1 00:00:07,116 --> 00:00:12,038 (Барри МакДжи: Ретроспектива) 2 00:00:27,137 --> 00:00:29,181 Это ретроспектива стилей, 3 00:00:29,181 --> 00:00:32,747 которую я имею честь представлять. 4 00:00:32,747 --> 00:00:36,115 Но... Мне неловко в данной ситуации. 5 00:00:41,205 --> 00:00:46,584 Никому не нужно столько бетона и пространства. 6 00:00:59,675 --> 00:01:04,568 Я знал, что они собирались найти какую-то старую работу, но она меня не радовала. 7 00:01:05,439 --> 00:01:10,418 Существуют такие меcта, которые я не хочу больше посещать в своей жизни. 8 00:01:10,418 --> 00:01:12,840 Поэтому... Я знаю, что это должно было быть здесь, 9 00:01:12,840 --> 00:01:18,445 но я только позволил другим развесить это, 10 00:01:23,954 --> 00:01:28,279 Во многих витринах представлены работы моих друзей, 11 00:01:28,279 --> 00:01:30,164 которые мне нравятся. 12 00:01:30,164 --> 00:01:33,270 Если бы я мог курировать хороший показ, на нем всегда были бы все мои друзья, 13 00:01:33,270 --> 00:01:37,041 а также мои любимые художники. 14 00:01:38,408 --> 00:01:43,070 Да... А тут всё, что мне нравится. 15 00:01:44,345 --> 00:01:46,284 Это - парень в Болинас, это - парень Чад. 16 00:01:46,284 --> 00:01:50,845 Его уже нет, но раньше он вырезал картины любимых предметов 17 00:01:50,845 --> 00:01:53,797 на деревянной поверхности. Ему нравилось пиво Будвайзер [Budweiser]. 18 00:01:53,797 --> 00:01:56,178 Он нарисовал то, что любил, [Смеётся.] 19 00:01:56,848 --> 00:01:58,576 и подписал это "Чад". 20 00:02:00,135 --> 00:02:02,516 Моя жена Клэр сделала это. 21 00:02:03,009 --> 00:02:06,211 Она сделала эти три небольших холста. 22 00:02:07,208 --> 00:02:09,882 Она действительно гордилась, когда внесла свою лепту, 23 00:02:09,882 --> 00:02:12,515 будто говорила: "Ну, парни, мои картины тоже здесь, ясно?" 24 00:02:12,515 --> 00:02:13,871 "Мои картины здесь". 25 00:02:14,179 --> 00:02:16,684 Мой идеальный способ вешать работы - 26 00:02:16,684 --> 00:02:22,208 только с подобными, что я назвал бы более серьёзной попыткой искусства, 27 00:02:22,208 --> 00:02:26,552 затем - только кое-что, что друг сделал на ксероксе, рядом - 28 00:02:26,552 --> 00:02:28,409 всё это для меня очень серьёзно. 29 00:02:29,140 --> 00:02:30,175 Это - стенды. 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,620 Они из экономмагазинов. 31 00:02:31,620 --> 00:02:35,684 Не знаю, что они представляют, но продолжаю сталкиваться с ними. 32 00:02:36,755 --> 00:02:37,816 Я сделал это. 33 00:02:39,641 --> 00:02:41,746 Это - рисунки шариковой ручкой. 34 00:02:41,746 --> 00:02:45,714 Я только последовал примеру моего отца. 35 00:02:46,049 --> 00:02:51,809 Папа умер три года назад. 36 00:02:51,809 --> 00:02:53,689 Он всегда рисовал на салфетках. 37 00:02:54,009 --> 00:02:55,607 Да, там их тысячи. 38 00:02:55,607 --> 00:02:59,069 Он разгладил бы их вощеной бумагой 39 00:02:59,069 --> 00:03:04,685 и подписал бы: "Джон К. МакДжи". 40 00:03:05,177 --> 00:03:08,149 Я попытался привести сюда столько людей, сколько мог, 41 00:03:09,289 --> 00:03:11,916 которые заслуживают внимания. 42 00:03:12,133 --> 00:03:16,284 Здесь происходит много интересных вещей. 43 00:03:16,984 --> 00:03:20,514 По-моему, было бы лучше сделать большой групповой показ, 44 00:03:20,514 --> 00:03:24,017 скажем, из трёхсот разных людей. 45 00:03:26,947 --> 00:03:29,145 Это сделали ребята из Сан-Франциско. 46 00:03:29,145 --> 00:03:31,209 Им по 20 лет. 47 00:03:32,239 --> 00:03:35,327 Мне было любопытно, кто они... 48 00:03:35,943 --> 00:03:38,283 Как двадцатилетний юноша воплощает идею в граффити, 49 00:03:38,283 --> 00:03:40,084 чем руководствуется. 50 00:03:40,608 --> 00:03:44,884 Думаю, что это поколение от меня теперь далеко. 51 00:03:44,884 --> 00:03:46,975 Я даже не знаю, чем они вообще занимаются. 52 00:03:47,208 --> 00:03:49,114 Тем не менее, занимаемое ими здесь место закономерно. 53 00:03:49,114 --> 00:03:53,346 Бэй Эриа многое потерял бы без этого материала. 54 00:03:57,244 --> 00:04:01,496 Вот что будет с моей работой в будущем. 55 00:04:01,566 --> 00:04:03,694 Меня это очень радует. 56 00:04:04,263 --> 00:04:05,925 Я говорю слишком много о своей работе? 57 00:04:05,925 --> 00:04:07,527 Мне так кажется. 58 00:04:07,527 --> 00:04:09,273 [ОПЕРАТОР] Нет, Вы и должны это делать. 59 00:04:09,273 --> 00:04:09,849 [МАКДЖИ] Правда? 60 00:04:09,849 --> 00:04:10,512 [ОПЕРАТОР] Да. 61 00:04:10,802 --> 00:04:13,237 [МАКДЖИ] Я очень доволен. 62 00:04:13,727 --> 00:04:16,957 Это трудно было сделать из-за неких обстоятельств.