1 00:00:00,618 --> 00:00:02,502 Ciao. Io sono Mark. 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,193 Come sapete, in giro si trovano un sacco di fanfiction sui One Direction, 3 00:00:05,193 --> 00:00:08,455 ma quello che ho letto finora mi sembra opera di ragazze 4 00:00:08,455 --> 00:00:11,070 che va benissimo, s'intende, non ho nulla contro le ragazze. 5 00:00:11,070 --> 00:00:14,061 Sono... ragazze. 6 00:00:14,061 --> 00:00:18,744 Così ho pensato che era arrivato il momento che qualche maschietto fan dei 1D scrivesse qualcosa. 7 00:00:18,744 --> 00:00:22,579 E questo sarei io... un maschietto. 8 00:00:22,579 --> 00:00:24,802 E così l'ho fatto. 9 00:00:24,802 --> 00:00:27,234 E dopo l'ho animato. 10 00:00:28,204 --> 00:00:31,049 Buon giorno. Cosa volete mangiare? 11 00:00:31,065 --> 00:00:32,626 Io prenderò un French Toast. Grazie. 12 00:00:32,626 --> 00:00:34,557 Io prendo il biscotto di salsiccia. 13 00:00:34,557 --> 00:00:36,858 Io i tacos. 14 00:00:36,858 --> 00:00:37,666 Harry! 15 00:00:37,666 --> 00:00:39,889 Che c'è? E' il mio cibo preferito. 16 00:00:39,889 --> 00:00:41,527 I tacos non si mangiano a colazione. 17 00:00:41,527 --> 00:00:44,929 Adesso lo sono. Introducendo i Tac-O's. 18 00:00:44,929 --> 00:00:47,614 E' carne-, formaggio- e verdura- condita O's 19 00:00:47,614 --> 00:00:49,184 in una ciotola di tortilla. 20 00:00:49,184 --> 00:00:50,130 E' disgustoso. 21 00:00:50,130 --> 00:00:52,979 A volte anche il latte sa di tacos. 22 00:00:52,979 --> 00:00:54,587 Questo è disgustoso-oso. 23 00:00:54,587 --> 00:00:56,148 Non è neanche una parola. 24 00:00:56,148 --> 00:00:56,979 Ciao, ragazzi! 25 00:00:56,979 --> 00:00:57,971 [TUTTI] Ciao, Zayn. 26 00:00:57,971 --> 00:00:59,148 Whoa, nuova pettinatura! 27 00:00:59,148 --> 00:01:01,094 Si, che cosa ne pensate? 28 00:01:01,094 --> 00:01:02,923 E'...uh... 29 00:01:02,923 --> 00:01:05,977 E'... abbastanza alta. 30 00:01:05,977 --> 00:01:08,575 un po' come un... trampolino da sci. 31 00:01:08,575 --> 00:01:11,644 Che credo sia quello a cui stavi puntando!? 32 00:01:11,644 --> 00:01:13,386 *squilla telefono* 33 00:01:13,386 --> 00:01:14,861 1D! Venite, 1D! 34 00:01:14,861 --> 00:01:16,814 Oh guardate! Una chiamata da Psymon. 35 00:01:16,814 --> 00:01:18,391 E' un' emergenza, ragazzi! 36 00:01:18,391 --> 00:01:20,386 Rapporto al 1D HQ ASAP. 37 00:01:20,386 --> 00:01:22,332 Non c'è tempo per la colazione, ragazzi. 38 00:01:22,332 --> 00:01:24,276 Il mondo ha bisogno del nostro aiuto! 39 00:01:31,276 --> 00:01:33,761 One Direction, grazie a dio siete qui! 40 00:01:33,761 --> 00:01:35,845 Quale sarebbe il problema, Psymon? 41 00:01:35,845 --> 00:01:37,745 Non ha un bell' aspetto, ragazzi. 42 00:01:37,745 --> 00:01:39,845 Che cosa non ha un bell' aspetto? Oh, la nuova pettinatura di Zayn? 43 00:01:39,845 --> 00:01:41,068 Niall!- Cosa? 44 00:01:41,068 --> 00:01:42,507 Io ti rovino! 45 00:01:42,507 --> 00:01:45,177 Mi rovini? Oh, come il tuo parrucchiere ha rovinato te? 46 00:01:45,177 --> 00:01:46,446 Oh, prendi questo! 47 00:01:46,446 --> 00:01:48,592 Oh! Ow! Ow! Fermatelo! Oh! 48 00:01:48,592 --> 00:01:50,759 E' come in Donkey Kong.- Cosa? 49 00:01:50,759 --> 00:01:53,659 Ragazzi! Ragazzi! Il mondo è nel suo momento di bisogno. 50 00:01:53,659 --> 00:01:55,682 Non possiamo litigarci sopra. 51 00:01:55,682 --> 00:01:57,223 Perchè, che succede, Psymon? 52 00:01:57,223 --> 00:01:59,431 Si, che succede, oltre i capelli di Zayn? 53 00:01:59,431 --> 00:02:01,438 perche 'e' davvero fino, non è vero, hehe? 54 00:02:01,454 --> 00:02:02,677 E' come woooosh! 55 00:02:02,677 --> 00:02:03,546 Ow! Smettila! Ow! 56 00:02:03,546 --> 00:02:05,461 I rapporti vengono da tutta la citta. 57 00:02:05,461 --> 00:02:07,638 I gattini sono scomparsi a migliaia! 58 00:02:07,638 --> 00:02:10,400 Oh, no! Che catastrofe! 59 00:02:10,400 --> 00:02:15,404 O dovrei dire, CAT- astrofe? 60 00:02:15,404 --> 00:02:17,611 Ooh!- No, non dovresti.- Okay. 61 00:02:17,611 --> 00:02:20,711 Dobbiamo solo uscire e aiutare le persone a trovare i loro gattini. 62 00:02:20,711 --> 00:02:22,503 Potrebbe non essere così semplice come sembra. 63 00:02:22,503 --> 00:02:25,576 Abbiamo ragioni per credere che Lord Faptaguise sia dietro a questo. 64 00:02:25,576 --> 00:02:27,045 [TUTTI] Lord Faptaguise? 65 00:02:27,045 --> 00:02:28,714 Ma noi lo abbiamo sconfitto nella battaglia di Zindalor. 66 00:02:28,714 --> 00:02:29,814 Beh, lui è tornato! 67 00:02:29,814 --> 00:02:32,914 E tutti noi sappiamo quanto Lord Faptaguise odi i gattini. 68 00:02:32,914 --> 00:02:37,999 Allora i gattini non sono scomparsi; loro sono stati rapiti! 69 00:02:37,999 --> 00:02:42,020 O, dovrei dire, "CAT-napped"? 70 00:02:42,020 --> 00:02:45,116 "C-cat—catnipped"... giusto? 71 00:02:46,032 --> 00:02:47,239 Ooh! -No. 72 00:02:47,239 --> 00:02:48,001 Scusa. 73 00:02:48,001 --> 00:02:49,939 Allora, dove si trova Lord Faptaguise? 74 00:02:49,939 --> 00:02:53,101 La sua temuta fortezza serbatoio, la " Wrath-o-Sphere" è stata avvistata 75 00:02:53,101 --> 00:02:54,524 alla periferia della città... 76 00:02:54,524 --> 00:02:55,506 Mmm... gonne. 77 00:02:56,481 --> 00:02:57,965 verso la porta dimensionale. 78 00:02:57,965 --> 00:02:59,788 Si! Dobbiamo agire velocemente! 79 00:02:59,788 --> 00:03:01,807 Se la "Wrath-o-Sphere" fugge in un'altra dimensione 80 00:03:01,807 --> 00:03:04,761 con i gattini a bordo, non li rivedremo mai più. 81 00:03:04,761 --> 00:03:05,984 Allora, qual' è il piano? 82 00:03:05,984 --> 00:03:09,268 Liam, Niall e Zayn: voi tre dovete infiltrarvi nella "Wrath-o-Sphere" 83 00:03:09,268 --> 00:03:10,999 e trovare la strada per la sala di controllo. 84 00:03:10,999 --> 00:03:13,499 Senza dubbio sarà pesantemente sorvegliato, dalle guardie. 85 00:03:13,499 --> 00:03:15,759 Niall e Zayn; voi dovete eliminarle, 86 00:03:15,759 --> 00:03:18,267 per permettere a Liam di avere accesso alla sala di controllo. 87 00:03:18,267 --> 00:03:20,456 Facile! -Pezzo di budino!-Cosa? 88 00:03:20,456 --> 00:03:22,156 Liam, una volta dentro la sala di controllo, 89 00:03:22,156 --> 00:03:24,266 dovrai violare il terminale di sicurezza, 90 00:03:24,266 --> 00:03:26,166 e aprire le porte delle celle della prigione. 91 00:03:26,166 --> 00:03:28,470 Hey! Sono come in Donkey Konit. 92 00:03:28,470 --> 00:03:30,533 Cosa? No, aspette. Cosa? 93 00:03:30,533 --> 00:03:32,679 Solo aprire le porte delle celle? 94 00:03:32,679 --> 00:03:34,915 Ma chi raduna tutti i gattini 95 00:03:34,915 --> 00:03:36,369 e li porta fuori? 96 00:03:36,369 --> 00:03:39,176 Si, tutti i gattini. E' qui che arrivi tu, Harry. 97 00:03:39,176 --> 00:03:40,076 Mi stai dicendo... 98 00:03:40,076 --> 00:03:42,268 Devi andare in profondità nella palude Marmitian, 99 00:03:42,268 --> 00:03:45,076 e cercare l'aiuto di un cavaliere di nome Paul. 100 00:03:45,076 --> 00:03:48,591 Lui vi insegnerà l'antica arte del recupero dei gattini. 101 00:03:48,591 --> 00:03:51,091 Non ho bisogno di aiuto. Posso farlo da solo. 102 00:03:51,091 --> 00:03:53,132 No non puoi, Harry. Ecco perchè tu e Louis 103 00:03:53,132 --> 00:03:54,925 cercherete Sir Paul insieme. 104 00:03:54,925 --> 00:03:57,225 Solo con il lavoro di squadra, sarete in grado di salvare tutti i gattini. 105 00:03:57,225 --> 00:03:58,971 Compreso il tuo! 106 00:03:58,971 --> 00:04:01,932 Oh no, Molly! Hanno preso Molly? 107 00:04:02,948 --> 00:04:04,717 Pensavo che il suo nome fosse Dusty? 108 00:04:04,726 --> 00:04:07,069 Dipende da quale sito web hai letto. 109 00:04:07,919 --> 00:04:22,407 Molly? 110 00:04:29,660 --> 00:04:30,744 Grande! 111 00:04:30,744 --> 00:04:34,825 Grazie, ma Faptaguise, ha preso il mio gattino! 112 00:04:34,825 --> 00:04:37,795 Adesso, è personale. 113 00:04:37,795 --> 00:04:41,546 O, dovrei dire, "pussy-nal"? 114 00:04:41,546 --> 00:04:44,161 Le mie palle! 115 00:04:44,161 --> 00:04:46,412 Siamo riusciti ad entrare nella " Wrath-o-Sphere"! 116 00:04:46,412 --> 00:04:48,235 Ora dobbiamo farci strada fino alla sala di controllo. 117 00:04:48,235 --> 00:04:51,388 Questo posto è un labirinto. Come facciamo a trovarla? 118 00:04:51,388 --> 00:04:53,935 Facile, basta seguire le tubazioni lungo il soffitto. 119 00:04:53,935 --> 00:04:56,972 E' come se non fossi mai stato in una "Wrath-o-Sphere" prima! 120 00:04:58,003 --> 00:04:59,434 Secchioni. 121 00:04:59,972 --> 00:05:03,690 Allora, il vecchio cavaliere vive in profonda solitudine all' interno di questa palude. 122 00:05:03,690 --> 00:05:09,106 Vive da solo? Allora questo lo rende... un cavaliere solitario! 123 00:05:11,440 --> 00:05:14,215 Ora vieni! 124 00:05:14,215 --> 00:05:17,841 Stiamo camminando da secoli. 125 00:05:17,841 --> 00:05:20,709 Sei sicuro che stiamo andando nella giusta direzione? 126 00:05:20,709 --> 00:05:22,343 Beh, stiamo seguendo la mappa! 127 00:05:22,343 --> 00:05:24,524 Credo che stiamo andando dalla parte sbagliata. 128 00:05:24,524 --> 00:05:26,238 Cosa, pensi che non riesco a leggere la mappa? 129 00:05:26,238 --> 00:05:28,124 Che non la sai leggere o che la tieni in mano nel modo sbagliato. 130 00:05:28,124 --> 00:05:31,692 Cosa, con le mie mani? E 'così che la maggior parte delle persone tenere le cose. 131 00:05:31,692 --> 00:05:34,192 Ma credo che tu non sai nulla su questo. 132 00:05:34,192 --> 00:05:36,993 Cosa, stai dicendo che non sono umano? 133 00:05:36,993 --> 00:05:39,876 Non lo so, perchè non chiedi ai tuoi quattro capezzoli che cosa pensano? 134 00:05:39,876 --> 00:05:41,498 Forse ti daranno un indizio. 135 00:05:44,482 --> 00:05:47,242 Basta, io vado in questa direzione. 136 00:05:47,242 --> 00:05:52,395 Harry, torna indietro! Non possiamo andare in due direzioni. Dobbiamo andare in una direzione. 137 00:05:52,395 --> 00:05:55,781 Non più, io stesso posso salvare i gattini. 138 00:05:55,781 --> 00:05:59,765 Non ho bisogno dell' aiuto di un vecchio cavaliere, e di certo non ho bisogno di te! 139 00:05:59,765 --> 00:06:07,496 Bene. 140 00:06:08,316 --> 00:06:11,083 Bene. 141 00:06:11,436 --> 00:06:14,372 Whoa, quelle guardie hanno un aspetto pericoloso 142 00:06:14,372 --> 00:06:16,527 Non sono sicuro che riusciamo a farli fuori. 143 00:06:16,527 --> 00:06:20,927 Forse, tu e Niall potete distrarle, sai, tipo, vestendovi da ragazze hot o qualcosa del genere. 144 00:06:20,927 --> 00:06:24,604 Beh, voglio dire, almeno funziona così nei cartoni animati. 145 00:06:24,604 --> 00:06:25,812 Cosa ne pensi, Niall? 146 00:06:25,812 --> 00:06:27,679 Già pronto. 147 00:06:28,187 --> 00:06:30,422 Hey voi ragazzoni. 148 00:06:30,422 --> 00:06:31,878 Whoa, dai un' occhiata. 149 00:06:31,878 --> 00:06:33,228 Hubba, hubba, hubba! 150 00:06:33,228 --> 00:06:34,333 Carini! 151 00:06:34,333 --> 00:06:35,691 Mi piacciono i tizi in gonne. 152 00:06:35,799 --> 00:06:39,445 Come se avessi bisogno di aiuto per portare fuori i gattini dalla "Wrath-o-Sphere". 153 00:06:39,445 --> 00:06:43,222 Io ho portato fuori gattini dalla "Wrath-o-Sphere" da quando ero- 154 00:06:43,222 --> 00:06:45,014 Whoa, piccolo. 155 00:06:46,937 --> 00:06:49,132 Ehi ragazzone. 156 00:06:49,132 --> 00:06:50,321 Ciao. 157 00:06:50,321 --> 00:06:51,612 Sono Harry! 158 00:06:51,612 --> 00:06:54,564 April O'Kruschev. Sono una giornalista. 159 00:06:54,564 --> 00:06:57,252 Sto scrivendo un articolo sulla scomparsa dei gattini. 160 00:06:57,252 --> 00:06:59,084 Oh, io- io sto andando a salvarli. 161 00:06:59,084 --> 00:07:01,693 Davvero? Devi essere molto coraggioso. 162 00:07:01,693 --> 00:07:03,740 Sono coraggioso. 163 00:07:03,740 --> 00:07:06,772 Beh, sembra che ci possiamo aiutare a vicenda. 164 00:07:09,536 --> 00:07:11,258 Intendevo informazioni. 165 00:15:12,881 --> 00:15:15,072 Ora, come si accende questo magnete per gattini? 166 00:15:15,072 --> 00:15:17,428 Dovrebbe essere attivato da una serie di toni. 167 00:15:17,428 --> 00:15:19,405 Raggiungere la nota alta, alla fine è la chiave. 168 00:15:19,405 --> 00:15:21,758 Ma se qualcuno può farlo, Harry, tu puoi! 169 00:15:21,758 --> 00:15:23,226 Awwww, Louis. 170 00:15:23,226 --> 00:15:24,332 Dico sul serio. 171 00:15:24,332 --> 00:15:26,962 E dico sul serio, quando dico ... 172 00:15:37,494 --> 00:15:43,543 Harry, penso che funzioni! Continua così! 173 00:15:53,844 --> 00:15:55,679 Oh no, Harry, ce l' avevi quasi fatta! 174 00:15:55,679 --> 00:15:57,572 Non riesco a raggiungere quella nota alta! 175 00:15:57,572 --> 00:16:00,838 Haha! Hai fallito! I gattini sono miei! 176 00:16:02,130 --> 00:16:03,855 Louis! Colpiscimi nelle palle! 177 00:16:03,855 --> 00:16:04,730 Cosa? 178 00:16:04,730 --> 00:16:06,408 Colpiscimi nelle palle! 179 00:16:06,408 --> 00:16:07,112 No, Harry, io... 180 00:16:07,112 --> 00:16:09,610 Non posso essere un magnete per gattini senza di te! 181 00:16:09,610 --> 00:16:11,349 Colpiscimi nelle palle! 182 00:16:11,349 --> 00:16:13,860 Harry, io ti colpisco nelle palle quando te lo meriti. 183 00:16:13,860 --> 00:16:16,530 Sai, come quando fai un gioco di parole o qualcosa di terribile. 184 00:16:16,992 --> 00:16:22,186 Hey! Come si chiama un gabinetto spagnolo che pesa 2.000 £? 185 00:16:23,756 --> 00:16:25,405 ...El-Ton-John! 186 00:16:44,237 --> 00:16:45,499 Harry, ce l'hai fatta! 187 00:16:45,499 --> 00:16:46,708 Ce l'abbiamo fatta! 188 00:16:49,723 --> 00:16:51,156 Io non la penso così! 189 00:16:56,918 --> 00:16:58,359 L'hai fatto per me? 190 00:16:58,359 --> 00:16:59,952 Sì, ho dovuto. 191 00:17:08,286 --> 00:17:09,819 ... Beh, lavoraci su, ciao. 192 00:17:12,032 --> 00:17:14,078 E Harry, davvero colpito quella nota alta. 193 00:17:15,317 --> 00:17:15,918 Dusty. 194 00:17:19,089 --> 00:17:21,324 Se c'è una cosa che ho imparato, è che 195 00:17:21,324 --> 00:17:24,444 Sto benissimo con un piccolo aiuto dai miei amici. 196 00:17:27,369 --> 00:17:29,150 Ho pensato che la canzone fosse sulla droga, però. 197 00:17:34,747 --> 00:17:37,018 Oh; si! Qualcuno ha buttato un fazzoletto sporco sopra il taco. 198 00:17:37,018 --> 00:17:38,380 Inoltre, era su un mucchio di spazzatura. 199 00:17:43,390 --> 00:17:44,236 Ugh... 200 00:18:08,836 --> 00:18:10,044 Ciao?