1 00:00:00,618 --> 00:00:02,502 Ciao. Io sono Mark. 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,193 Come sapete, in giro si trovano un sacco di fanfiction sui One Direction, 3 00:00:05,193 --> 00:00:08,455 ma quello che ho letto finora mi sembra opera di ragazze 4 00:00:08,455 --> 00:00:11,070 che va benissimo, s'intende, non ho nulla contro le ragazze. 5 00:00:11,070 --> 00:00:14,061 Sono... ragazze. 6 00:00:14,061 --> 00:00:18,744 Così ho pensato che era arrivato il momento che qualche maschietto fan dei 1D scrivesse qualcosa. 7 00:00:18,744 --> 00:00:22,579 E questo sarei io... un maschietto. 8 00:00:22,579 --> 00:00:24,802 E così l'ho fatto. 9 00:00:24,802 --> 00:00:27,234 E dopo l'ho animato. 10 00:00:28,204 --> 00:00:31,049 Buon giorno. Cosa volete ordinare? 11 00:00:31,065 --> 00:00:32,626 Io prenderò un French Toast, per favore. 12 00:00:32,626 --> 00:00:34,557 Io prendo il biscotto di salsiccia, per favore. 13 00:00:34,557 --> 00:00:36,858 Io prendo i tacos, per favore. 14 00:00:36,858 --> 00:00:37,666 Harry! 15 00:00:37,666 --> 00:00:39,889 Che c'è? E' il mio cibo preferito. 16 00:00:39,889 --> 00:00:41,527 I tacos non si mangiano a colazione. 17 00:00:41,527 --> 00:00:44,929 Adesso si. Introducendo i Tac-O's. 18 00:00:44,929 --> 00:00:47,614 E' carne-, formaggio- e verdura- condita O's 19 00:00:47,614 --> 00:00:49,184 in una ciotola di tortilla. 20 00:00:49,184 --> 00:00:50,130 E' disgustoso. 21 00:00:50,130 --> 00:00:52,979 A volte anche il latte sa di tacos. 22 00:00:52,979 --> 00:00:54,587 Questo è disgustoso-oso. 23 00:00:54,587 --> 00:00:56,148 Non è neanche una parola. 24 00:00:56,148 --> 00:00:56,979 Ciao, ragazzi! 25 00:00:56,979 --> 00:00:57,971 Ciao, Zayn. 26 00:00:57,971 --> 00:00:59,148 Whoa, nuova pettinatura! 27 00:00:59,148 --> 00:01:01,094 Si, che cosa ne pensate? 28 00:01:01,094 --> 00:01:02,923 E'...uh... 29 00:01:02,923 --> 00:01:05,977 E'... abbastanza alta. 30 00:01:05,977 --> 00:01:08,575 un po' come un... trampolino da sci. 31 00:01:08,575 --> 00:01:11,644 Che credo sia quello a cui stavi puntando!? 32 00:01:11,644 --> 00:01:13,386 *squilla telefono* 33 00:01:13,386 --> 00:01:14,861 1D! Venite, 1D! 34 00:01:14,861 --> 00:01:16,814 Oh guardate! Una chiamata da Psymon. 35 00:01:16,814 --> 00:01:18,391 E' un' emergenza, ragazzi! 36 00:01:18,391 --> 00:01:20,386 Rapporto al 1D HQ ASAP. 37 00:01:20,386 --> 00:01:22,332 Non c'è tempo per la colazione, ragazzi. 38 00:01:22,332 --> 00:01:24,276 Il mondo ha bisogno del nostro aiuto! 39 00:01:31,276 --> 00:01:33,761 One Direction, grazie a dio siete qui! 40 00:01:33,761 --> 00:01:35,845 Quale sarebbe il problema, Psymon? 41 00:01:35,845 --> 00:01:37,745 Non ha un bell' aspetto, ragazzi. 42 00:01:37,745 --> 00:01:39,845 Che cosa non ha un bell' aspetto? Oh, la nuova pettinatura di Zayn? 43 00:01:39,845 --> 00:01:41,068 Niall!- Cosa? 44 00:01:41,068 --> 00:01:42,507 Io ti rovino! 45 00:01:42,507 --> 00:01:45,177 Mi rovini? Oh, come il tuo parrucchiere ha rovinato ti tuoi capelli? 46 00:01:45,177 --> 00:01:46,446 Oh, prendi questo! 47 00:01:46,446 --> 00:01:48,592 Oh! Ow! Ow! Fermatelo! Oh! 48 00:01:48,592 --> 00:01:50,759 E' come in Donkey Kong.- Cosa? 49 00:01:50,759 --> 00:01:53,659 Ragazzi! Ragazzi! Il mondo è nel suo momento di bisogno. 50 00:01:53,659 --> 00:01:55,682 Non possiamo litigarci sopra. 51 00:01:55,682 --> 00:01:57,223 Perchè, che succede, Psymon? 52 00:01:57,223 --> 00:01:59,431 Si, che succede, oltre i capelli di Zayn? 53 00:01:59,431 --> 00:02:01,438 perche 'e' davvero fino, non è vero, hehe? 54 00:02:01,454 --> 00:02:02,677 E' come woooosh! 55 00:02:02,677 --> 00:02:03,546 Ow! Smettila! Ow! 56 00:02:03,546 --> 00:02:05,461 I rapporti vengono da tutta la citta. 57 00:02:05,461 --> 00:02:07,638 I gattini sono scomparsi a migliaia! 58 00:02:07,638 --> 00:02:10,400 Oh, no! Che catastrofe! 59 00:02:10,400 --> 00:02:15,404 O dovrei dire, CAT- astrofe? 60 00:02:15,404 --> 00:02:17,611 Ooh!- No, non dovresti.- Okay. 61 00:02:17,611 --> 00:02:20,711 Dobbiamo solo uscire e aiutare le persone a trovare i loro gattini. 62 00:02:20,711 --> 00:02:22,503 Potrebbe non essere così semplice come sembra. 63 00:02:22,503 --> 00:02:25,576 Abbiamo ragioni per credere che Lord Faptaguise sia dietro a questo. 64 00:02:25,576 --> 00:02:27,045 Lord Faptaguise? 65 00:02:27,045 --> 00:02:28,714 Ma noi lo abbiamo sconfitto nella battaglia di Zindalor. 66 00:02:28,714 --> 00:02:29,814 Beh, lui è tornato! 67 00:02:29,814 --> 00:02:32,914 E tutti noi sappiamo quanto Lord Faptaguise odi i gattini. 68 00:02:32,914 --> 00:02:37,999 Allora i gattini non sono scomparsi; loro sono stati rapiti! 69 00:02:37,999 --> 00:02:42,020 O, dovrei dire, "CAT-napped"? 70 00:02:42,020 --> 00:02:45,116 "C-cat—catnipped"... giusto? 71 00:02:46,032 --> 00:02:47,239 Ooh! -No. 72 00:02:47,239 --> 00:02:48,001 Scusa. 73 00:02:48,001 --> 00:02:49,939 Allora, dove si trova Lord Faptaguise? 74 00:02:49,939 --> 00:02:53,101 La sua temuta fortezza serbatoio, la " Wrath-o-Sphere" è stata avvistata 75 00:02:53,101 --> 00:02:54,524 alla periferia della città... 76 00:02:54,524 --> 00:02:55,506 Mmm... gonne. 77 00:02:55,506 --> 00:02:56,481 ...verso est. 78 00:02:56,481 --> 00:02:57,965 vicino la porta dimensionale. 79 00:02:57,965 --> 00:02:59,788 Si! Dobbiamo agire velocemente! 80 00:02:59,788 --> 00:03:01,807 Se la "Wrath-o-Sphere" fugge in un'altra dimensione 81 00:03:01,807 --> 00:03:04,761 con i gattini a bordo, non li rivedremo mai più. 82 00:03:04,761 --> 00:03:05,984 Allora, qual' è il piano? 83 00:03:05,984 --> 00:03:09,268 Liam, Niall e Zayn: voi tre dovete infiltrarvi nella "Wrath-o-Sphere" 84 00:03:09,268 --> 00:03:10,999 e trovare la strada per la sala di controllo. 85 00:03:10,999 --> 00:03:13,499 Senza dubbio sarà pesantemente sorvegliato, dalle guardie. 86 00:03:13,499 --> 00:03:15,759 Niall e Zayn; voi dovete eliminarle, 87 00:03:15,759 --> 00:03:18,267 per permettere a Liam di avere accesso alla sala di controllo. 88 00:03:18,267 --> 00:03:20,456 Facile! -Pezzo di budino!-Cosa? 89 00:03:20,456 --> 00:03:22,156 Liam, una volta dentro la sala di controllo, 90 00:03:22,156 --> 00:03:24,266 dovrai violare il terminale di sicurezza, 91 00:03:24,266 --> 00:03:26,166 e aprire le porte delle celle della prigione. 92 00:03:26,166 --> 00:03:28,470 Hey! Sono come in Donkey Konit. 93 00:03:28,470 --> 00:03:30,533 Cosa? No, aspette. Cosa? 94 00:03:30,533 --> 00:03:32,679 Solo aprire le porte delle celle? 95 00:03:32,679 --> 00:03:34,915 Ma chi raduna tutti i gattini 96 00:03:34,915 --> 00:03:36,369 e li porta fuori? 97 00:03:36,369 --> 00:03:39,176 Si, tutti i gattini. E' qui che arrivi tu, Harry. 98 00:03:39,176 --> 00:03:40,076 Mi stai dicendo... 99 00:03:40,076 --> 00:03:42,268 Devi andare in profondità nella palude Marmitian, 100 00:03:42,268 --> 00:03:45,076 e cercare l'aiuto di un cavaliere di nome Paul. 101 00:03:45,076 --> 00:03:48,591 Lui ti insegnerà l'antica arte del recupero dei gattini. 102 00:03:48,591 --> 00:03:51,091 Non ho bisogno di aiuto. Posso farlo da solo. 103 00:03:51,091 --> 00:03:53,132 No non puoi, Harry. Ecco perchè tu e Louis 104 00:03:53,132 --> 00:03:54,925 cercherete Sir Paul insieme. 105 00:03:54,925 --> 00:03:57,225 Solo con il lavoro di squadra, sarete in grado di salvare tutti i gattini. 106 00:03:57,225 --> 00:03:58,971 Compreso il tuo! 107 00:03:58,971 --> 00:04:01,932 Oh no, Molly! Hanno preso Molly? 108 00:04:02,948 --> 00:04:04,717 Pensavo che il suo nome fosse Dusty? 109 00:04:04,726 --> 00:04:07,069 Dipende da quale sito web hai letto. 110 00:04:07,919 --> 00:04:22,407 Molly? NOOOOOOOOOOOOOOOOOO— 111 00:04:24,269 --> 00:04:29,660 ooooooooooooooooooooo. 112 00:04:29,660 --> 00:04:30,744 Grande! 113 00:04:30,744 --> 00:04:34,825 Grazie, ma Faptaguise, ha preso il mio gattino! 114 00:04:34,825 --> 00:04:37,795 Adesso, è personale. 115 00:04:37,795 --> 00:04:41,546 O, dovrei dire, "pussy-nal"? 116 00:04:41,546 --> 00:04:44,161 Le mie palle! 117 00:04:44,161 --> 00:04:46,412 Siamo riusciti ad entrare nella " Wrath-o-Sphere"! 118 00:04:46,412 --> 00:04:48,235 Ora dobbiamo farci strada fino alla sala di controllo. 119 00:04:48,235 --> 00:04:51,388 Questo posto è un labirinto. Come facciamo a trovarla? 120 00:04:51,388 --> 00:04:53,935 Facile, basta seguire le tubazioni lungo il soffitto. 121 00:04:53,935 --> 00:04:56,972 E' come se non fossi mai stato in una "Wrath-o-Sphere" prima! 122 00:04:58,003 --> 00:04:59,434 Secchioni. 123 00:04:59,972 --> 00:05:03,690 Allora, il vecchio cavaliere vive in profonda solitudine all' interno di questa palude. 124 00:05:03,690 --> 00:05:09,106 Vive da solo? Allora questo lo rende... un cervo-cavaliere! 125 00:05:09,106 --> 00:05:11,440 Questa è la peggiore. 126 00:05:11,440 --> 00:05:14,215 Ora vieni! 127 00:05:14,215 --> 00:05:17,841 Stiamo camminando da secoli. 128 00:05:17,841 --> 00:05:20,709 Sei sicuro che stiamo andando nella giusta direzione? 129 00:05:20,709 --> 00:05:22,343 Beh, stiamo seguendo la mappa! 130 00:05:22,343 --> 00:05:24,524 Credo che stiamo andando dalla parte sbagliata. 131 00:05:24,524 --> 00:05:26,238 Cosa, pensi che non riesco a leggere la mappa? 132 00:05:26,238 --> 00:05:28,124 Che non la sai leggere o che la tieni in mano nel modo sbagliato. 133 00:05:28,124 --> 00:05:31,692 Cosa, con le mie mani? E 'così che la maggior parte delle persone tenere le cose. 134 00:05:31,692 --> 00:05:34,192 Ma credo che tu non sai nulla su questo. 135 00:05:34,192 --> 00:05:36,993 Cosa, stai dicendo che non sono umano? 136 00:05:36,993 --> 00:05:39,876 Non lo so, perchè non chiedi ai tuoi quattro capezzoli che cosa pensano? 137 00:05:39,876 --> 00:05:41,498 Forse ti daranno un indizio. 138 00:05:44,482 --> 00:05:47,242 Basta, io vado in questa direzione. 139 00:05:47,242 --> 00:05:52,395 Harry, torna indietro! Non possiamo andare in due direzioni. Dobbiamo andare in una direzione. 140 00:05:52,395 --> 00:05:55,781 Non più, io stesso posso salvare i gattini. 141 00:05:55,781 --> 00:05:59,765 Non ho bisogno dell' aiuto di un vecchio cavaliere, e di certo non ho bisogno di te! 142 00:05:59,765 --> 00:06:07,496 Bene. 143 00:06:08,316 --> 00:06:11,083 Bene. 144 00:06:11,436 --> 00:06:14,372 Whoa, quelle guardie hanno un aspetto pericoloso 145 00:06:14,372 --> 00:06:16,527 Non sono sicuro che riusciamo a farli fuori. 146 00:06:16,527 --> 00:06:20,927 Forse, tu e Niall potete distrarle, sai, tipo, vestendovi da ragazze hot o qualcosa del genere. 147 00:06:20,927 --> 00:06:24,604 Beh, voglio dire, almeno funziona così nei cartoni animati. 148 00:06:24,604 --> 00:06:25,812 Cosa ne pensi, Niall? 149 00:06:25,812 --> 00:06:27,679 Già pronto. 150 00:06:28,187 --> 00:06:30,422 Hey! voi ragazzoni. 151 00:06:30,422 --> 00:06:31,878 Whoa, dai un' occhiata. 152 00:06:31,878 --> 00:06:33,228 Hubba, hubba, hubba! 153 00:06:33,228 --> 00:06:34,333 Carini! 154 00:06:34,333 --> 00:06:35,691 Mi piacciono i tizi in gonne. 155 00:06:35,799 --> 00:06:39,445 Come se avessi bisogno di aiuto per portare fuori i gattini dalla "Wrath-o-Sphere". 156 00:06:39,445 --> 00:06:43,222 Io ho portato fuori gattini dalla "Wrath-o-Sphere" da quando ero- 157 00:06:43,222 --> 00:06:45,014 Whoa, piccolo. 158 00:06:46,937 --> 00:06:49,132 Ehi ragazzone. 159 00:06:49,132 --> 00:06:50,321 Ciao. 160 00:06:50,321 --> 00:06:51,612 Sono Harry! 161 00:06:51,612 --> 00:06:54,564 April O'Kruschev. Sono una giornalista. 162 00:06:54,564 --> 00:06:57,252 Sto scrivendo un articolo sulla scomparsa dei gattini. 163 00:06:57,252 --> 00:06:59,084 Oh, io- io sto andando a salvarli. 164 00:06:59,084 --> 00:07:01,693 Davvero? Devi essere molto coraggioso. 165 00:07:01,693 --> 00:07:03,740 Sono coraggioso. 166 00:07:03,740 --> 00:07:06,772 Beh, sembra che ci possiamo aiutare a vicenda. 167 00:07:06,772 --> 00:07:09,536 Mi piacerebbe scambiare fluidi. 168 00:07:09,536 --> 00:07:11,258 Intendevo informazioni. 169 00:07:11,258 --> 00:07:13,935 Forse a cena? 170 00:07:13,935 --> 00:07:14,805 Okay. 171 00:07:14,805 --> 00:07:19,012 Che ne dici di qualche ... tacos? 172 00:07:19,012 --> 00:07:19,802 Okay. 173 00:07:20,017 --> 00:07:22,298 Okay, deve essere questa. 174 00:07:23,145 --> 00:07:32,302 ** 175 00:07:32,302 --> 00:07:33,368 Chi va là? 176 00:07:33,368 --> 00:07:35,982 Soni io, Louis, dei One Direction. 177 00:07:35,982 --> 00:07:37,097 Salve. 178 00:07:37,097 --> 00:07:39,321 Io sono Sir Paul, dei Beatles. 179 00:07:39,321 --> 00:07:40,993 E i Wings! 180 00:07:40,993 --> 00:07:42,910 Ehhh... I Beatles. 181 00:07:42,910 --> 00:07:44,773 Bene,ho bisogno del suo aiuto, Sir Paul. 182 00:07:44,773 --> 00:07:47,080 I gattini di tutta la città sono stati catturati. 183 00:07:47,080 --> 00:07:50,344 e la leggenda vuole che tu hai la chiave per recuperarli. 184 00:07:50,344 --> 00:07:53,150 Aah, io so che cosa stai cercando. 185 00:07:53,150 --> 00:07:57,874 Non l' ho usata da molto tempo. Molto tempo. 186 00:07:57,874 --> 00:08:00,428 Cosa? Che cos' è? 187 00:08:00,428 --> 00:08:04,952 Ciò che cerchi... è il magnete per gattini. 188 00:08:04,952 --> 00:08:06,422 Eccolo! 189 00:08:06,422 --> 00:08:08,133 Grande! 190 00:08:08,133 --> 00:08:09,999 Allora... come si accende? 191 00:08:09,999 --> 00:08:12,864 Non è semplice accendere il magnete. 192 00:08:12,864 --> 00:08:15,720 Viene attivato da una serie di toni. Sai, 193 00:08:15,720 --> 00:08:17,704 come la chiave nel film He Man. 194 00:08:18,812 --> 00:08:20,637 Permettimi di dimostrartelo. 195 00:08:20,637 --> 00:08:24,159 ♪♫ Well, she was just seventeen 196 00:08:24,159 --> 00:08:26,489 You know what I mean. And the— 197 00:08:26,489 --> 00:08:27,725 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 198 00:08:27,725 --> 00:08:28,382 Pau: 199 00:08:28,382 --> 00:08:29,522 Che cosa vuoi dire? 200 00:08:29,522 --> 00:08:31,316 Non lo so, John ha scritto quel pezzo. 201 00:08:31,316 --> 00:08:32,902 And the way she looked 202 00:08:32,902 --> 00:08:36,181 Was way beyond compare 203 00:08:36,181 --> 00:08:41,821 So how could I dance with another? 204 00:08:45,836 --> 00:08:46,767 meow 205 00:08:46,767 --> 00:08:48,421 Funziona davvero! 206 00:08:48,421 --> 00:08:50,798 Arrivare alla nota alta alla fine è la chiave. 207 00:08:50,798 --> 00:08:51,983 Bene, ci proverò. 208 00:08:51,983 --> 00:08:53,894 Anche se, scommetto che Harry potrebbe riuscirci ... 209 00:08:53,894 --> 00:08:55,839 Harry? E' un tuo amico? 210 00:08:55,839 --> 00:08:57,123 Si... 211 00:08:57,123 --> 00:08:58,879 O... lo era. 212 00:08:58,879 --> 00:09:00,377 Abbiamo litigato. 213 00:09:00,377 --> 00:09:02,614 Beh, lo sai, non puoi farcela da solo. 214 00:09:02,614 --> 00:09:07,064 E' come ho sempre detto: ci riesco con un piccolo aiuto dai miei amici. 215 00:09:08,679 --> 00:09:10,478 Pensavo che la canzone fosse di droga, però. 216 00:09:10,478 --> 00:09:11,285 Shhhh! 217 00:09:11,285 --> 00:09:13,585 Non parlare, Harry, non parlare. 218 00:09:13,585 --> 00:09:15,576 Ma io sono pazzo di te! 219 00:09:15,576 --> 00:09:17,909 Lo so, Harry ... ma devo ordinare ora- 220 00:09:17,909 --> 00:09:19,024 Tre tacos, per favore. 221 00:09:19,024 --> 00:09:20,693 Guscio duro o morbido? 222 00:09:20,693 --> 00:09:23,338 Oh ... Cosa ne pensi, Harry? 223 00:09:23,338 --> 00:09:28,482 Difficile. Un buon guscio è difficile da trovare, e un guscio duro è bene trovare. 224 00:09:28,482 --> 00:09:31,312 Oh, Harry. Sai sempre cosa dire. 225 00:09:31,312 --> 00:09:36,920 Ehi, i tacos sono il mio cibo preferito. Ma sai, non sono mai stato in un "Taco Bell" prima. 226 00:09:36,920 --> 00:09:40,729 Vuoi dire, che questa è la tua prima volta? 227 00:09:40,729 --> 00:09:44,779 Allora... è d'obbligo provare il "Nacho BellGrande". 228 00:09:44,779 --> 00:09:48,017 Bene, un "Nacho BellGrande" per favore. 229 00:09:48,017 --> 00:09:51,801 Hey! Come si chiama un "BellGrande" che non è tuo? 230 00:09:52,785 --> 00:09:54,702 ..."Not-your" BellGrande! 231 00:09:57,241 --> 00:09:58,543 Uh! 232 00:09:59,235 --> 00:10:04,453 Possiamo avere dei tacos da portare via per favore? Abbiamo un appuntamento... alla " Wrath-o-Sphere"! 233 00:10:08,115 --> 00:10:09,800 Allora... voi due siete di queste parti? 234 00:10:09,800 --> 00:10:16,722 Oh, no, io vengo dall' Irlanda. E Zayn da una cittadina in Inghilterra chiamata... Contea dei capelli stupidi. 235 00:10:16,722 --> 00:10:19,199 Niall, io ti schiaffeggio sciocco! 236 00:10:19,199 --> 00:10:20,316 Forza allora! 237 00:10:25,932 --> 00:10:26,432 Hey! 238 00:10:26,432 --> 00:10:26,950 Uh oh. 239 00:10:26,950 --> 00:10:30,233 Voi non siete dei travestiti. Ma siete vestiti da travestiti. 240 00:10:30,233 --> 00:10:34,101 Zayn?- Si, Niall? - CORRI!! 241 00:10:34,101 --> 00:10:34,841 Prendiamoli! 242 00:10:36,856 --> 00:10:38,973 Zayn, qui! Prendiamo questo ascensore! 243 00:10:41,789 --> 00:10:45,069 AAAAAAAAHHHHHHHHhhhhhh— 244 00:10:45,069 --> 00:10:45,998 OOF! 245 00:10:47,351 --> 00:10:49,803 Lo scivolo dell' immondizia! Un' idea davvero meravigliosa! 246 00:10:49,803 --> 00:10:53,475 Che odore incredibile hai scoperto! 247 00:10:54,398 --> 00:10:56,186 ...Non essere un *. 248 00:11:00,570 --> 00:11:04,070 ** 249 00:11:05,270 --> 00:11:08,309 Questo è un sistema Unix. Lo conosco. 250 00:11:08,817 --> 00:11:11,911 Dovrei essere in grado di bypassare il sistema di sicurezza di aprire le porte della prigione 251 00:11:11,911 --> 00:11:14,136 e lasciare i gattini liberi. 252 00:11:15,182 --> 00:11:15,972 Si! 253 00:11:17,849 --> 00:11:22,187 Oh, aprirò quella porta, come Donkey Kong 64. 254 00:11:25,049 --> 00:11:29,176 Louis, Harry: Le porte della prigione sono aperte. Tocca a voi ora salvare i gattini. 255 00:11:29,176 --> 00:11:32,426 E fatelo- NON COSI' IN FRETTA. 256 00:11:32,426 --> 00:11:36,711 Tu, prendi il bel ragazzo e portalo nel Tortoritorium per un bel bagno nell' acido. 257 00:11:36,711 --> 00:11:41,796 Sono sicuro che a Lord Faptaguise piacerebbe vederti bruciare vivo a morte. 258 00:11:41,796 --> 00:11:43,301 Portalo via! 259 00:11:43,301 --> 00:11:45,546 E tu, chiudi le porte della prigione! 260 00:11:45,546 --> 00:11:48,458 Amico, questo è un sistema Unix. Non lo conosco. 261 00:11:52,997 --> 00:11:56,556 Beh, se non è Liam! -Lo sono. - Dei One Direction! 262 00:11:57,156 --> 00:11:58,586 ...Sono Liam dei One Direction. 263 00:11:58,586 --> 00:11:59,862 Beh, non per molto! 264 00:11:59,862 --> 00:12:03,775 Oh, per molto. E anche di più! Tu non mi immergerai mai nell' acido, Faptaguise! 265 00:12:03,775 --> 00:12:05,158 Ho degli amici potenti! 266 00:12:05,158 --> 00:12:06,900 Ah, vuoi dire come questo? 267 00:12:06,900 --> 00:12:08,050 Harry! 268 00:12:08,050 --> 00:12:08,918 Liam! 269 00:12:08,918 --> 00:12:10,127 Beh, se non è Harry! 270 00:12:10,127 --> 00:12:10,910 Lo è. 271 00:12:10,910 --> 00:12:12,347 Ben fatto, May. 272 00:12:12,839 --> 00:12:15,739 May? pensavo che il tuo nome fosse June! 273 00:12:15,739 --> 00:12:18,946 April.-Qualunque sia! -Si, è vero. Il mio nome è May. 274 00:12:18,946 --> 00:12:21,940 E io sono la spia che Lord Faptaguise ha mandato a catturarti. 275 00:12:21,940 --> 00:12:23,073 Bugiarda! 276 00:12:23,350 --> 00:12:24,813 No, io lavoro veramente per lui. 277 00:12:25,167 --> 00:12:26,692 No, non voglio dire che stai mentendo in questo momento. 278 00:12:26,692 --> 00:12:28,993 Voglio solo dire, lo sai... in generale. 279 00:12:29,593 --> 00:12:30,606 Oh... okay. 280 00:12:30,929 --> 00:12:31,849 Okay. 281 00:12:31,849 --> 00:12:35,055 Okay, legalo e appendilo al soffitto per bene. 282 00:12:35,055 --> 00:12:38,704 Lui e il suo amico bruceranno nella vasca di acido insieme! 283 00:12:38,704 --> 00:12:42,094 Oh, però perquisiscilo prima. Assicurati che non— Beh, in realtà, lascia fare a me! 284 00:12:42,432 --> 00:12:45,138 ♪♫ 285 00:12:46,384 --> 00:12:49,568 Ohhh, Faptaguise. Ho appena capito. 286 00:12:49,568 --> 00:12:52,254 Ha delle armi? -No, solo questo taco. 287 00:12:52,254 --> 00:12:54,598 Sbarazzatene! -Si, mio signore! 288 00:12:54,613 --> 00:12:55,976 Ma l' ho comprato per lui! 289 00:12:55,976 --> 00:12:57,289 Zitta, May; non ci interessa. 290 00:12:57,289 --> 00:13:00,147 Oh... sto cominciando a dubitare della mia alleanza. 291 00:13:00,147 --> 00:13:04,393 Sono cattiva, ma Harry è così dolce e Faptaguise è un perfido totale. 292 00:13:04,393 --> 00:13:05,806 Sono un po' confusa! 293 00:13:07,806 --> 00:13:09,893 NOOOOooooo... 294 00:13:09,893 --> 00:13:11,765 Hai sentito? Sembra che Liam e Harry 295 00:13:11,765 --> 00:13:12,827 siano nei guai! 296 00:13:12,827 --> 00:13:14,861 Hai sentito? 297 00:13:16,338 --> 00:13:18,253 Ooh, yummy! Non ho mangiato tutto il giorno! 298 00:13:18,253 --> 00:13:23,160 Hai sentito? 299 00:13:23,160 --> 00:13:27,458 ** 300 00:13:27,458 --> 00:13:30,484 ** 301 00:13:31,059 --> 00:13:31,728 ** 302 00:13:32,005 --> 00:13:32,628 ** 303 00:13:35,739 --> 00:13:36,516 ** 304 00:13:37,932 --> 00:13:39,816 Ma io non lo mangio. -Si, hai sentito. 305 00:13:40,047 --> 00:13:43,237 Abbassali! Ora possono incontrare il loro destino 306 00:13:43,237 --> 00:13:46,625 E una volta che la "Wrath-o-Sphere" passerà attraverso la porta dimensionale, 307 00:13:46,625 --> 00:13:49,963 La terra non vedrà mai più i suoi preziosi piccoli gattini! 308 00:13:49,963 --> 00:13:51,971 Io non la penso così! 309 00:13:52,402 --> 00:13:53,274 Louis! 310 00:13:53,274 --> 00:13:54,119 Harry! 311 00:13:54,119 --> 00:13:54,855 Louis! 312 00:13:54,855 --> 00:13:55,534 Liam! 313 00:13:55,534 --> 00:13:56,431 Louis! 314 00:13:56,431 --> 00:13:57,186 Chi sei? 315 00:13:57,186 --> 00:13:57,935 May. 316 00:13:57,935 --> 00:13:58,849 May! 317 00:13:58,849 --> 00:13:59,596 Louis! 318 00:13:59,596 --> 00:14:01,137 Har—Hey, ti ho già chiamato! 319 00:14:01,137 --> 00:14:01,987 Mmm. 320 00:14:01,987 --> 00:14:03,469 Harry! 321 00:14:04,069 --> 00:14:07,309 E per quanto riguarda me, io ho il magnete per gattini! 322 00:14:07,309 --> 00:14:08,081 Si! 323 00:14:08,081 --> 00:14:08,788 No! 324 00:14:08,788 --> 00:14:11,820 Magari! Sto mettendo in discussione la mia fedeltà, io sono così confusa! 325 00:14:11,820 --> 00:14:13,031 Io vado! 326 00:14:13,031 --> 00:14:13,626 ahem 327 00:14:13,626 --> 00:14:16,641 *♪♫ *Well, she was just seventeen 328 00:14:16,641 --> 00:14:18,899 You know what I mean 329 00:14:18,899 --> 00:14:22,832 And the way she looked was way beyond compare 330 00:14:22,847 --> 00:14:26,988 So how could I dance with another? 331 00:14:26,988 --> 00:14:30,633 Woo! W-Woo?! Non riesco a raggiungere la nota alta! 332 00:14:30,633 --> 00:14:31,713 Woooo? 333 00:14:31,713 --> 00:14:32,397 Prendilo! 334 00:14:32,397 --> 00:14:33,450 Woo! Wooo! 335 00:14:33,450 --> 00:14:36,035 NOOOoooooo! 336 00:14:36,035 --> 00:14:38,053 Ragazzo, hanno davvero bisogno dl nostro aiuto lassù. 337 00:14:38,069 --> 00:14:39,781 Ma l'unica via d'uscita è in alto. 338 00:14:39,781 --> 00:14:40,927 Come arriviamo lassù? 339 00:14:40,927 --> 00:14:43,273 Beh, c' è questo vecchio skateboard qui. 340 00:14:43,273 --> 00:14:46,282 E potrei prendere un po' di velocità scendendo questa collina di spazzatura. 341 00:14:46,282 --> 00:14:49,007 Se solo avessimo una sorta di rampa... 342 00:14:49,007 --> 00:14:50,368 ** 343 00:14:52,199 --> 00:14:53,005 Cosa? 344 00:14:53,389 --> 00:14:54,108 Pronto? 345 00:14:54,293 --> 00:14:55,615 Si. 346 00:14:55,615 --> 00:14:57,661 Uno... due... tre! 347 00:14:58,830 --> 00:14:59,746 ** 348 00:14:59,746 --> 00:15:00,415 ** 349 00:15:01,369 --> 00:15:02,658 Cosa? 350 00:15:02,658 --> 00:15:04,303 Harry! Prendi! 351 00:15:04,810 --> 00:15:05,751 Mmm. 352 00:15:05,751 --> 00:15:07,067 ♪♫ 353 00:15:09,774 --> 00:15:11,255 AHHHH! 354 00:15:11,255 --> 00:15:12,881 Grazie, Harry! -Senza sudore. 355 00:15:12,881 --> 00:15:15,072 Ora, come si accende questo magnete per gattini? 356 00:15:15,072 --> 00:15:17,428 Dovrebbe essere attivato da una serie di toni. 357 00:15:17,428 --> 00:15:19,405 Raggiungere la nota alta, alla fine è la chiave. 358 00:15:19,405 --> 00:15:21,758 Ma se qualcuno può farlo, Harry, tu puoi! 359 00:15:21,758 --> 00:15:23,226 Awwww, Louis. 360 00:15:23,226 --> 00:15:24,332 Dico sul serio. 361 00:15:24,332 --> 00:15:26,962 E dico sul serio, quando dico ... 362 00:15:26,962 --> 00:15:32,432 *♪♫ *Can we fall, one more time? 363 00:15:32,432 --> 00:15:37,494 Stop the tape and rewind 364 00:15:37,494 --> 00:15:43,543 Oh, and if you walk away I know I'll fade -Harry, penso che funzioni! Continua così! 365 00:15:43,543 --> 00:15:48,658 'Cause there is nobody else 366 00:15:48,666 --> 00:15:53,844 It's gotta be YOU! You! ahem Y-y-you! 367 00:15:53,844 --> 00:15:55,679 Oh no, Harry, ce l' avevi quasi fatta! 368 00:15:55,679 --> 00:15:57,572 Non riesco a raggiungere quella nota alta! 369 00:15:57,572 --> 00:16:00,838 Haha! Hai fallito! I gattini sono miei! 370 00:16:02,130 --> 00:16:03,855 Louis! Colpiscimi nelle palle! 371 00:16:03,855 --> 00:16:04,730 Cosa? 372 00:16:04,730 --> 00:16:06,408 Colpiscimi nelle palle! 373 00:16:06,408 --> 00:16:07,112 No, Harry, io... 374 00:16:07,112 --> 00:16:09,610 Non posso essere un magnete per gattini senza di te! 375 00:16:09,610 --> 00:16:11,349 Colpiscimi nelle palle! 376 00:16:11,349 --> 00:16:13,860 Harry, io ti colpisco nelle palle quando te lo meriti. 377 00:16:13,860 --> 00:16:16,530 Sai, come quando fai un gioco di parole o qualcosa di terribile. 378 00:16:16,992 --> 00:16:22,186 Hey! Come si chiama un gabinetto spagnolo che pesa 2.000 £? 379 00:16:23,756 --> 00:16:25,405 ...El-Ton-John! 380 00:16:26,359 --> 00:16:31,548 * YOUUUUUUUUUUUUUUUUUUU! 381 00:16:31,548 --> 00:16:34,498 Harry, funziona! -ONLY YOUUUUUUUUUUUUUU! 382 00:16:34,498 --> 00:16:38,171 miao 383 00:16:38,171 --> 00:16:43,529 YOUUUUUUUUUuuuuuuuuuuuuu... 384 00:16:44,237 --> 00:16:45,499 Harry, ce l'hai fatta! 385 00:16:45,499 --> 00:16:46,708 Ce l'abbiamo fatta! 386 00:16:46,708 --> 00:16:49,723 Niall, tira giù Liam, e andiamo fuori di qui! 387 00:16:49,723 --> 00:16:51,156 Io non la penso così! 388 00:16:51,156 --> 00:16:51,777 ** 389 00:16:51,777 --> 00:16:52,898 ** 390 00:16:52,898 --> 00:16:53,644 ** 391 00:16:53,644 --> 00:16:54,282 ** 392 00:16:54,836 --> 00:16:55,373 April! 393 00:16:55,373 --> 00:16:55,888 May. 394 00:16:55,888 --> 00:16:56,610 May! 395 00:16:56,918 --> 00:16:58,359 L'hai fatto per me? 396 00:16:58,359 --> 00:16:59,952 Sì, ho dovuto. 397 00:16:59,952 --> 00:17:02,936 Adesso devi andare Harry, non devi andare... 398 00:17:02,936 --> 00:17:06,947 T-tu, tu non- tu non devi andare... 399 00:17:08,286 --> 00:17:09,819 ... Beh, lavoraci su, ciao. 400 00:17:09,819 --> 00:17:10,380 Ciao. 401 00:17:10,380 --> 00:17:12,032 Ce l' abbiamo fatta, ragazzi! 402 00:17:12,032 --> 00:17:14,078 E Harry, hai davvero raggiunto quella nota alta. 403 00:17:14,309 --> 00:17:15,117 Non è vero, Molly? 404 00:17:15,317 --> 00:17:15,918 Dusty. 405 00:17:15,918 --> 00:17:18,827 E non sarei potuto arrivare così in alto senza di te. 406 00:17:19,089 --> 00:17:21,324 Se c'è una cosa che ho imparato, è che 407 00:17:21,324 --> 00:17:24,444 Sto benissimo con un piccolo aiuto dai miei amici. 408 00:17:24,721 --> 00:17:26,415 Awwww... 409 00:17:27,369 --> 00:17:29,150 Ho pensato che la canzone fosse sulla droga, però. 410 00:17:29,150 --> 00:17:31,052 Shhhhhh— achoo! 411 00:17:31,052 --> 00:17:31,936 Ti sta venendo qualcosa? 412 00:17:31,936 --> 00:17:34,747 Si, penso che sia stato il taco. 413 00:17:34,747 --> 00:17:37,018 Oh; si! Qualcuno ha buttato un fazzoletto sporco sopra il taco. 414 00:17:37,018 --> 00:17:38,380 Inoltre, era su un mucchio di spazzatura. 415 00:17:38,380 --> 00:17:40,176 Non si può dire quello che ti arriverà! 416 00:17:40,176 --> 00:17:42,217 E' simile a... "One Infection"! 417 00:17:42,217 --> 00:17:43,390 ** 418 00:17:43,390 --> 00:17:44,236 Ugh... 419 00:18:08,836 --> 00:18:10,044 Ciao?