... abbastanza alta.
30
00:01:05,977 --> 00:01:08,575
un po' come un... trampolino da sci.
31
00:01:08,575 --> 00:01:11,644
Che credo sia quello a cui stavi puntando!?
32
00:01:11,644 --> 00:01:13,386
*squilla telefono*
33
00:01:13,386 --> 00:01:14,861
1D! Venite, 1D!
34
00:01:14,861 --> 00:01:16,814
Oh guardate! Una chiamata da Psymon.
35
00:01:16,814 --> 00:01:18,391
E' un' emergenza, ragazzi!
36
00:01:18,391 --> 00:01:20,386
Rapporto al 1D HQ ASAP.
37
00:01:20,386 --> 00:01:22,332
Non c'è tempo per la colazione, ragazzi.
38
00:01:22,332 --> 00:01:24,276
Il mondo ha bisogno del nostro aiuto!
39
00:01:31,276 --> 00:01:33,761
One Direction, grazie a dio siete qui!
40
00:01:33,761 --> 00:01:35,845
Quale sarebbe il problema, Psymon?
41
00:01:35,845 --> 00:01:37,745
Non ha un bell' aspetto, ragazzi.
42
00:01:37,745 --> 00:01:39,845
Che cosa non ha un bell' aspetto? Oh, la nuova pettinatura di Zayn?
43
00:01:39,845 --> 00:01:41,068
Niall!- Cosa?
44
00:01:41,068 --> 00:01:42,507
Io ti rovino!
45
00:01:42,507 --> 00:01:45,177
Mi rovini? Oh, come il tuo parrucchiere ha rovinato ti tuoi capelli?
46
00:01:45,177 --> 00:01:46,446
Oh, prendi questo!
47
00:01:46,446 --> 00:01:48,592
Oh! Ow! Ow! Fermatelo! Oh!
48
00:01:48,592 --> 00:01:50,759
E' come in Donkey Kong.- Cosa?
49
00:01:50,759 --> 00:01:53,659
Ragazzi! Ragazzi! Il mondo è nel suo momento di bisogno.
50
00:01:53,659 --> 00:01:55,682
Non possiamo litigarci sopra.
51
00:01:55,682 --> 00:01:57,223
Perchè, che succede, Psymon?
52
00:01:57,223 --> 00:01:59,431
Si, che succede, oltre i capelli di Zayn?
53
00:01:59,431 --> 00:02:01,438
perche 'e' davvero fino, non è vero, hehe?
54
00:02:01,454 --> 00:02:02,677
E' come woooosh!
55
00:02:02,677 --> 00:02:03,546
Ow! Smettila! Ow!
56
00:02:03,546 --> 00:02:05,461
I rapporti vengono da tutta la citta.
57
00:02:05,461 --> 00:02:07,638
I gattini sono scomparsi a migliaia!
58
00:02:07,638 --> 00:02:10,400
Oh, no! Che catastrofe!
59
00:02:10,400 --> 00:02:15,404
O dovrei dire, CAT- astrofe?
60
00:02:15,404 --> 00:02:17,611
Ooh!- No, non dovresti.- Okay.
61
00:02:17,611 --> 00:02:20,711
Dobbiamo solo uscire e aiutare le persone a trovare i loro gattini.
62
00:02:20,711 --> 00:02:22,503
Potrebbe non essere così semplice come sembra.
63
00:02:22,503 --> 00:02:25,576
Abbiamo ragioni per credere che Lord Faptaguise sia dietro a questo.
64
00:02:25,576 --> 00:02:27,045
Lord Faptaguise?
65
00:02:27,045 --> 00:02:28,714
Ma noi lo abbiamo sconfitto nella battaglia di Zindalor.
66
00:02:28,714 --> 00:02:29,814
Beh, lui è tornato!
67
00:02:29,814 --> 00:02:32,914
E tutti noi sappiamo quanto Lord Faptaguise odi i gattini.
68
00:02:32,914 --> 00:02:37,999
Allora i gattini non sono scomparsi; loro sono stati rapiti!
69
00:02:37,999 --> 00:02:42,020
O, dovrei dire, "CAT-napped"?
70
00:02:42,020 --> 00:02:45,116
"C-cat—catnipped"... giusto?
71
00:02:46,032 --> 00:02:47,239
Ooh! -No.
72
00:02:47,239 --> 00:02:48,001
Scusa.
73
00:02:48,001 --> 00:02:49,939
Allora, dove si trova Lord Faptaguise?
74
00:02:49,939 --> 00:02:53,101
La sua temuta fortezza serbatoio, la " Wrath-o-Sphere" è stata avvistata
75
00:02:53,101 --> 00:02:54,524
alla periferia della città...
76
00:02:54,524 --> 00:02:55,506
Mmm... gonne.
77
00:02:55,506 --> 00:02:56,481
...verso est.
78
00:02:56,481 --> 00:02:57,965
vicino la porta dimensionale.
79
00:02:57,965 --> 00:02:59,788
Si! Dobbiamo agire velocemente!
80
00:02:59,788 --> 00:03:01,807
Se la "Wrath-o-Sphere" fugge in un'altra dimensione
81
00:03:01,807 --> 00:03:04,761
con i gattini a bordo, non li rivedremo mai più.
82
00:03:04,761 --> 00:03:05,984
Allora, qual' è il piano?
83
00:03:05,984 --> 00:03:09,268
Liam, Niall e Zayn: voi tre dovete infiltrarvi nella "Wrath-o-Sphere"
84
00:03:09,268 --> 00:03:10,999
e trovare la strada per la sala di controllo.
85
00:03:10,999 --> 00:03:13,499
Senza dubbio sarà pesantemente sorvegliato, dalle guardie.
86
00:03:13,499 --> 00:03:15,759
Niall e Zayn; voi dovete eliminarle,
87
00:03:15,759 --> 00:03:18,267
per permettere a Liam di avere accesso alla sala di controllo.
88
00:03:18,267 --> 00:03:20,456
Facile! -Pezzo di budino!-Cosa?
89
00:03:20,456 --> 00:03:22,156
Liam, una volta dentro la sala di controllo,
90
00:03:22,156 --> 00:03:24,266
dovrai violare il terminale di sicurezza,
91
00:03:24,266 --> 00:03:26,166
e aprire le porte delle celle della prigione.
92
00:03:26,166 --> 00:03:28,470
Hey! Sono come in Donkey Konit.
93
00:03:28,470 --> 00:03:30,533
Cosa? No, aspette. Cosa?
94
00:03:30,533 --> 00:03:32,679
Solo aprire le porte delle celle?
95
00:03:32,679 --> 00:03:34,915
Ma chi raduna tutti i gattini
96
00:03:34,915 --> 00:03:36,369
e li porta fuori?
97
00:03:36,369 --> 00:03:39,176
Si, tutti i gattini. E' qui che arrivi tu, Harry.
98
00:03:39,176 --> 00:03:40,076
Mi stai dicendo...
99
00:03:40,076 --> 00:03:42,268
Devi andare in profondità nella palude Marmitian,
100
00:03:42,268 --> 00:03:45,076
e cercare l'aiuto di un cavaliere di nome Paul.
101
00:03:45,076 --> 00:03:48,591
Lui ti insegnerà l'antica arte del recupero dei gattini.
102
00:03:48,591 --> 00:03:51,091
Non ho bisogno di aiuto. Posso farlo da solo.
103
00:03:51,091 --> 00:03:53,132
No non puoi, Harry. Ecco perchè tu e Louis
104
00:03:53,132 --> 00:03:54,925
cercherete Sir Paul insieme.
105
00:03:54,925 --> 00:03:57,225
Solo con il lavoro di squadra, sarete in grado di salvare tutti i gattini.
106
00:03:57,225 --> 00:03:58,971
Compreso il tuo!
107
00:03:58,971 --> 00:04:01,932
Oh no, Molly! Hanno preso Molly?
108
00:04:02,948 --> 00:04:04,717
Pensavo che il suo nome fosse Dusty?
109
00:04:04,726 --> 00:04:07,069
Dipende da quale sito web hai letto.
110
00:04:07,919 --> 00:04:22,407
Molly? NOOOOOOOOOOOOOOOOOO—
111
00:04:24,269 --> 00:04:29,660
ooooooooooooooooooooo.
112
00:04:29,660 --> 00:04:30,744
Grande!
113
00:04:30,744 --> 00:04:34,825
Grazie, ma Faptaguise, ha preso il mio gattino!
114
00:04:34,825 --> 00:04:37,795
Adesso, è personale.
115
00:04:37,795 --> 00:04:41,546
O, dovrei dire, "pussy-nal"?
116
00:04:41,546 --> 00:04:44,161
Le mie palle!
117
00:04:44,161 --> 00:04:46,412
Siamo riusciti ad entrare nella " Wrath-o-Sphere"!
118
00:04:46,412 --> 00:04:48,235
Ora dobbiamo farci strada fino alla sala di controllo.
119
00:04:48,235 --> 00:04:51,388
Questo posto è un labirinto. Come facciamo a trovarla?
120
00:04:51,388 --> 00:04:53,935
Facile, basta seguire le tubazioni lungo il soffitto.
121
00:04:53,935 --> 00:04:56,972
E' come se non fossi mai stato in una "Wrath-o-Sphere" prima!
122
00:04:58,003 --> 00:04:59,434
Secchioni.
123
00:04:59,972 --> 00:05:03,690
Allora, il vecchio cavaliere vive in profonda solitudine all' interno di questa palude.
124
00:05:03,690 --> 00:05:09,106
Vive da solo? Allora questo lo rende... un cervo-cavaliere!
125
00:05:09,106 --> 00:05:11,440
Questa è la peggiore.
126
00:05:11,440 --> 00:05:14,215
Ora vieni!
127
00:05:14,215 --> 00:05:17,841
Stiamo camminando da secoli.
128
00:05:17,841 --> 00:05:20,709
Sei sicuro che stiamo andando nella giusta direzione?
129
00:05:20,709 --> 00:05:22,343
Beh, stiamo seguendo la mappa!
130
00:05:22,343 --> 00:05:24,524
Credo che stiamo andando dalla parte sbagliata.
131
00:05:24,524 --> 00:05:26,238
Cosa, pensi che non riesco a leggere la mappa?
132
00:05:26,238 --> 00:05:28,124
Che non la sai leggere o che la tieni in mano nel modo sbagliato.
133
00:05:28,124 --> 00:05:31,692
Cosa, con le mie mani? E 'così che la maggior parte delle persone tenere le cose.
134
00:05:31,692 --> 00:05:34,192
Ma credo che tu non sai nulla su questo.
135
00:05:34,192 --> 00:05:36,993
Cosa, stai dicendo che non sono umano?
136
00:05:36,993 --> 00:05:39,876
Non lo so, perchè non chiedi ai tuoi quattro capezzoli che cosa pensano?
137
00:05:39,876 --> 00:05:41,498
Forse ti daranno un indizio.
138
00:05:44,482 --> 00:05:47,242
Basta, io vado in questa direzione.
139
00:05:47,242 --> 00:05:52,395
Harry, torna indietro! Non possiamo andare in due direzioni. Dobbiamo andare in una direzione.
140
00:05:52,395 --> 00:05:55,781
Non più, io stesso posso salvare i gattini.
141
00:05:55,781 --> 00:05:59,765
Non ho bisogno dell' aiuto di un vecchio cavaliere, e di certo non ho bisogno di te!
142
00:05:59,765 --> 00:06:07,496
Bene.
143
00:06:08,316 --> 00:06:11,083
Bene.
144
00:06:11,436 --> 00:06:14,372
Whoa, quelle guardie hanno un aspetto pericoloso
145
00:06:14,372 --> 00:06:16,527
Non sono sicuro che riusciamo a farli fuori.
146
00:06:16,527 --> 00:06:20,927
Forse, tu e Niall potete distrarle, sai, tipo, vestendovi da ragazze hot o qualcosa del genere.
147
00:06:20,927 --> 00:06:24,604
Beh, voglio dire, almeno funziona così nei cartoni animati.
148
00:06:24,604 --> 00:06:25,812
Cosa ne pensi, Niall?
149
00:06:25,812 --> 00:06:27,679
Già pronto.
150
00:06:28,187 --> 00:06:30,422
Hey! voi ragazzoni.
151
00:06:30,422 --> 00:06:31,878
Whoa, dai un' occhiata.
152
00:06:31,878 --> 00:06:33,228
Hubba, hubba, hubba!
153
00:06:33,228 --> 00:06:34,333
Carini!
154
00:06:34,333 --> 00:06:35,691
Mi piacciono i tizi in gonne.
155
00:06:35,799 --> 00:06:39,445
Come se avessi bisogno di aiuto per portare fuori i gattini dalla "Wrath-o-Sphere".
156
00:06:39,445 --> 00:06:43,222
Io ho portato fuori gattini dalla "Wrath-o-Sphere" da quando ero-
157
00:06:43,222 --> 00:06:45,014
Whoa, piccolo.
158
00:06:46,937 --> 00:06:49,132
Ehi ragazzone.
159
00:06:49,132 --> 00:06:50,321
Ciao.
160
00:06:50,321 --> 00:06:51,612
Sono Harry!
161
00:06:51,612 --> 00:06:54,564
April O'Kruschev. Sono una giornalista.
162
00:06:54,564 --> 00:06:57,252
Sto scrivendo un articolo sulla scomparsa dei gattini.
163
00:06:57,252 --> 00:06:59,084
Oh, io- io sto andando a salvarli.
164
00:06:59,084 --> 00:07:01,693
Davvero? Devi essere molto coraggioso.
165
00:07:01,693 --> 00:07:03,740
Sono coraggioso.
166
00:07:03,740 --> 00:07:06,772
Beh, sembra che ci possiamo aiutare a vicenda.
167
00:07:06,772 --> 00:07:09,536
Mi piacerebbe scambiare fluidi.
168
00:07:09,536 --> 00:07:11,258
Intendevo informazioni.
169
00:07:11,258 --> 00:07:13,935
Forse a cena?
170
00:07:13,935 --> 00:07:14,805
Okay.
171
00:07:14,805 --> 00:07:19,012
Che ne dici di qualche ... tacos?
172
00:07:19,012 --> 00:07:19,802
Okay.
173
00:07:20,017 --> 00:07:22,298
Okay, deve essere questa.
174
00:07:23,145 --> 00:07:32,302
**
175
00:07:32,302 --> 00:07:33,368
Chi va là?
176
00:07:33,368 --> 00:07:35,982
Soni io, Louis, dei One Direction.
177
00:07:35,982 --> 00:07:37,097
Salve.
178
00:07:37,097 --> 00:07:39,321
Io sono Sir Paul, dei Beatles.
179
00:07:39,321 --> 00:07:40,993
E i Wings!
180
00:07:40,993 --> 00:07:42,910
Ehhh... I Beatles.
181
00:07:42,910 --> 00:07:44,773
Bene,ho bisogno del suo aiuto, Sir Paul.
182
00:07:44,773 --> 00:07:47,080
I gattini di tutta la città sono stati catturati.
183
00:07:47,080 --> 00:07:50,344
e la leggenda vuole che tu hai la chiave per recuperarli.
184
00:07:50,344 --> 00:07:53,150
Aah, io so che cosa stai cercando.
185
00:07:53,150 --> 00:07:57,874
Non l' ho usata da molto tempo. Molto tempo.
186
00:07:57,874 --> 00:08:00,428
Cosa? Che cos' è?
187
00:08:00,428 --> 00:08:04,952
Ciò che cerchi... è il magnete per gattini.
188
00:08:04,952 --> 00:08:06,422
Eccolo!
189
00:08:06,422 --> 00:08:08,133
Grande!
190
00:08:08,133 --> 00:08:09,999
Allora... come si accende?
191
00:08:09,999 --> 00:08:12,864
Non è semplice accendere il magnete.
192
00:08:12,864 --> 00:08:15,720
Viene attivato da una serie di toni. Sai,
193
00:08:15,720 --> 00:08:17,704
come la chiave nel film He Man.
194
00:08:18,812 --> 00:08:20,637
Permettimi di dimostrartelo.
195
00:08:20,637 --> 00:08:24,159
♪♫ Well, she was just seventeen
196
00:08:24,159 --> 00:08:26,489
You know what I mean. And the—
197
00:08:26,489 --> 00:08:27,725
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
198
00:08:27,725 --> 00:08:28,382
Pau:
199
00:08:28,382 --> 00:08:29,522
Che cosa vuoi dire?
200
00:08:29,522 --> 00:08:31,316
Non lo so, John ha scritto quel pezzo.
201
00:08:31,316 --> 00:08:32,902
And the way she looked
202
00:08:32,902 --> 00:08:36,181
Was way beyond compare
203
00:08:36,181 --> 00:08:41,821
So how could I dance with another?
204
00:08:45,836 --> 00:08:46,767
meow
205
00:08:46,767 --> 00:08:48,421
Funziona davvero!
206
00:08:48,421 --> 00:08:50,798
Arrivare alla nota alta alla fine è la chiave.
207
00:08:50,798 --> 00:08:51,983
Bene, ci proverò.
208
00:08:51,983 --> 00:08:53,894
Anche se, scommetto che Harry potrebbe riuscirci ...
209
00:08:53,894 --> 00:08:55,839
Harry? E' un tuo amico?
210
00:08:55,839 --> 00:08:57,123
Si...
211
00:08:57,123 --> 00:08:58,879
O... lo era.
212
00:08:58,879 --> 00:09:00,377
Abbiamo litigato.
213
00:09:00,377 --> 00:09:02,614
Beh, lo sai, non puoi farcela da solo.
214
00:09:02,614 --> 00:09:07,064
E' come ho sempre detto: ci riesco con un piccolo aiuto dai miei amici.
215
00:09:08,679 --> 00:09:10,478
Pensavo che la canzone fosse di droga, però.
216
00:09:10,478 --> 00:09:11,285
Shhhh!
217
00:09:11,285 --> 00:09:13,585
Non parlare, Harry, non parlare.
218
00:09:13,585 --> 00:09:15,576
Ma io sono pazzo di te!
219
00:09:15,576 --> 00:09:17,909
Lo so, Harry ... ma devo ordinare ora-
220
00:09:17,909 --> 00:09:19,024
Tre tacos, per favore.
221
00:09:19,024 --> 00:09:20,693
Guscio duro o morbido?
222
00:09:20,693 --> 00:09:23,338
Oh ... Cosa ne pensi, Harry?
223
00:09:23,338 --> 00:09:28,482
Difficile. Un buon guscio è difficile da trovare, e un guscio duro è bene trovare.
224
00:09:28,482 --> 00:09:31,312
Oh, Harry. Sai sempre cosa dire.
225
00:09:31,312 --> 00:09:36,920
Ehi, i tacos sono il mio cibo preferito. Ma sai, non sono mai stato in un "Taco Bell" prima.
226
00:09:36,920 --> 00:09:40,729
Vuoi dire, che questa è la tua prima volta?
227
00:09:40,729 --> 00:09:44,779
Allora... è d'obbligo provare il "Nacho BellGrande".
228
00:09:44,779 --> 00:09:48,017
Bene, un "Nacho BellGrande" per favore.
229
00:09:48,017 --> 00:09:51,801
Hey! Come si chiama un "BellGrande" che non è tuo?
230
00:09:52,785 --> 00:09:54,702
..."Not-your" BellGrande!
231
00:09:57,241 --> 00:09:58,543
Uh!
232
00:09:59,235 --> 00:10:04,453
Possiamo avere dei tacos da portare via per favore? Abbiamo un appuntamento... alla " Wrath-o-Sphere"!
233
00:10:08,115 --> 00:10:09,800
Allora... voi due siete di queste parti?
234
00:10:09,800 --> 00:10:16,722
Oh, no, io vengo dall' Irlanda. E Zayn da una cittadina in Inghilterra chiamata... Contea dei capelli stupidi.
235
00:10:16,722 --> 00:10:19,199
Niall, io ti schiaffeggio sciocco!
236
00:10:19,199 --> 00:10:20,316
Forza allora!
237
00:10:25,932 --> 00:10:26,432
Hey!
238
00:10:26,432 --> 00:10:26,950
Uh oh.
239
00:10:26,950 --> 00:10:30,233
Voi non siete dei travestiti. Ma siete vestiti da travestiti.
240
00:10:30,233 --> 00:10:34,101
Zayn?- Si, Niall? - CORRI!!
241
00:10:34,101 --> 00:10:34,841
Prendiamoli!
242
00:10:36,856 --> 00:10:38,973
Zayn, qui! Prendiamo questo ascensore!
243
00:10:41,789 --> 00:10:45,069
AAAAAAAAHHHHHHHHhhhhhh—
244
00:10:45,069 --> 00:10:45,998
OOF!
245
00:10:47,351 --> 00:10:49,803
Lo scivolo dell' immondizia! Un' idea davvero meravigliosa!
246
00:10:49,803 --> 00:10:53,475
Che odore incredibile hai scoperto!
247
00:10:54,398 --> 00:10:56,186
...Non essere un *.
248
00:11:00,570 --> 00:11:04,070
**
249
00:11:05,270 --> 00:11:08,309
Questo è un sistema Unix. Lo conosco.
250
00:11:08,817 --> 00:11:11,911
Dovrei essere in grado di bypassare il sistema di sicurezza di aprire le porte della prigione
251
00:11:11,911 --> 00:11:14,136
e lasciare i gattini liberi.
252
00:11:15,182 --> 00:11:15,972
Si!
253
00:11:17,849 --> 00:11:22,187
Oh, aprirò quella porta, come Donkey Kong 64.
254
00:11:25,049 --> 00:11:29,176
Louis, Harry: Le porte della prigione sono aperte. Tocca a voi ora salvare i gattini.
255
00:11:29,176 --> 00:11:32,426
E fatelo- NON COSI' IN FRETTA.
256
00:11:32,426 --> 00:11:36,711
Tu, prendi il bel ragazzo e portalo nel Tortoritorium per un bel bagno nell' acido.
257
00:11:36,711 --> 00:11:41,796
Sono sicuro che a Lord Faptaguise piacerebbe vederti bruciare vivo a morte.
258
00:11:41,796 --> 00:11:43,301
Portalo via!
259
00:11:43,301 --> 00:11:45,546
E tu, chiudi le porte della prigione!
260
00:11:45,546 --> 00:11:48,458
Amico, questo è un sistema Unix. Non lo conosco.
261
00:11:52,997 --> 00:11:56,556
Beh, se non è Liam! -Lo sono. - Dei One Direction!
262
00:11:57,156 --> 00:11:58,586
...Sono Liam dei One Direction.
263
00:11:58,586 --> 00:11:59,862
Beh, non per molto!
264
00:11:59,862 --> 00:12:03,775
Oh, per molto. E anche di più! Tu non mi immergerai mai nell' acido, Faptaguise!
265
00:12:03,775 --> 00:12:05,158
Ho degli amici potenti!
266
00:12:05,158 --> 00:12:06,900
Ah, vuoi dire come questo?
267
00:12:06,900 --> 00:12:08,050
Harry!
268
00:12:08,050 --> 00:12:08,918
Liam!
269
00:12:08,918 --> 00:12:10,127
Beh, se non è Harry!
270
00:12:10,127 --> 00:12:10,910
Lo è.
271
00:12:10,910 --> 00:12:12,347
Ben fatto, May.
272
00:12:12,839 --> 00:12:15,739
May? pensavo che il tuo nome fosse June!
273
00:12:15,739 --> 00:12:18,946
April.-Qualunque sia! -Si, è vero. Il mio nome è May.
274
00:12:18,946 --> 00:12:21,940
E io sono la spia che Lord Faptaguise ha mandato a catturarti.
275
00:12:21,940 --> 00:12:23,073
Bugiarda!
276
00:12:23,350 --> 00:12:24,813
No, io lavoro veramente per lui.
277
00:12:25,167 --> 00:12:26,692
No, non voglio dire che stai mentendo in questo momento.
278
00:12:26,692 --> 00:12:28,993
Voglio solo dire, lo sai... in generale.
279
00:12:29,593 --> 00:12:30,606
Oh... okay.
280
00:12:30,929 --> 00:12:31,849
Okay.
281
00:12:31,849 --> 00:12:35,055
Okay, legalo e appendilo al soffitto per bene.
282
00:12:35,055 --> 00:12:38,704
Lui e il suo amico bruceranno nella vasca di acido insieme!
283
00:12:38,704 --> 00:12:42,094
Oh, però perquisiscilo prima. Assicurati che non— Beh, in realtà, lascia fare a me!
284
00:12:42,432 --> 00:12:45,138
♪♫
285
00:12:46,384 --> 00:12:49,568
Ohhh, Faptaguise. Ho appena capito.
286
00:12:49,568 --> 00:12:52,254
Ha delle armi? -No, solo questo taco.
287
00:12:52,254 --> 00:12:54,598
Sbarazzatene! -Si, mio signore!
288
00:12:54,613 --> 00:12:55,976
Ma l' ho comprato per lui!
289
00:12:55,976 --> 00:12:57,289
Zitta, May; non ci interessa.
290
00:12:57,289 --> 00:13:00,147
Oh... sto cominciando a dubitare della mia alleanza.
291
00:13:00,147 --> 00:13:04,393
Sono cattiva, ma Harry è così dolce e Faptaguise è un perfido totale.
292
00:13:04,393 --> 00:13:05,806
Sono un po' confusa!
293
00:13:07,806 --> 00:13:09,893
NOOOOooooo...
294
00:13:09,893 --> 00:13:11,765
Hai sentito? Sembra che Liam e Harry
295
00:13:11,765 --> 00:13:12,827
siano nei guai!
296
00:13:12,827 --> 00:13:14,861
Hai sentito?
297
00:13:16,338 --> 00:13:18,253
Ooh, yummy! Non ho mangiato tutto il giorno!
298
00:13:18,253 --> 00:13:23,160
Hai sentito?
299
00:13:23,160 --> 00:13:27,458
**
300
00:13:27,458 --> 00:13:30,484
**
301
00:13:31,059 --> 00:13:31,728
**
302
00:13:32,005 --> 00:13:32,628
**
303
00:13:35,739 --> 00:13:36,516
**
304
00:13:37,932 --> 00:13:39,816
Ma io non lo mangio. -Si, hai sentito.
305
00:13:40,047 --> 00:13:43,237
Abbassali! Ora possono incontrare il loro destino
306
00:13:43,237 --> 00:13:46,625
E una volta che la "Wrath-o-Sphere" passerà attraverso la porta dimensionale,
307
00:13:46,625 --> 00:13:49,963
La terra non vedrà mai più i suoi preziosi piccoli gattini!
308
00:13:49,963 --> 00:13:51,971
Io non la penso così!
309
00:13:52,402 --> 00:13:53,274
Louis!
310
00:13:53,274 --> 00:13:54,119
Harry!
311
00:13:54,119 --> 00:13:54,855
Louis!
312
00:13:54,855 --> 00:13:55,534
Liam!
313
00:13:55,534 --> 00:13:56,431
Louis!
314
00:13:56,431 --> 00:13:57,186
Chi sei?
315
00:13:57,186 --> 00:13:57,935
May.
316
00:13:57,935 --> 00:13:58,849
May!
317
00:13:58,849 --> 00:13:59,596
Louis!
318
00:13:59,596 --> 00:14:01,137
Har—Hey, ti ho già chiamato!
319
00:14:01,137 --> 00:14:01,987
Mmm.
320
00:14:01,987 --> 00:14:03,469
Harry!
321
00:14:04,069 --> 00:14:07,309
E per quanto riguarda me, io ho il magnete per gattini!
322
00:14:07,309 --> 00:14:08,081
Si!
323
00:14:08,081 --> 00:14:08,788
No!
324
00:14:08,788 --> 00:14:11,820
Magari! Sto mettendo in discussione la mia fedeltà, io sono così confusa!
325
00:14:11,820 --> 00:14:13,031
Io vado!
326
00:14:13,031 --> 00:14:13,626
ahem
327
00:14:13,626 --> 00:14:16,641
*♪♫ *Well, she was just seventeen
328
00:14:16,641 --> 00:14:18,899
You know what I mean
329
00:14:18,899 --> 00:14:22,832
And the way she looked was way beyond compare
330
00:14:22,847 --> 00:14:26,988
So how could I dance with another?
331
00:14:26,988 --> 00:14:30,633
Woo! W-Woo?! Non riesco a raggiungere la nota alta!
332
00:14:30,633 --> 00:14:31,713
Woooo?
333
00:14:31,713 --> 00:14:32,397
Prendilo!
334
00:14:32,397 --> 00:14:33,450
Woo! Wooo!
335
00:14:33,450 --> 00:14:36,035
NOOOoooooo!
336
00:14:36,035 --> 00:14:38,053
Ragazzo, hanno davvero bisogno dl nostro aiuto lassù.
337
00:14:38,069 --> 00:14:39,781
Ma l'unica via d'uscita è in alto.
338
00:14:39,781 --> 00:14:40,927
Come arriviamo lassù?
339
00:14:40,927 --> 00:14:43,273
Beh, c' è questo vecchio skateboard qui.
340
00:14:43,273 --> 00:14:46,282
E potrei prendere un po' di velocità scendendo questa collina di spazzatura.
341
00:14:46,282 --> 00:14:49,007
Se solo avessimo una sorta di rampa...
342
00:14:49,007 --> 00:14:50,368
**
343
00:14:52,199 --> 00:14:53,005
Cosa?
344
00:14:53,389 --> 00:14:54,108
Pronto?
345
00:14:54,293 --> 00:14:55,615
Si.
346
00:14:55,615 --> 00:14:57,661
Uno... due... tre!
347
00:14:58,830 --> 00:14:59,746
**
348
00:14:59,746 --> 00:15:00,415
**
349
00:15:01,369 --> 00:15:02,658
Cosa?
350
00:15:02,658 --> 00:15:04,303
Harry! Prendi!
351
00:15:04,810 --> 00:15:05,751
Mmm.
352
00:15:05,751 --> 00:15:07,067
♪♫
353
00:15:09,774 --> 00:15:11,255
AHHHH!
354
00:15:11,255 --> 00:15:12,881
Grazie, Harry! -Senza sudore.
355
00:15:12,881 --> 00:15:15,072
Ora, come si accende questo magnete per gattini?
356
00:15:15,072 --> 00:15:17,428
Dovrebbe essere attivato da una serie di toni.
357
00:15:17,428 --> 00:15:19,405
Raggiungere la nota alta, alla fine è la chiave.
358
00:15:19,405 --> 00:15:21,758
Ma se qualcuno può farlo, Harry, tu puoi!
359
00:15:21,758 --> 00:15:23,226
Awwww, Louis.
360
00:15:23,226 --> 00:15:24,332
Dico sul serio.
361
00:15:24,332 --> 00:15:26,962
E dico sul serio, quando dico ...
362
00:15:26,962 --> 00:15:32,432
*♪♫ *Can we fall, one more time?
363
00:15:32,432 --> 00:15:37,494
Stop the tape and rewind
364
00:15:37,494 --> 00:15:43,543
Oh, and if you walk away I know I'll fade -Harry, penso che funzioni! Continua così!
365
00:15:43,543 --> 00:15:48,658
'Cause there is nobody else
366
00:15:48,666 --> 00:15:53,844
It's gotta be YOU! You! ahem Y-y-you!
367
00:15:53,844 --> 00:15:55,679
Oh no, Harry, ce l' avevi quasi fatta!
368
00:15:55,679 --> 00:15:57,572
Non riesco a raggiungere quella nota alta!
369
00:15:57,572 --> 00:16:00,838
Haha! Hai fallito! I gattini sono miei!
370
00:16:02,130 --> 00:16:03,855
Louis! Colpiscimi nelle palle!
371
00:16:03,855 --> 00:16:04,730
Cosa?
372
00:16:04,730 --> 00:16:06,408
Colpiscimi nelle palle!
373
00:16:06,408 --> 00:16:07,112
No, Harry, io...
374
00:16:07,112 --> 00:16:09,610
Non posso essere un magnete per gattini senza di te!
375
00:16:09,610 --> 00:16:11,349
Colpiscimi nelle palle!
376
00:16:11,349 --> 00:16:13,860
Harry, io ti colpisco nelle palle quando te lo meriti.
377
00:16:13,860 --> 00:16:16,530
Sai, come quando fai un gioco di parole o qualcosa di terribile.
378
00:16:16,992 --> 00:16:22,186
Hey! Come si chiama un gabinetto spagnolo che pesa 2.000 £?
379
00:16:23,756 --> 00:16:25,405
...El-Ton-John!
380
00:16:26,359 --> 00:16:31,548
* YOUUUUUUUUUUUUUUUUUUU!
381
00:16:31,548 --> 00:16:34,498
Harry, funziona! -ONLY YOUUUUUUUUUUUUUU!
382
00:16:34,498 --> 00:16:38,171
miao
383
00:16:38,171 --> 00:16:43,529
YOUUUUUUUUUuuuuuuuuuuuuu...
384
00:16:44,237 --> 00:16:45,499
Harry, ce l'hai fatta!
385
00:16:45,499 --> 00:16:46,708
Ce l'abbiamo fatta!
386
00:16:46,708 --> 00:16:49,723
Niall, tira giù Liam, e andiamo fuori di qui!
387
00:16:49,723 --> 00:16:51,156
Io non la penso così!
388
00:16:51,156 --> 00:16:51,777
**
389
00:16:51,777 --> 00:16:52,898
**
390
00:16:52,898 --> 00:16:53,644
**
391
00:16:53,644 --> 00:16:54,282
**
392
00:16:54,836 --> 00:16:55,373
April!
393
00:16:55,373 --> 00:16:55,888
May.
394
00:16:55,888 --> 00:16:56,610
May!
395
00:16:56,918 --> 00:16:58,359
L'hai fatto per me?
396
00:16:58,359 --> 00:16:59,952
Sì, ho dovuto.
397
00:16:59,952 --> 00:17:02,936
Adesso devi andare Harry, non devi andare...
398
00:17:02,936 --> 00:17:06,947
T-tu, tu non- tu non devi andare...
399
00:17:08,286 --> 00:17:09,819
... Beh, lavoraci su, ciao.
400
00:17:09,819 --> 00:17:10,380
Ciao.
401
00:17:10,380 --> 00:17:12,032
Ce l' abbiamo fatta, ragazzi!
402
00:17:12,032 --> 00:17:14,078
E Harry, hai davvero raggiunto quella nota alta.
403
00:17:14,309 --> 00:17:15,117
Non è vero, Molly?
404
00:17:15,317 --> 00:17:15,918
Dusty.
405
00:17:15,918 --> 00:17:18,827
E non sarei potuto arrivare così in alto senza di te.
406
00:17:19,089 --> 00:17:21,324
Se c'è una cosa che ho imparato, è che
407
00:17:21,324 --> 00:17:24,444
Sto benissimo con un piccolo aiuto dai miei amici.
408
00:17:24,721 --> 00:17:26,415
Awwww...
409
00:17:27,369 --> 00:17:29,150
Ho pensato che la canzone fosse sulla droga, però.
410
00:17:29,150 --> 00:17:31,052
Shhhhhh— achoo!
411
00:17:31,052 --> 00:17:31,936
Ti sta venendo qualcosa?
412
00:17:31,936 --> 00:17:34,747
Si, penso che sia stato il taco.
413
00:17:34,747 --> 00:17:37,018
Oh; si! Qualcuno ha buttato un fazzoletto sporco sopra il taco.
414
00:17:37,018 --> 00:17:38,380
Inoltre, era su un mucchio di spazzatura.
415
00:17:38,380 --> 00:17:40,176
Non si può dire quello che ti arriverà!
416
00:17:40,176 --> 00:17:42,217
E' simile a... "One Infection"!
417
00:17:42,217 --> 00:17:43,390
**
418
00:17:43,390 --> 00:17:44,236
Ugh...
419
00:18:08,836 --> 00:18:10,044
Ciao?