1 00:00:12,092 --> 00:00:14,947 يتعرض كل شخص على الأقل لمرة واحدة في حياته، 2 00:00:14,947 --> 00:00:17,491 لموقف يجعله يشعر بعدم الارتياح. 3 00:00:17,891 --> 00:00:21,173 في تلك اللحظة بالتحديد، تريد شيئًا واحدًا فقط 4 00:00:21,490 --> 00:00:22,658 أن تغادر. 5 00:00:23,130 --> 00:00:25,814 نعم، سأضعك في هذا الموقف، 6 00:00:25,814 --> 00:00:27,749 لكنك لن تستطيع المغادرة: 7 00:00:27,749 --> 00:00:31,190 جار على يسارك، وجار على يمينك، 8 00:00:31,483 --> 00:00:35,523 الزحام، الظلام، من المستحيل أن تغادر. 9 00:00:36,690 --> 00:00:37,471 مع كل هذا، 10 00:00:37,986 --> 00:00:40,103 إذا كنت قد حجزت مقعدًا هنا هذه الليلة، 11 00:00:40,103 --> 00:00:42,148 يعني أن تبقى، صحيح؟ 12 00:00:42,993 --> 00:00:45,081 سأخبرك إذًا عن فتاة صغيرة 13 00:00:45,081 --> 00:00:48,331 قد عرفتها منذ وقت طويل. 14 00:00:48,331 --> 00:00:52,151 بالنسبة لي، هي النموذج المثالي لـ"اللامرئي". 15 00:00:52,397 --> 00:00:53,947 اسمها جولييت. 16 00:00:54,252 --> 00:00:55,897 عمر جولييت ست سنوات فقط. 17 00:00:55,897 --> 00:00:58,815 لديها رأس مليء بالأحلام مثل جميع الأطفال. 18 00:00:58,815 --> 00:01:02,727 يحبها والداها أكثر من أي شيء آخر وقد دُفعت بحب للحياة. 19 00:01:03,133 --> 00:01:05,520 لكن، في أحد أيام شهر سبتمبر، 20 00:01:05,520 --> 00:01:09,925 وصلت إلى بوابة مملكة ستحتلها لسنوات عديدة: 21 00:01:09,925 --> 00:01:12,289 مملكة اللامرئي. 22 00:01:12,514 --> 00:01:15,264 وجدت هذه الفتاة الصغيرة نفسها أمام رجل 23 00:01:15,264 --> 00:01:17,080 يطلب منها المستحيل. 24 00:01:17,446 --> 00:01:20,564 لم يكن لديها خيار سوى أن تستسلم لطلبه، 25 00:01:20,980 --> 00:01:24,368 ولرغبته، ولغريزته. 26 00:01:26,030 --> 00:01:26,870 مرة، 27 00:01:27,633 --> 00:01:28,502 عشر مرات، 28 00:01:29,303 --> 00:01:30,101 مائة مرة... 29 00:01:31,252 --> 00:01:36,402 من هذه اللحظة، كانت هذه الأعمال التي شلت حياتها، مختبئة وراء الصمت. 30 00:01:36,986 --> 00:01:39,693 فقدت جولييت، شيئًا فشيئًا حبها للحياة 31 00:01:39,693 --> 00:01:41,846 وعاشت مع هذا السر الثقيل. 32 00:01:42,229 --> 00:01:45,734 فقدت طريقها في الحياة، لكنها تحاول أن تبقي رأسها مرفوعًا. 33 00:01:45,734 --> 00:01:48,333 شعرت بأنها غير مرئية أكثر وأكثر. 34 00:01:48,365 --> 00:01:49,461 لكنها استمرت بالسكوت. 35 00:01:49,461 --> 00:01:51,552 استمرت بالسكوت حتى لا تجرح 36 00:01:51,552 --> 00:01:54,035 أكثر الناس العزيزين عليها: 37 00:01:54,035 --> 00:01:55,600 والداها. 38 00:01:56,003 --> 00:02:00,617 كبرت جولييت وهي تعتقد أن الحياة هكذا تكون. 39 00:02:00,977 --> 00:02:04,186 في الثالثة عشر من عمرها، كان لديها حبيبها الأول 40 00:02:04,186 --> 00:02:05,627 حبها الأول. 41 00:02:05,926 --> 00:02:09,687 في تلك اللحظة فهمت أن وضعها ليس طبيعيًا. 42 00:02:10,162 --> 00:02:13,583 شعرت بأن طفولتها قد سرقت. 43 00:02:14,013 --> 00:02:17,090 أخذ ذلك الرجل منها الجزء الجميل من حياتها. 44 00:02:17,523 --> 00:02:21,984 هذه اللامرئية أتعبتها، لكنها كذلك قوية التحمل. 45 00:02:27,283 --> 00:02:33,059 (تصفيق) 46 00:02:33,275 --> 00:02:35,613 هذه الصدمة، تعيش بداخلها، 47 00:02:35,613 --> 00:02:38,159 وتنمو بداخلها تقريبًا. 48 00:02:40,379 --> 00:02:41,990 في يوم ميلادها الثامن عشرة 49 00:02:42,867 --> 00:02:45,714 قُتلت أحد أعز صديقاتها بالخطأ. 50 00:02:46,456 --> 00:02:49,985 لم يكن بإمكانها كتم غضبها المتراكب بداخلها تجاه الحياة، 51 00:02:50,133 --> 00:02:53,016 فقررت أن تخرج من صمتها، 52 00:02:53,016 --> 00:02:54,681 وأن تتحدث. 53 00:02:54,681 --> 00:02:57,799 جمعت شجاعتها ومضت. 54 00:02:57,799 --> 00:03:01,078 سردت القصة المؤسفة، فقط النقاط الأساسية، دون تفاصيل، 55 00:03:01,078 --> 00:03:03,227 راجية بأن يسمعها أحد ما 56 00:03:03,227 --> 00:03:06,150 أو أن يقدم أحدهم ذراعه للراحة، لا شيء أكثر. 57 00:03:06,630 --> 00:03:08,517 لكن كما يمكنك أن تتخيل، 58 00:03:08,517 --> 00:03:11,050 لم يكن الرد كما كانت تأمل. 59 00:03:11,050 --> 00:03:14,833 "إذا فعل هذا لكِ، مثلما تقولين، فذلك لأنه يحبكِ كثيرًا." 60 00:03:15,490 --> 00:03:17,300 ويعقبه صمت. 61 00:03:18,783 --> 00:03:23,615 هذا الصمت الطويل طَبَّع مشاكلها قبل أن تختفي تمامًا. 62 00:03:24,853 --> 00:03:26,436 كما نعلم، 63 00:03:26,436 --> 00:03:30,683 إنه لمن السهل البقاء صامتين على أن نواجه المشكلة. 64 00:03:32,215 --> 00:03:35,084 لم تساعدها الشجاعة التي جمعتها أبدًا، على العكس تمامًا. 65 00:03:35,084 --> 00:03:37,399 عادت جولييت إلى الصمت الذي تعرفه، 66 00:03:37,399 --> 00:03:39,098 وعادت للانغماس فيه. 67 00:03:40,038 --> 00:03:44,348 لم يأخذ أحدٌ يديها ليساعدها للخروج من اللامرئي، 68 00:03:44,348 --> 00:03:46,931 لذلك اعتقدت بأن عليها البقاء بداخله 69 00:03:46,931 --> 00:03:50,648 إلا إذا غادرت بإمكانياتها الخاصة. 70 00:03:51,555 --> 00:03:54,415 تحولت من كونها أميرة إلى بطلة خارقة. 71 00:03:54,696 --> 00:03:58,584 بدأت أطول وأصعب رحلة في حياتها. 72 00:03:58,749 --> 00:04:01,398 تعاملت مع ذكرياتها المؤلمة، 73 00:04:01,398 --> 00:04:04,433 حللتها وحولتها إلى شغف للحياة. 74 00:04:04,656 --> 00:04:07,630 أصبحت هذه الطاقة قوتها 75 00:04:07,630 --> 00:04:11,695 وعكس المتوقع، اختارت طريق الغفران. 76 00:04:12,103 --> 00:04:14,549 هذا صحيح، غفرت. 77 00:04:14,549 --> 00:04:16,530 لم تنس، 78 00:04:16,530 --> 00:04:18,713 لم تضع له أعذارًا، 79 00:04:18,713 --> 00:04:20,057 لكنها غفرت. 80 00:04:20,352 --> 00:04:23,639 ساعدها هذا الغفران على عدم إفساح المجال لألمها. 81 00:04:23,813 --> 00:04:27,926 هي على وعي بأن تجربة الصدمة هذه كانت قتلًا للنفس، 82 00:04:27,926 --> 00:04:31,759 لكنها فهمت بأنها تستحق فرصة ثانية. 83 00:04:32,799 --> 00:04:35,595 من هذه اللحظة، لم تعد جولييت فتاة صغيرة. 84 00:04:37,266 --> 00:04:39,363 هي امرأة منتجة جدًا، 85 00:04:40,699 --> 00:04:42,533 لديها العديد من الأنشطة التجارية 86 00:04:42,533 --> 00:04:45,745 ولديها فرصة للتعاون مع علامات تجارية كبرى. 87 00:04:45,745 --> 00:04:48,935 هي أم لفتاة صغيرة رائعة. 88 00:04:52,032 --> 00:04:53,812 هي أيضًا شغوفة، 89 00:04:54,847 --> 00:04:59,540 ومهووسة بالاستعراض الجوي، وتقود الطائرة في وقت فراغها. 90 00:04:59,780 --> 00:05:01,807 وتسافر إلى جميع أنحاء العالم. 91 00:05:04,613 --> 00:05:08,683 كان بمقدور جولييت أن تترك الماضي خلفها الآن 92 00:05:08,970 --> 00:05:11,182 لكن لم تعد تريد أن تثبت أنه على حق. 93 00:05:11,399 --> 00:05:14,364 منذ ذلك الوقت، وجدت حب حياتها، 94 00:05:14,364 --> 00:05:18,717 الرجل الذي يرشدها كل يوم والذي تحبه بشدة رغم كل شيء. 95 00:05:20,026 --> 00:05:24,273 إذا سمعت قصتي الليلة وقبلتها، 96 00:05:24,273 --> 00:05:27,163 فيمكن لجولييت أن تترك اللامرئي 97 00:05:27,163 --> 00:05:28,962 ويمكن أن يتلاشى هذا المحظور. 98 00:05:32,202 --> 00:05:34,887 جولييت هو اسمي الأوسط 99 00:05:34,887 --> 00:05:37,397 وهذه هي قصتي التي رويتها لكم. 100 00:05:37,760 --> 00:05:39,975 لقد أخذت الخطورة الأولى، لقد فعلت. 101 00:05:39,975 --> 00:05:41,512 لكن بفضلكم، 102 00:05:41,896 --> 00:05:43,158 لسماعكم لي، 103 00:05:43,158 --> 00:05:44,573 لمشاهدتكم لي، 104 00:05:45,253 --> 00:05:46,792 لبقائكم، 105 00:05:48,575 --> 00:05:52,483 بفضلكم هذه الليلة، يمكنني أن أغادر اللامرئي. 106 00:05:53,455 --> 00:05:57,990 ولكم، أيها القلة الخفيون، والذين يمكن أن تكونوا بيننا الليلة، 107 00:05:57,990 --> 00:05:59,957 أنا أقول لكم: "إنه ممكن." 108 00:06:00,287 --> 00:06:01,121 تحدثوا، 109 00:06:01,572 --> 00:06:03,028 اكسروا الصمت. 110 00:06:04,114 --> 00:06:06,193 عيشوا! 111 00:06:06,506 --> 00:06:11,289 (تصفيق)