1 00:00:04,465 --> 00:00:09,390 Imam prijateljicu na Fejsbuku čiji život izgleda savršeno. 2 00:00:09,390 --> 00:00:11,770 Ona živi u predivnoj kući. 3 00:00:11,770 --> 00:00:14,456 I ima zadovoljavajuću karijeru. 4 00:00:14,456 --> 00:00:15,975 Njena porodica i ona idu 5 00:00:15,975 --> 00:00:19,037 na razne uzbudljive avanture preko vikenda. 6 00:00:19,266 --> 00:00:20,776 I kunem se da mora da vode 7 00:00:20,776 --> 00:00:22,876 profesionalnog fotografa sa sobom, 8 00:00:22,876 --> 00:00:24,233 (Smeh) 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,563 jer bez obzira kuda idu ili šta rade, 10 00:00:26,563 --> 00:00:29,502 cela porodica izgleda baš lepo. 11 00:00:29,502 --> 00:00:33,271 I ona uvek objavljuje to kako je srećna, 12 00:00:33,271 --> 00:00:36,271 i koliko je zahvalna što ima život kakav ima. 13 00:00:36,690 --> 00:00:40,437 I imam osećaj da ne govori te stvari samo radi Fejsbuka, 14 00:00:40,437 --> 00:00:42,686 već zato što iskreno misli to. 15 00:00:43,514 --> 00:00:46,588 Koliko vas ima prijatelja kao što je ona? 16 00:00:48,558 --> 00:00:50,513 A koliko vas 17 00:00:50,513 --> 00:00:52,978 nekako ne voli tu osobu nekada? 18 00:00:53,413 --> 00:00:56,215 (Smeh) 19 00:00:56,215 --> 00:00:58,802 Svi ovo radimo, zar ne? 20 00:00:58,802 --> 00:01:00,745 Teško je to ne raditi. 21 00:01:00,745 --> 00:01:04,548 Ali taj način razmišljanja nas košta nečega. 22 00:01:04,548 --> 00:01:06,964 A to je ono što želim da pričam sa vama danas - 23 00:01:06,964 --> 00:01:10,067 šta nas koštaju naše loše navike. 24 00:01:10,875 --> 00:01:13,217 Možda ste išli po početnoj strani Fejsbuka 25 00:01:13,217 --> 00:01:15,693 i pomislili: "Pa šta ako prevrnem očima? 26 00:01:15,693 --> 00:01:18,219 To je samo pet sekundi mog vremena. 27 00:01:18,219 --> 00:01:20,582 Kako me to može povrediti?" 28 00:01:20,582 --> 00:01:22,249 Pa, istraživači su otkrili 29 00:01:22,249 --> 00:01:25,211 da zavidenje vašim prijateljima na Fejsubuku, 30 00:01:25,211 --> 00:01:28,081 zapravo dovodi do depresije. 31 00:01:28,081 --> 00:01:32,022 To je samo jedna od zamki koje naši umovi mogu postaviti za nas. 32 00:01:32,022 --> 00:01:34,998 Jeste li se ikada žalili o svom šefu? 33 00:01:35,457 --> 00:01:37,794 Ili pogledali živote vaših prijatelja i pomislili: 34 00:01:37,794 --> 00:01:40,472 "Zašto oni imaju svu sreću?" 35 00:01:40,472 --> 00:01:43,033 Ne možete da ne mislite na taj način, zar ne? 36 00:01:43,033 --> 00:01:45,856 Takav način razmišljanja izgleda mali u trenutku. 37 00:01:45,856 --> 00:01:49,692 U stvari, možda čak načini da se osećate bolje na trenutak. 38 00:01:49,692 --> 00:01:53,656 Ali taj način razmišljanja vam izjeda mentalnu snagu. 39 00:01:55,054 --> 00:01:57,772 Ima tri vrste destruktivnih uverenja 40 00:01:57,772 --> 00:01:59,846 koja nas čine manje efikasnim 41 00:01:59,846 --> 00:02:03,056 i koja nam kradu mentalnu snagu. 42 00:02:03,056 --> 00:02:06,869 Prvo je nezdravo uverenje o nama samima. 43 00:02:07,852 --> 00:02:10,715 Mi smo skloni da žalimo sami sebe. 44 00:02:10,715 --> 00:02:14,363 I dok je okej biti tužan kad se nešto loše desi, 45 00:02:14,363 --> 00:02:16,220 samosažaljevanje prevazilazi taj nivo. 46 00:02:16,220 --> 00:02:19,078 To je kad počnete uvećavati vašu nesreću. 47 00:02:19,078 --> 00:02:20,668 Kad mislite stvari kao: 48 00:02:20,668 --> 00:02:23,041 "Zašto se ovakve stvari uvek dešavaju meni?" 49 00:02:23,041 --> 00:02:25,884 "Ne bi trebalo ja da se sa tim nosim." 50 00:02:25,884 --> 00:02:27,762 Takav način razmišljanja vas koči, 51 00:02:27,762 --> 00:02:29,888 drži vas fokusiranim na problem, 52 00:02:29,888 --> 00:02:33,158 sprečava vas u nalaženju rešenja. 53 00:02:33,158 --> 00:02:35,251 Čak i kad ne možete da stvorite rešenje 54 00:02:35,251 --> 00:02:39,462 uvek možete preuzeti korake da načinite svoj ili nečiji drugi život boljim. 55 00:02:39,462 --> 00:02:40,650 Ali ne možete to uraditi 56 00:02:40,650 --> 00:02:45,160 kada ste zauzeti organizovanjem žurke sažaljenja za sebe. 57 00:02:45,160 --> 00:02:48,811 Drugi tip destruktivnog verovanja koje nas koči 58 00:02:48,811 --> 00:02:51,258 je nezdravo uverenje o drugima. 59 00:02:52,075 --> 00:02:54,510 Mislimo da nas drugi ljudi mogu kontrolisati, 60 00:02:54,510 --> 00:02:56,728 pa predajemo našu moć. 61 00:02:57,850 --> 00:03:00,697 Ali kao odrasli ljudi koji žive u slobodnoj zemlji, 62 00:03:00,697 --> 00:03:04,476 ima veoma malo stvari u životu koje ćete morati da uradite. 63 00:03:04,476 --> 00:03:07,258 Pa kad kažete:"Moram da radim do kasno", 64 00:03:07,258 --> 00:03:09,448 vi predajete svoju moć. 65 00:03:09,448 --> 00:03:12,370 Da, možda ćete imati posledica ako ne radite do kasno, 66 00:03:12,370 --> 00:03:14,581 ali to je i dalje izbor. 67 00:03:15,675 --> 00:03:19,760 Ili kad kažete:"Moja svekrva me izluđuje", 68 00:03:19,760 --> 00:03:21,650 vi predajte svoju moć. 69 00:03:22,256 --> 00:03:25,169 Možda ona nije najbolja osoba na planeti, 70 00:03:25,169 --> 00:03:27,194 ali na vama je kako ćete joj odgovoriti, 71 00:03:27,194 --> 00:03:29,371 jer vi upravljate. 72 00:03:31,424 --> 00:03:35,021 Treći tip nezravog uverenja koje nas koči, 73 00:03:35,021 --> 00:03:37,352 je nezdravo uverenje o svetu. 74 00:03:38,531 --> 00:03:41,293 Mi smo skloni mišljenju da nam svet duguje nešto. 75 00:03:41,293 --> 00:03:44,075 Mislimo: "Ako uložim puno napornog rada, 76 00:03:44,075 --> 00:03:46,690 onda zaslužujem uspeh." 77 00:03:47,075 --> 00:03:49,261 Ali očekivanje uspeha da vam padne sa neba 78 00:03:49,261 --> 00:03:52,209 kao neki vid kosmičke nagrade 79 00:03:52,209 --> 00:03:54,695 će samo voditi ka razočaranju. 80 00:03:56,429 --> 00:03:59,548 Ipak, znam da je teško da se odviknemo od loših mentalnih navika. 81 00:03:59,548 --> 00:04:01,628 Teško je otarasiti se tih nezdravih uverenja 82 00:04:01,628 --> 00:04:04,729 koja nosimo sa sobom toliko dugo. 83 00:04:04,729 --> 00:04:07,850 Ali ne možete dozvoliti sebi da ih se ne odreknete. 84 00:04:07,850 --> 00:04:11,484 Jer pre ili kasnije, doći ćete do trenutka u vašem životu 85 00:04:11,484 --> 00:04:16,906 gde će vam trebati sva mentalna snaga koju možete sakupiti. 86 00:04:16,906 --> 00:04:19,066 Kad sam imala 23 godine, 87 00:04:19,066 --> 00:04:21,496 mislila sam da sam shvatila život. 88 00:04:23,006 --> 00:04:25,160 Završila sam diplomske studije. 89 00:04:25,160 --> 00:04:28,464 Dobila sam prvi veliki posao kao terapeut. 90 00:04:28,464 --> 00:04:29,670 Venčala sam se. 91 00:04:29,675 --> 00:04:31,356 Čak sam kupila i kuću. 92 00:04:31,686 --> 00:04:33,776 I pomislila sam: "Ovo će da bude sjajno! 93 00:04:33,776 --> 00:04:36,461 Imam ovaj neverovatan početak u karijeri. 94 00:04:36,461 --> 00:04:38,507 Šta bi moglo krenuti po zlu?" 95 00:04:39,498 --> 00:04:41,463 Sve se to promenilo za mene jednog dana 96 00:04:41,463 --> 00:04:43,877 kad sam primila poziv moje sestre. 97 00:04:44,573 --> 00:04:47,862 Rekla je da je naša majka nađena bez znakova života 98 00:04:47,862 --> 00:04:50,106 i da je odvedena u bolnicu. 99 00:04:50,798 --> 00:04:54,689 Moj muž Linkoln i ja smo uskočili u auto i požurili ka bolnici. 100 00:04:54,926 --> 00:04:57,497 Nismo mogli da zamislimo šta bi moglo biti loše. 101 00:04:57,497 --> 00:04:59,320 Moja majka je imala samo 51 godinu. 102 00:04:59,322 --> 00:05:03,168 Nije imala bilo kakvu istoriju zdravstvenih tegoba. 103 00:05:04,431 --> 00:05:05,895 Kada smo došli do bolnice, 104 00:05:05,895 --> 00:05:09,567 doktori su objasnili da je imala aneurizmu na mozgu. 105 00:05:10,068 --> 00:05:13,019 I u 24 sata, moja majka, 106 00:05:13,019 --> 00:05:17,235 koja se budila ujutru govoreći: "Divan je dan da se bude živ," 107 00:05:17,235 --> 00:05:18,968 je preminula. 108 00:05:19,480 --> 00:05:21,233 Te vesti su mi bile poražavajuće. 109 00:05:21,233 --> 00:05:23,893 Moja majka i ja smo bile veoma bliske. 110 00:05:23,893 --> 00:05:28,284 Kao terapeut, znala sam na intelektualnom nivou kako da se nosim sa tugom. 111 00:05:28,284 --> 00:05:32,308 Ali znati, i raditi, mogu biti dve veoma različite stvari. 112 00:05:32,872 --> 00:05:37,230 Bilo je potrebno dosta vremena da se zapravo osetim da se oporavljam. 113 00:05:38,208 --> 00:05:42,503 A onda na trogodišnjicu smrti moje majke, 114 00:05:42,503 --> 00:05:44,194 neki prijatelji su zvali, 115 00:05:44,194 --> 00:05:47,559 i pozvali Linkolna i mene na košarkašku utakmicu. 116 00:05:48,474 --> 00:05:50,780 Sasvim slučajno, bila je održana 117 00:05:50,780 --> 00:05:54,389 u istoj dvorani gde sam ja poslednji put videla svoju mamu, 118 00:05:54,389 --> 00:05:56,689 noć pre nego što je preminula. 119 00:05:57,442 --> 00:05:59,487 Nisam bila tamo od tada. 120 00:05:59,487 --> 00:06:01,923 Nisam bila sigurna da li želim da ponovo odem tamo. 121 00:06:01,923 --> 00:06:05,413 Ali Linkoln i ja smo pričali o tome, i na kraju smo rekli: 122 00:06:05,413 --> 00:06:08,466 "Možda bi to bio dobar način da joj odamo počast." 123 00:06:08,466 --> 00:06:10,324 Pa smo otišli na utakmicu. 124 00:06:10,324 --> 00:06:13,492 I zapravo smo proveli baš lepo vreme sa svojim prijateljima. 125 00:06:13,492 --> 00:06:15,172 Na putu do kuće te noći, 126 00:06:15,172 --> 00:06:16,714 pričali smo kako je bilo super 127 00:06:16,714 --> 00:06:19,060 da smo napokon mogli da odemo nazad na to mesto, 128 00:06:19,060 --> 00:06:21,247 i setimo se moje majke sa osmehom, 129 00:06:21,247 --> 00:06:24,830 nego svim tim tužnim osećanjima. 130 00:06:25,837 --> 00:06:30,651 Ali ubrzo nakon što smo stigli kući te noći, Linkoln je rekao da mu nije dobro. 131 00:06:31,206 --> 00:06:33,970 Nekoliko minuta kasnije, naglo je pao. 132 00:06:34,546 --> 00:06:36,969 Morala sam da pozovem hitnu pomoć. 133 00:06:37,849 --> 00:06:40,626 Njegova porodica me je sačekala u sobi za hitne slučajeve. 134 00:06:40,626 --> 00:06:43,698 Čekali smo činilo se čitavu večnost, 135 00:06:43,698 --> 00:06:46,081 dok konačno doktor nije izašao. 136 00:06:46,698 --> 00:06:49,652 Ali umesto da nas je odveo da vidimo Linkolna, 137 00:06:49,652 --> 00:06:53,482 odveo nas je u odvojenu prostoriju, 138 00:06:53,482 --> 00:06:55,272 i rekao nam da sednemo, 139 00:06:55,272 --> 00:06:57,100 i objasnio nam je da je Linkoln, 140 00:06:57,100 --> 00:06:59,950 koji je bio najveći pustolov kog sam ikada upoznala, 141 00:06:59,950 --> 00:07:01,523 umro. 142 00:07:03,250 --> 00:07:06,204 Nismo znali u to vreme, ali imao je srčani udar. 143 00:07:06,575 --> 00:07:08,977 Imao je samo 26 godina. 144 00:07:08,977 --> 00:07:11,715 Nije imao nikakvu istoriju problema sa srcem. 145 00:07:14,025 --> 00:07:17,020 Našla sam se sada kao udovica sa 26 godina, 146 00:07:17,020 --> 00:07:19,154 i nisam imala svoju mamu. 147 00:07:19,660 --> 00:07:22,586 Pomislila sam: "Kako ću da prođem kroz ovo?" 148 00:07:22,586 --> 00:07:25,274 A opisivati to kao bolan period u mom životu 149 00:07:25,274 --> 00:07:27,514 čini se kao eufemizam. 150 00:07:27,514 --> 00:07:29,680 I tokom tok perioda sam shvatila 151 00:07:29,680 --> 00:07:31,867 kad stvarno prolazite kroz teške trenutke, 152 00:07:31,867 --> 00:07:34,047 dobre navike nisu dovoljne. 153 00:07:34,047 --> 00:07:37,270 Potrebno je samo jedna ili dve male navike 154 00:07:37,270 --> 00:07:39,165 da bi vas kočile. 155 00:07:40,020 --> 00:07:41,970 Radila sam najbolje što sam mogla, 156 00:07:41,970 --> 00:07:44,001 ne samo da stvorim dobre navike u životu, 157 00:07:44,001 --> 00:07:46,241 već da se otarasim tih malih navika, 158 00:07:46,241 --> 00:07:48,865 bez obzira koliko male mogle izgledati. 159 00:07:49,261 --> 00:07:50,523 Kroz sve to, 160 00:07:50,523 --> 00:07:54,763 nadala sam se da bi se život jednog dana mogao poboljšati. 161 00:07:54,763 --> 00:07:56,496 I na kraju jeste. 162 00:07:57,215 --> 00:07:59,556 Nekoliko godina kasnije, upoznala sam Stiva. 163 00:07:59,556 --> 00:08:01,266 I zaljubili smo se. 164 00:08:01,266 --> 00:08:03,560 Pa sam se ponovo udala. 165 00:08:03,560 --> 00:08:05,960 Prodali smo kuću u kojoj smo Linkoln i ja živeli, 166 00:08:05,960 --> 00:08:09,159 pa smo kupili novu kuću, u novoj sredini 167 00:08:09,159 --> 00:08:11,257 i našla sam drugi posao. 168 00:08:12,159 --> 00:08:15,098 Ali gotovo čim sam osetila dašak olakšanja 169 00:08:15,098 --> 00:08:17,944 zbog tog novog početka, 170 00:08:17,951 --> 00:08:21,907 dobili smo vesti da je Stivov tata imao terminalni rak. 171 00:08:22,970 --> 00:08:24,180 Zapitala sam se: 172 00:08:24,180 --> 00:08:26,892 "Zašto ove stvari moraju iznova da se dešavaju? 173 00:08:26,892 --> 00:08:29,383 Zašto moram iznova da gubim sve moje najdraže? 174 00:08:29,383 --> 00:08:31,206 Ovo nije fer." 175 00:08:33,099 --> 00:08:34,856 Ali ako sam išta naučila, 176 00:08:34,856 --> 00:08:38,738 to je da bi me taj način razmišljanja kočio. 177 00:08:39,653 --> 00:08:41,043 Znala sam da će mi trebati 178 00:08:41,043 --> 00:08:43,442 onoliko mentalne snage koliko bih mogla da sakupim, 179 00:08:43,442 --> 00:08:46,463 da prođem kroz još jedan gubitak. 180 00:08:46,463 --> 00:08:48,531 Tako da sam sela i napisala listu 181 00:08:48,531 --> 00:08:52,198 svih stvari koje mentalno snažni ljudi ne rade. 182 00:08:52,703 --> 00:08:54,243 I iščitavala sam tu listu. 183 00:08:54,243 --> 00:08:56,804 Bila je podsetnik svih onih loših navika 184 00:08:56,804 --> 00:09:01,103 koje sam radila u jednom trenutku ili nekom drugom, koje bi me kočile. 185 00:09:01,103 --> 00:09:03,682 I čitala sam tu listu iznova i iznova. 186 00:09:03,682 --> 00:09:05,415 A stvarno mi je trebala. 187 00:09:05,415 --> 00:09:07,978 Jer u roku od nekoliko nedelja pisanja, 188 00:09:07,978 --> 00:09:10,208 Stivov tata je preminuo. 189 00:09:12,968 --> 00:09:17,407 Moj put naučio me je da je tajna toga kako biti mentalno jak, 190 00:09:17,407 --> 00:09:20,818 u tome da morate da se odreknete svojih loših mentalnih navika. 191 00:09:21,222 --> 00:09:24,068 Mentalna snaga je mnogo nalik fizičkoj snazi. 192 00:09:24,068 --> 00:09:26,563 Ako želite da budete fizički jaki, 193 00:09:26,563 --> 00:09:29,064 morali biste da odete u teretanu i dižete tegove. 194 00:09:29,064 --> 00:09:31,932 Ako stvarno želite da vidite rezultate, 195 00:09:31,932 --> 00:09:35,000 morali biste takođe da se odreknete brze hrane. 196 00:09:35,000 --> 00:09:36,383 Mentalna snaga je ista. 197 00:09:36,383 --> 00:09:38,229 Ako želite da budete mentalno jaki, 198 00:09:38,229 --> 00:09:41,915 trebaju vam dobre navike kao što je vežbanje zahvalnosti. 199 00:09:41,915 --> 00:09:44,186 Ali takođe morate da se odreknete loših navika, 200 00:09:44,206 --> 00:09:47,266 kao što je zavist prema nekome drugom zbog karijere. 201 00:09:47,266 --> 00:09:49,693 Bez obzira koliko često se to dešava, 202 00:09:49,693 --> 00:09:51,305 kočiće vas. 203 00:09:53,263 --> 00:09:57,279 Stoga, kako da istrenirate mozak da misli drugačije? 204 00:09:57,279 --> 00:10:00,291 Kako da se odreknete tih loših mentalnih navika 205 00:10:00,291 --> 00:10:02,404 koje nosite sa sobom? 206 00:10:03,091 --> 00:10:07,534 Počinje sa suprotstavljanjem onih nezdravih uverenja o kojima sam pričala, 207 00:10:07,534 --> 00:10:09,524 sa onim zdravijim. 208 00:10:10,749 --> 00:10:13,879 Na primer, nezdrava uverenja o nama samima, 209 00:10:13,879 --> 00:10:17,328 se uglavnom dešavaju jer nam je nelagodno zbog svojih osećanja. 210 00:10:17,328 --> 00:10:20,045 Osećati se tužno ili povređeno ili ljuto ili uplašeno, 211 00:10:20,045 --> 00:10:22,207 sve te stvari su neugodne. 212 00:10:22,507 --> 00:10:25,777 Stoga smo spremni da uradimo svašta da bismo izbegli nelagodnost. 213 00:10:25,777 --> 00:10:28,155 Pokušavamo da izbegnemo to 214 00:10:28,155 --> 00:10:31,855 radeći stvari kao što je organizovanje žurke sažaljenja. 215 00:10:31,855 --> 00:10:34,456 I iako je to privremena zabava, 216 00:10:34,456 --> 00:10:36,646 samo produžava bol. 217 00:10:36,646 --> 00:10:39,625 Jedini način da se prođe kroz neprijatne emocije, 218 00:10:39,625 --> 00:10:42,697 jedini način da se pozabavite njima, je da prođete kroz njih. 219 00:10:42,697 --> 00:10:46,261 Da dopustite sebi da se osećate loše i da nastavite dalje. 220 00:10:46,261 --> 00:10:48,432 Da steknete samopouzdanje u svoju sposobnost 221 00:10:48,432 --> 00:10:50,786 da se suočite sa tom nelagodnošću. 222 00:10:51,852 --> 00:10:54,659 Nezdrava uverenja o drugima se dešavaju 223 00:10:54,659 --> 00:10:57,368 jer se upoređujemo sa drugim ljudima. 224 00:10:57,675 --> 00:11:00,569 Mislimo da su ili iznad nas ili ispod nas. 225 00:11:00,569 --> 00:11:02,866 Ili mislimo da mogu da kontrolišu šta mi osećamo. 226 00:11:02,866 --> 00:11:05,254 Ili da mi možemo kontrolisati kako se oni ponašaju. 227 00:11:05,254 --> 00:11:07,465 Ili krivimo njih što nas koče. 228 00:11:07,906 --> 00:11:10,648 Ali zapravo su naši izbori ti koji to rade. 229 00:11:11,354 --> 00:11:13,560 Morate da prihvatite da ste vi osoba za sebe, 230 00:11:13,560 --> 00:11:16,034 i da su drugi ljudi odvojeni od vas. 231 00:11:16,034 --> 00:11:18,299 Jedina osoba sa kojom treba da se upoređujete 232 00:11:18,299 --> 00:11:20,857 je osoba koja ste bili juče. 233 00:11:22,302 --> 00:11:25,169 I nezdrava uverenja o svetu se dešavaju 234 00:11:25,169 --> 00:11:28,286 jer duboko u sebi, želimo da svet bude fer. 235 00:11:29,033 --> 00:11:32,510 Želimo da mislimo da ako uradimo dovoljno dobrih dela, 236 00:11:32,510 --> 00:11:34,767 da će se dovoljno dobrih stvari desiti i nama. 237 00:11:34,767 --> 00:11:37,424 Ili ako pregrmimo dovoljno teških trenutaka 238 00:11:37,424 --> 00:11:40,168 da ćemo dobiti neku vrstu nagrade. 239 00:11:40,424 --> 00:11:43,938 Ali na kraju krajeva morate da prihvatite da život nije fer. 240 00:11:44,556 --> 00:11:46,548 I to može biti oslobađajuće. 241 00:11:46,548 --> 00:11:50,079 Da, to znači da nećete nužno biti nagrađeni za vašu dobrotu, 242 00:11:50,083 --> 00:11:52,860 ali to takođe znači da bez obzira koliko ste propatili, 243 00:11:52,860 --> 00:11:55,559 niste osuđeni da nastavite patiti. 244 00:11:56,502 --> 00:11:59,059 Svet ne funkcioniše na taj način. 245 00:11:59,201 --> 00:12:01,819 Vaš svet je onakav kakvim ga vi napravite. 246 00:12:02,641 --> 00:12:05,017 Naravno, pre nego što možete da promenite vaš svet, 247 00:12:05,017 --> 00:12:07,731 morate da verujete da ga možete promeniti. 248 00:12:08,845 --> 00:12:12,887 Nekad sam radila sa čovekom koji je godinama bio dijabetičar. 249 00:12:13,237 --> 00:12:15,446 Doktori su ga uputili na terapiju 250 00:12:15,446 --> 00:12:17,716 jer je imao neke loše mentalne navike 251 00:12:17,716 --> 00:12:20,827 koje su počele da utiču na njegovo fizičko zdravlje. 252 00:12:21,176 --> 00:12:25,239 Majka mu je umrla kao mlada od komplikacija sa dijabetesom, 253 00:12:25,239 --> 00:12:27,693 tako da je prosto verovao da je proklet, 254 00:12:27,693 --> 00:12:31,234 potpuno je prestao da pokušava da kontroliše šećer. 255 00:12:31,831 --> 00:12:34,785 U stvari, njegov šećer se toliko povećao nedavno, 256 00:12:34,785 --> 00:12:37,028 da je počeo da utiče na njegov vid. 257 00:12:37,381 --> 00:12:39,908 I oduzeli su mu vozačku dozvolu. 258 00:12:40,381 --> 00:12:42,587 Njegov svet se smanjivao. 259 00:12:44,129 --> 00:12:46,507 Kad je ušao u moju kancelariju, bilo je jasno 260 00:12:46,507 --> 00:12:50,199 da je znao sve stvari koje je mogao da uradi da iskontroliše šećer. 261 00:12:50,201 --> 00:12:53,059 On samo nije mislio da je bilo vredno truda. 262 00:12:54,221 --> 00:12:58,669 Ali na kraju, on se složio da napravi jednu malu promenu. 263 00:12:58,911 --> 00:13:02,322 Rekao je: "Odreći ću se dve litre Pepsija na dan, 264 00:13:02,322 --> 00:13:04,869 u zamenu za Pepsi Max." 265 00:13:05,142 --> 00:13:09,938 I nije mogao da veruje koliko brzo su rezultati krenuli da se popravljaju. 266 00:13:10,633 --> 00:13:12,455 Iako je dolazio svake nedelje 267 00:13:12,455 --> 00:13:16,621 da me podseti koliko je Pepsi Max odvratnog ukusa, 268 00:13:16,621 --> 00:13:18,349 držao ga se. 269 00:13:19,571 --> 00:13:22,181 A onda kad je počeo da vidi malo poboljšanja 270 00:13:22,181 --> 00:13:25,934 rekao je: "Pa, možda bih mogao da pogledam neke druge navike." 271 00:13:25,934 --> 00:13:28,935 Rekao je: "Mogao bih da zamenim večernju činiju sladoleda 272 00:13:28,935 --> 00:13:31,402 nekom užinom sa manje šećera." 273 00:13:32,180 --> 00:13:35,776 A onda je jednog dana bio u radnji polovnih stvari sa prijateljima, 274 00:13:35,776 --> 00:13:38,678 i našao je ulupan stari bicikl za kućno vežbanje. 275 00:13:38,678 --> 00:13:40,722 Kupio ga je za nekoliko dolara, 276 00:13:40,722 --> 00:13:44,223 i doneo ga je kući, i parkirao ispred TV-a. 277 00:13:44,223 --> 00:13:45,417 Počeo je da vozi bicikl 278 00:13:45,417 --> 00:13:48,568 dok bi gledao omiljene serije svako veče. 279 00:13:49,477 --> 00:13:51,780 I ne samo da je smršao, 280 00:13:51,780 --> 00:13:55,590 nego jednog dana, primetio je da može da vidi TV 281 00:13:55,590 --> 00:13:58,868 malčice jasnije nego što je to mogao ranije. 282 00:13:59,784 --> 00:14:01,872 A onda mu je naprosto sinulo, 283 00:14:01,875 --> 00:14:05,452 da možda njegovo oštećenje vida nije trajno. 284 00:14:06,642 --> 00:14:08,328 Pa je onda sebi postavio cilj - 285 00:14:08,328 --> 00:14:10,578 da ponovo dobije vozačku dozvolu. 286 00:14:11,238 --> 00:14:14,709 I od tog dana pa nadalje, bio je nezaustavljiv. 287 00:14:14,709 --> 00:14:17,584 Pri kraju naših viđanja, dolazio je svake nedelje 288 00:14:17,584 --> 00:14:21,015 govoreći: "Okej, šta ćemo da radimo ove nedelje?" 289 00:14:21,015 --> 00:14:24,541 Zbog toga što je napokon verovao da može da promeni svoj svet. 290 00:14:24,541 --> 00:14:27,798 I da je imao mentalne snage da ga promeni. 291 00:14:27,798 --> 00:14:30,334 I da je mogao da se odrekne loših mentalnih navika. 292 00:14:30,334 --> 00:14:33,581 A sve je počelo jednim malim korakom. 293 00:14:35,680 --> 00:14:37,679 Stoga vas pozivam da razmotrite 294 00:14:37,679 --> 00:14:40,431 koje vas loše mentalne navike koče? 295 00:14:41,559 --> 00:14:43,168 Koja nezdrava uverenja 296 00:14:43,168 --> 00:14:47,692 vas odvraćaju od toga da budete onoliko mentalno jaki koliko biste mogli biti? 297 00:14:47,882 --> 00:14:51,485 I koji je jedan mali korak koji možete napraviti danas? 298 00:14:51,485 --> 00:14:53,692 Upravo ovde, upravo sada. 299 00:14:54,574 --> 00:14:55,906 Hvala vam. 300 00:14:55,906 --> 00:14:57,767 (Aplauz)