WEBVTT 00:00:07.116 --> 00:00:12.038 (Барри МакДжи: Ретроспектива) 00:00:27.137 --> 00:00:29.181 Это ретроспектива стилей, 00:00:29.181 --> 00:00:32.747 которую я имею честь представлять. 00:00:32.747 --> 00:00:36.115 Но... Мне неловко в данной ситуации. 00:00:41.205 --> 00:00:46.584 Никому не нужно столько бетона и пространства. 00:00:59.675 --> 00:01:04.568 Я знал, что они собирались найти какую-то старую работу, но она меня не радовала. 00:01:05.439 --> 00:01:10.418 Существуют такие меcта, которые я не хочу больше посещать в своей жизни. 00:01:10.418 --> 00:01:12.840 Поэтому... Я знаю, что это должно было быть здесь, 00:01:12.840 --> 00:01:18.445 но я только позволил другим развесить это, 00:01:23.954 --> 00:01:28.279 Во многих витринах представлены работы моих друзей, 00:01:28.279 --> 00:01:30.164 которые мне нравятся. 00:01:30.164 --> 00:01:33.270 Если бы я мог курировать хороший показ, на нем всегда были бы все мои друзья, 00:01:33.270 --> 00:01:37.041 а также мои любимые художники. 00:01:38.408 --> 00:01:43.070 Да... А тут всё, что мне нравится. 00:01:44.345 --> 00:01:46.284 Это - парень в Болинас, это - парень Чад. 00:01:46.284 --> 00:01:50.845 Его уже нет, но раньше он вырезал картины любимых предметов 00:01:50.845 --> 00:01:53.797 на деревянной поверхности. Ему нравилось пиво Будвайзер [Budweiser]. 00:01:53.797 --> 00:01:56.178 Он нарисовал то, что любил, [Смеётся.] 00:01:56.848 --> 00:01:58.576 и подписал это "Чад". 00:02:00.135 --> 00:02:02.516 Моя жена Клэр сделала это. 00:02:03.009 --> 00:02:06.211 Она сделала эти три небольших холста. 00:02:07.208 --> 00:02:09.882 Она действительно гордилась, когда внесла свою лепту, 00:02:09.882 --> 00:02:12.515 будто говорила: "Ну, парни, мои картины тоже здесь, ясно?" 00:02:12.515 --> 00:02:13.871 "Мои картины здесь". 00:02:14.179 --> 00:02:16.684 Мой идеальный способ вешать работы - 00:02:16.684 --> 00:02:22.208 только с подобными, что я назвал бы более серьёзной попыткой искусства, 00:02:22.208 --> 00:02:26.552 затем - только кое-что, что друг сделал на ксероксе, рядом - 00:02:26.552 --> 00:02:28.409 всё это для меня очень серьёзно. 00:02:29.140 --> 00:02:30.175 Это - стенды. 00:02:30.316 --> 00:02:31.620 Они из экономмагазинов. 00:02:31.620 --> 00:02:35.684 Не знаю, что они представляют, но продолжаю сталкиваться с ними. 00:02:36.755 --> 00:02:37.816 Я сделал это. 00:02:39.641 --> 00:02:41.746 Это - рисунки шариковой ручкой. 00:02:41.746 --> 00:02:45.714 Я только последовал примеру моего отца. 00:02:46.049 --> 00:02:51.809 Папа умер три года назад. 00:02:51.809 --> 00:02:53.689 Он всегда рисовал на салфетках. 00:02:54.009 --> 00:02:55.607 Да, там их тысячи. 00:02:55.607 --> 00:02:59.069 Он разгладил бы их вощеной бумагой 00:02:59.069 --> 00:03:04.685 и подписал бы: "Джон К. МакДжи". 00:03:05.177 --> 00:03:08.149 Я попытался привести сюда столько людей, сколько мог, 00:03:09.289 --> 00:03:11.916 которые заслуживают внимания. 00:03:12.133 --> 00:03:16.284 Здесь происходит много интересных вещей. 00:03:16.984 --> 00:03:20.514 По-моему, было бы лучше сделать большой групповой показ, 00:03:20.514 --> 00:03:24.017 скажем, из трёхсот разных людей. 00:03:26.947 --> 00:03:29.145 Это сделали ребята из Сан-Франциско. 00:03:29.145 --> 00:03:31.209 Им по 20 лет. 00:03:32.239 --> 00:03:35.327 Мне было любопытно, кто они... 00:03:35.943 --> 00:03:38.283 Как двадцатилетний юноша воплощает идею в граффити, 00:03:38.283 --> 00:03:40.084 чем руководствуется. 00:03:40.608 --> 00:03:44.884 Думаю, что это поколение от меня теперь далеко. 00:03:44.884 --> 00:03:46.975 Я даже не знаю, чем они вообще занимаются. 00:03:47.208 --> 00:03:49.114 Тем не менее, занимаемое ими здесь место закономерно. 00:03:49.114 --> 00:03:53.346 Бэй Эриа многое потерял бы без этого материала. 00:03:57.244 --> 00:04:01.496 Вот что будет с моей работой в будущем. 00:04:01.566 --> 00:04:03.694 Меня это очень радует. 00:04:04.263 --> 00:04:05.925 Я говорю слишком много о своей работе? 00:04:05.925 --> 00:04:07.527 Мне так кажется. 00:04:07.527 --> 00:04:09.273 [ОПЕРАТОР] Нет, Вы и должны это делать. 00:04:09.273 --> 00:04:09.849 [МАКДЖИ] Правда? 00:04:09.849 --> 00:04:10.512 [ОПЕРАТОР] Да. 00:04:10.802 --> 00:04:13.237 [МАКДЖИ] Я очень доволен. 00:04:13.727 --> 00:04:16.957 Это трудно было сделать из-за неких обстоятельств.